কোন্ রাজনন্দিনীর ঠোঁটে আমি এঁকেছিনু বর্বর চুম্বন! অন্দরে পশিয়াছিনু অবেলার ঝড়ের মতন!…..চুপে চুপে মুখে কার পড়েছিনু ঝুঁকে….ব্যাধের মতন আমি টেনেছিনু বুকে…..
Bengali Poetry
ভেজাল, ভেজাল ভেজাল রে ভাই, ভেজাল সারা দেশটায়,
ভেজাল ছাড়া খাঁটি জিনিষ মিলবে নাকো চেষ্টায়!
ভেজাল তেল আর ভেজাল চাল, ভেজাল ঘি আর ময়দা,
‘কৌন ছোড়ে গা ভেজাল ভেইয়া, ভেজালসে হ্যায় ফয়দা।’
ভেজাল পোশাক ভেজাল খাবার, ভেজাল লোকের ভাবনা,
ভেজালেরই রাজত্ব এ পাটনা থেকে পাবনা।
ভেজাল কথা— বাংলাতে ইংরেজী ভেজাল চলছে,
ভেজাল দেওয়া সত্যি কথা লোকেরা আজ বলছে।
Luipada –
The body is like the finest tree, with five branches.
Darkness enters the restless mind.
Strengthen the quantity of Great Bliss, says Luyi.
Learn from asking the Guru.
Why does one meditate?
Surely one dies of happiness or unhappiness.
Set aside binding and fastening in false hope.
Embrace the wings of the Void.
Luyi says: I have seen this in meditation.
Inhalation and exhalation are seated on two stools.
Why do you think Mother?
We are your peace loving humble sons and daughters.
However, when the enemy comes, we know how to take the weapon. Do not afraid , mother, we know how to protest..
গগনে গরজে মেঘ, ঘন বরষা।
কূলে একা বসে আছি, নাহি ভরসা।
রাশি রাশি ভারা ভারা
ধান কাটা হল সারা,
ভরা নদী ক্ষুরধারা
খরপরশা।
কাটিতে কাটিতে ধান এল বরষা।
একখানি ছোটো খেত, আমি একেলা,
চারি দিকে বাঁকা জল করিছে খেলা।
পরপারে দেখি আঁকা
তরুছায়ামসীমাখা
গ্রামখানি মেঘে ঢাকা
প্রভাতবেলা–
এ পারেতে ছোটো খেত, আমি একেলা।
গান গেয়ে তরী বেয়ে কে আসে পারে,
দেখে যেন মনে হয় চিনি উহারে।
ভরা-পালে চলে যায়,
কোনো দিকে নাহি চায়,
ঢেউগুলি নিরুপায়
ভাঙে দু-ধারে–
দেখে যেন মনে হয় চিনি উহারে।
ওগো, তুমি কোথা যাও কোন্ বিদেশে,
বারেক ভিড়াও তরী কূলেতে এসে।
যেয়ো যেথা যেতে চাও,
যারে খুশি তারে দাও,
শুধু তুমি নিয়ে যাও
ক্ষণিক হেসে
আমার সোনার ধান কূলেতে এসে।
যত চাও তত লও তরণী-‘পরে।
আর আছে?– আর নাই, দিয়েছি ভরে।
এতকাল নদীকূলে
যাহা লয়ে ছিনু ভুলে
সকলি দিলাম তুলে
থরে বিথরে–
এখন আমারে লহ করুণা করে।
ঠাঁই নাই, ঠাঁই নাই– ছোটো সে তরী
আমারি সোনার ধানে গিয়েছে ভরি।
শ্রাবণগগন ঘিরে
ঘন মেঘ ঘুরে ফিরে,
শূন্য নদীর তীরে
রহিনু পড়ি–
যাহা ছিল নিয়ে গেল সোনার তরী।
অনেকের চোখে আজ ঘুম নেই , সারাদিন কাল তারা খাবে কি? অনেকের চোখে আজ ঘুম নেই,
সারাদিন কাল ভাল যাবে কি?
কৃষ্ণকলি আমি তারেই বলি,
কালো তারে বলে গাঁয়ের লোক ।
মেঘলা দিনে দেখেছিলেম মাঠে
কালো মেয়ের কালো হরিণ-চোখ
Krishnokoli ami tarei boli kalo tare bale gayer lok
Meghla dine dekhechilem mathe kalo meyer kalo harin chokh
Ghomta mathai chilo na tar mote mukto bani pither pare lote
Kalo? Ta se jatoi kalo hok, dekhechi tar kalo harin chokh
শ্রীকৃষ্ণকীর্তন-বড়ু চণ্ডীদাস- Sree Krishna Kirtan- Bara Chandi Das ০১. জন্ম খণ্ড (১) কোড়ারাগঃ॥ যতিঃ॥ দণ্ডকঃ॥ সব দেবেঁ মেলি সভা পাতিল আকাশে। কংসের কারণে হএ সৃষ্টির বিনাশে॥ ১ ইহার মরণ হএ কমণ উপাএ। সহ্মেই চিন্তিআঁ বুয়িল ব্রহ্মার ঠাএ॥ ২ ব্রহ্মা সব দেব লআঁ গেলান্তি সাগরে। স্তুতীএঁ তুষিল হরি জলের ভিতরে॥ ৩ তোহ্মে নানা রূপেঁ কইলেঁ আসুরের খএ। তোহ্মার লীলা এ কংসের […]
অমন আড়াল দিয়ে লুকিয়ে গেলে চল্বেনা অমন আড়াল দিয়ে লুকিয়ে গেলে চল্বেনা। এবার হৃদয় মাঝে লুকিয়ে বোসো কেউ জানবেনা কেউ বলবেনা। বিশ্বে তোমার লুকোচুরি, দেশ বিদেশে কতই ঘুরি, এবার বল আমার মনের কোণে দেবে ধরা, ছলবেনা! আড়াল দিয়ে লুকিয়ে গেলে চল্বে না। জানি আমার কঠিন হৃদয় চরণ রাখার যোগ্য সে নয়, সখা তোমার হাওয়া লাগলে হিয়ায় তবু কি প্রাণ গলবেনা? […]
Jibanananda Das forges a new poetic
speech to fulfil his endeavours to shape a world of his own. He was an
inward-looking person and to escape the vagaries of the mundane reality,
he formes an ideal world where his long-cherished Banalata Sen being
emblematic of Bangal’s nature is the ever source of comfort and shelter.
However, a sense of inaction and melancholy pervades the end of the
poem as “all birds come home, all rivers, all of/ life’s task finished.” All
the images are not apparently comprehensible, and the connection
between the subsequent lines is not obvious. A sense of fragmentation
occurs as he breaks the logical sequence of words and lines. [Sultana Jahan, Department of English Language and Literature, International Islamic University Chittagong, Bangladesh]
You must be logged in to post a comment.