Hymn to Sekhmet-Bast
Hymn to Osiris
Three Love Poems from the New Kingdom
Dialogue of a Man With His Soul
In Praise of Learned Scribes
Hymn to the Aton of Akhnaton

Enuma Elish: The Babylonian Creation Epic
The Epic of Gilgamesh: The Flood Story
Three fragments describing evil spirits
Sumer-Akkadian Hymn to Ishtar
Hymn to the Moon God, Nanna
The Code of Hammurabi, extracts
Sumerian Proverbs
Babylonian Proverbs

Friedrich Max Müller was ignorant of reading Sanskrit Devanagari Text , therefore he depended on some third party materials before translating the Isa Upanisad. He made several errors due to lack of knowledge on actual Sanskrit. He simply wanted his European readers to know about Hindu religion and their sacred texts. He never visited India either to learn Sanskrit or tutored by any  Indian Sanskrit scholar

The full name of the work is Bhagavadgîtâ. In common parlance, we often abbreviate the name into Gîtâ, and in Sanskrit literature the name occurs in both forms. In the works of Sankarâkârya, quotations from the Gîtâ are introduced, sometimes with the words ‘In the Gîtâ,’ or ‘In the Bhagavadgîtâ,’ and sometimes with words which may be rendered ‘In the Gîtâs,’ the plural form being used

Recent Updates