The Glories of the Bhagavad Gita from The Padma Purana Kashinath Trimbak Telang (1882)

The full name of the work is Bhagavadgîtâ. In common parlance, we often abbreviate the name into Gîtâ, and in Sanskrit literature the name occurs in both forms. In the works of Sankarâkârya, quotations from the Gîtâ are introduced, sometimes with the words 'In the Gîtâ,' or 'In the Bhagavadgîtâ,' and sometimes with words which may be rendered 'In the Gîtâs,' the plural form being used

लोकेऽस्मिन्द्विविधा निष्ठा पुरा प्रोक्ता मयानघ-Gita 3.3

श्रीभगवांस्तूत्तरं ददाति लोकेऽस्मिन् इति। लोके एषा द्वयी गतिः प्रसिद्धा सांख्यानां ज्ञानं प्रधानम् योगिनां च कर्मेति। मया तु सा एकैव निष्ठा उक्ता ज्ञानक्रियामयत्वात् संवित्तत्त्वस्येति भावः

Bhagavad Gita English Translation by Kisari Mohan Ganguli

Dhritarashtra said,--"There (on the field of battle) O Sanjaya, the warriors of which side first advanced to battle cheerfully? Whose hearts were filled with confidence, and who were spiritless from melancholy? In that battle which maketh the hearts of men tremble with fear, who were they that struck the first blow, mine or they belonging to the Pandavas? Tell me all this, O Sanjaya. Among whose troops did the flowery garlands and unguents emit fragrant odours? And whose troops, roaring fiercely, uttered merciful words?"