All

Amake tumi – আমাকে তুমি: জীবনানন্দ দাশ

Jibanananda Das forges a new poetic
speech to fulfil his endeavours to shape a world of his own. He was an
inward-looking person and to escape the vagaries of the mundane reality,
he formes an ideal world where his long-cherished Banalata Sen being
emblematic of Bangal’s nature is the ever source of comfort and shelter.
However, a sense of inaction and melancholy pervades the end of the
poem as “all birds come home, all rivers, all of/ life’s task finished.” All
the images are not apparently comprehensible, and the connection
between the subsequent lines is not obvious. A sense of fragmentation
occurs as he breaks the logical sequence of words and lines. [Sultana Jahan, Department of English Language and Literature, International Islamic University Chittagong, Bangladesh]

আমাকে তুমি

জীবনানন্দ দাশ

আমাকে
তুমি দেখিয়েছিলে একদিন:

মস্ত বড়ো ময়দান— দেবদারু পামের নিবিড় মাথা— মাইলের পর মাইল;
দুপুরবেলার জনবিরল গভীর বাতাস
দূর শূন্যে চিলের পাটকিলে ডানার ভিতর অস্পষ্ট হ’য়ে হারিয়ে যায়;
জোয়ারের মতো ফিরে আসে আবার;
জানালায়-জানালায় অনেকক্ষণ ধ’রে কথা বলে:
পৃথিবীকে মায়াবীর নদীর পারের দেশ ব’লে মনে হয়।

তারপর
দূরে
অনেক দূরে
খররৌদ্রে পা ছড়িয়ে বর্ষীয়সী রূপসীর মতো ধান ভানে— গান গায়— গান গায়
এই দুপুরের বাতাস।

এক-একটা দুপুরে এক-একটা পরিপূর্ণ জীবন অতিবাহিত হ’য়ে যায় যেন।

বিকেলে নরম মুহূর্ত;
নদীর জলের ভিতর শম্বর, নীলগাই, হরিণের ছায়ার আসা-যাওয়া;
একটা ধবল চিতল-হরিণীর ছায়া
আতার ধূসর ক্ষীরে-গড়া মূর্তির মতো
নদীর জলে
সমস্ত বিকেলবেলা ধ’রে
স্থির।

মাঝে-মাঝে অনেক দূর থেকে শ্মশানের চন্দনকাঠের চিতার গন্ধ,
আগুনের— ঘিয়ের ঘ্রাণ;
বিকেলে
অসম্ভব বিষণ্ণতা।

ঝাউ হরিতকী শাল, নিভন্ত সূর্যে
পিয়াশাল পিয়াল আমলকী দেবদারু—
বাতাসের বুকে স্পৃহা, উৎসাহ, জীবনের ফেনা;

শাদা শাদাছিট কালো পায়রার ওড়াউড়ি জ্যোৎস্নায়— ছায়ায়,
রাত্রি;
নক্ষত্র ও নক্ষত্রের
অতীত নিস্তব্ধতা।

মরণের পরপারে বড়ো অন্ধকার
এই সব আলো প্রেম ও নির্জনতার মতো।


বনলতা সেন [Banalata Sen] ১৩৩৫ – ১৩৫o

Photo donated by: Bhaswati Bhattacharyya


Home Forums Amake tumi – আমাকে তুমি: জীবনানন্দ দাশ

Viewing 0 reply threads
  • Author
    Posts
    • #126568
      advtanmoy
      Keymaster

      Jibanananda Das forges a new poetic
      speech to fulfil his endeavours to shape a world of his own. He was an
      inward-looking person and to escape the vagaries of the mundane reality,
      he formes an ideal world where his long-cherished Banalata Sen being
      emblematic of Bangal’s nature is the ever source of comfort and shelter.
      However, a sense of inaction and melancholy pervades the end of the
      poem as “all birds come home, all rivers, all of/ life’s task finished.” All
      the images are not apparently comprehensible, and the connection
      between the subsequent lines is not obvious. A sense of fragmentation
      occurs as he breaks the logical sequence of words and lines. [Sultana Jahan, Department of English Language and Literature, International Islamic University Chittagong, Bangladesh]

      [See the full post at: Amake tumi – আমাকে তুমি: জীবনানন্দ দাশ]

Viewing 0 reply threads
  • You must be logged in to reply to this topic.

Next Post

De fide Catholica: Anicius Manlius Torquatus Severinus Boethius

Tue Dec 10 , 2019
Anicius Manlius Torquatus Severinus Boethius De fide catholica Catholic Faith Christianam fidem noui ac ueteris testamenti pandit auctoritas; et quamuis nomen ipsum Christi uetus intra semet continuerit instrumentum eumque semper signauerit afiuturum quem credimus per partum uirginis iam uenisse, tamen in orbem terrarum ab ipsius nostri saluatoris mirabili manasse probatur aduentu. Haec autem religio nostra, quae uocatur christiana atque catholica, […]

You May Like

Recent Updates

%d bloggers like this: