Songs of Kabir: Translated by Rabindranath Tagore 1915

Home Forums Social and Cultural Discourse Songs of Kabir: Translated by Rabindranath Tagore 1915

Tagged: 

Viewing 1 reply thread
  • Author
    Posts
    • #122218
      advtanmoy
      Keymaster

      Kabir belongs to that small group of supreme mystics amongst whom St. Augustine, Ruysbroeck, and the Sufi poet Jalalu’ddln Rumi are perhaps the chief who have achieved that which we might call the synthetic vision of God. These have resolved the perpetual opposition between the personal and impersonal, the transcendent and immanent, static and dynamic aspects of the Divine Nature! ; between the Absolute of philosophy and the ” sure true Friend ” of devotional religion.

      [See the full post at: Songs of Kabir: Translated by Rabindranath Tagore 1915]

    • #122221
      advtanmoy
      Keymaster

      Chokher aloy dekhechhilem

      চোখের আলোয় দেখেছিলেম চোখের বাহিরে।

      অন্তরে আজ দেখব, যখন আলোক নাহি রে॥

      ধরায় যখন দাও না ধরা হৃদয় তখন তোমায় ভরা,

      এখন তোমার আপন আলোয় তোমায় চাহি রে॥

      তোমায় নিয়ে খেলেছিলেম খেলার ঘরেতে।

      খেলার পুতুল ভেঙে গেছে প্রলয় ঝড়েতে।

      থাক্‌ তবে সেই কেবল খেলা, হোক-না এখন প্রাণের মেলা–

      তারের বীণা ভাঙল, হৃদয়-বীণায় গাহি রে॥


      • #122222
        advtanmoy
        Keymaster

        Pran bhariye trisha hariye

        প্রাণ ভরিয়ে তৃষা হরিয়ে

        মোরে আরো আরো আরো দাও প্রাণ।

        তব ভুবনে তব ভবনে

        মোরে আরো আরো আরো দাও স্থান ॥

        আরো আলো আরো আলো

        এই নয়নে, প্রভু, ঢালো।

        সুরে সুরে বাঁশি পুরে

        তুমি আরো আরো আরো দাও তান ॥

        আরো বেদনা আরো বেদনা,

        প্রভু, দাও মোরে আরো চেতনা।

        দ্বার ছুটায়ে বাধা টুটায়ে

        মোরে করো ত্রাণ মোরে করো ত্রাণ।

        আরো প্রেমে আরো প্রেমে

        মোর আমি ডুবে যাক নেমে।

        সুধাধারে আপনারে

        তুমি আরো আরো আরো করো দান ॥

Viewing 1 reply thread
  • You must be logged in to reply to this topic.

Recent Updates