The principal value of Hindu Philosophy consists in its bearings on history and on sociology. As the great causes which have influenced the destiny of India, which have moulded the national character, taught the Hindu to despise the blessings of existence and to look upon inaction as the ideal of human happiness; as causes in short to which a very great deal of the characteristics of national life may well be referred, the importance of the philosophical doctrines of India cannot be overestimated.
As yet no serious attempt appears to have been made to estimate the value of Hindu Thought and its influence on the progress of civilization. It is generally assumed that outside the limits of India, Hindu Civilization has exercised little influence. Perhaps the assumption is, on the whole, correct. The intellectual relations of Greece and through it, of Europe, to India will perhaps never admit of being fully cleared up.
The position of isvara is that of supreme consciousness. The jivas, or the living entities, being parts and parcels of the Supreme Lord, are also conscious. Both the living entity and material nature are explained as prakrti, the energy of the Supreme Lord, but one of the two, the jiva, is conscious. The other prakrti is not conscious. That is the difference. Therefore the jiva-prakrti is called superior because the jiva has consciousness which is similar to the Lord's.
घटे भिन्ने यथाऽऽकाश आकाशः स्याद् यथा पुरा। एवं देहे मृते जीवो ब्रह्म सम्पद्यते पुनः-मनः सृजति वै देहान् गुणान् कर्माणि चात्मनः। तन्मनः सृजते माया ततो जीवस्य संसृतिः-
ईश्वरः ईशनशीलः नारायणः सर्वभूतानां सर्वप्राणिनां हृद्देशे हृदयदेशे अर्जुन शुक्लान्तरात्मस्वभावः विशुद्धान्तःकरणः -- अहश्च कृष्णमहरर्जुनं च (ऋ. सं. 6।9।1) इति दर्शनात् -- तिष्ठति स्थितिं लभते। तेषु सः कथं तिष्ठतीति? आह -- भ्रामयन् भ्रमणं कारयन् सर्वभूतानि यन्त्रारूढानि यन्त्राणि आरूढानि अधिष्ठितानि इव -- इति इवशब्दः अत्र द्रष्टव्यः -- यथा दारुकृतपुरुषादीनि यन्त्रारूढानि। मायया च्छद्मना भ्रामयन् तिष्ठति
ब्रह्मभूतः ब्रह्मप्राप्तः प्रसन्नात्मा लब्धाध्यात्मप्रसादस्वभावः न शोचति? किञ्चित् अर्थवैकल्यम्? आत्मनः वैगुण्यं वा उद्दिश्य न शोचति न संतप्यते न काङ्क्षति? न हि अप्राप्तविषयाकाङ्क्षा ब्रह्मविदः उपपद्यते अतः ब्रह्मभूतस्य अयं स्वभावः अनूद्यते -- न शोचति न काङ्क्षति इति। न हृष्यति इति वा पाठान्तरम्। समः सर्वेषु भूतेषु?
All things of this world, be they seemingly good or bad, faulty or faultless, effect-producing or not effect-producing, receptive or non-receptive, may be divided into two classes: evil out-flowings and the non out-flowing good. The five grasping elements that make up the aggregates of personality, namely, form, sensation, perception, discrimination, and consciousness, and that are imagined to be good and bad, have their rise in the habit-energy of the mind-system,--they are the evil out-flowings of life.
We know from Scripture that there is a Supreme Person whose nature is absolute bliss and goodness; who is fundamentally antagonistic to all evil; who is the cause of the origination, sustentation, and dissolution of the world; who differs in nature from all other beings, who is all-knowing, who by his mere thought and will accomplishes all his purposes; who is an ocean of kindness as it were for all who depend on him; who is all-merciful; who is immeasurably raised above all possibility of any one being equal or superior to him; whose name is the highest Brahman. And with equal certainty we know from Scripture that this Supreme Lord, when pleased by the faithful worship of his Devotees--which worship consists in daily repeated meditation on Him, assisted by the performance of all the practices prescribed for each caste and âsrama--frees them from the influence of Nescience which consists of karman accumulated in the infinite progress of time and hence hard to overcome; allows them to attain to that supreme bliss which consists in the direct intuition of His own true nature: and after that does not turn them back into the miseries of Samsâra.
An individual is who is not fragmented, but since you are all fragmented you are not individuals. You are the result of the climate, etc., etc., with all its trappings. If that fact is soaked into your blood, that is a fact. You may consider yourself, but that's merely the expression of thought. Thought is common to all mankind, based on experience, knowledge, memory, stored up in the brain. Right? The brain is the centre of all the sensory responses, which is common to all mankind.
আমি তোমাকে মাধুর্য্যানুভবের সহিত এই ঐশ্বর্য্যময় জ্ঞানের কথা সমগ্রভাবে বলিব, যাহা জানিবার পর এই শ্রেয়স্কর পথে অবস্থিত তোমার পুনরায় আর কিছুই জানিবার বাকি থাকিবে না
तत्र पदार्थानां परस्परजिज्ञासाविषयत्वयोग्यत्वमाकांक्षा । क्रियाश्रवणे कारकस्य, कारकश्रवणे क्रियायाः, करणश्रवणे इतिकर्तव्यतायाश्च जिज्ञासाविषयत्वात् । अजिज्ञासोरपि वाक्यार्थबोधात् योग्यत्वमुपात्तम् । तदवच्छेदकं च क्रियात्वकारकत्वादिकम्
अथाधारणकर्मोदितशङ्खिनीभेदव्यवस्थाव्याख्या गुदमेढ्रान्तरे त्रिकोणत्रिधावर्तभगमण्डलमुच्यते तत्र आधारग्रन्थय एकद्वित्रयश्चेति एकद्वित्रयाणां मध्ये ग्रन्थीनामुपान्तरे चतुष्पत्रं पद्ममधोमुखं तिष्ठति तत्र कर्णिकामध्ये मृणालसूत्रपरिमाणा शङ्खावर्ता तत्र प्रवालाङ्कुरसन्निभा द्वित्रिनाडीभूता कुण्डलिनी शक्तिः चैतन्यबीजमुखं गत्वा सुप्ता