Lebanon President Aoun’s Speech on Ceasefire and Sovereignty
Home » Law Library Updates » Sarvarthapedia » News » Lebanon President Aoun’s Speech on Ceasefire and Sovereignty
“We Will Not Leave” – President Aoun’s Powerful Speech
President Aoun Speech English Translation: Ceasefire, Peace Talks, and Lebanon
These negotiations are not a sign of weakness, retreat, or concession
Joseph Aoun
April 17, 2026
“And what follows is the full text of the speech of President Aoun:
O sons of my homeland (أبناء وطني), O my people/family (أهلي) and my brothers (إخوتي),
I address you today from a position of responsibility (المسؤولية), and from the heart of the pain (الألم) that we all live—not with passing words, but with a sincere word carrying the concern of the homeland (همّ الوطن) and the suffering of its people (شعبه).
Indeed, what has been achieved of a ceasefire (وقف إطلاق النار) was the outcome of the efforts of all. It is the fruit of the sacrifices (التضحيات) you made, which awakened the conscience of the world (ضمير العالم). It is also the fruit of those who stood firm (صمدوا) in their homes and villages on the lines of fire (خطوط النار), affirming to the world that we remain here—we will not leave, no matter what happens.
It is also the fruit of the efforts of everyone who hosted or embraced his brother in the homeland (الوطن). And it is the fruit of tremendous efforts made by all Lebanese officials (المسؤولين), together with all our brothers and friends (أشقائنا وأصدقاء لبنان) in the world. Efforts that connected days to nights of communications (الاتصالات), in all directions and at various levels.
We did not calm down, we did not tire, and we did not doubt—even for a moment—in our right (حقنا) and our duty (واجبنا). We endured much for that. We endured accusations (اتهامات), insults (إهانات), and false claims and misleading lies (أضاليل), and we did not retreat until it became clear that we were right, and until the whole world was certain that what we did was the most appropriate (الأصلح) and the most correct (الأصوب).
Here I extend thanks (الشكر) and gratitude (الامتنان) to everyone who contributed to achieving the ceasefire—starting with the American president, the friend Donald Trump, and reaching all our Arab brothers, foremost among them the Kingdom of Saudi Arabia. We rely on their friendship (صداقتهم) to complete what we began and accomplish what we aspire to.
As for now, we all stand before a new phase (مرحلة جديدة). It is the phase of transition from working on a ceasefire to working on permanent agreements (اتفاقات دائمة) that preserve:
- the rights (حقوق) of our people
- the unity (وحدة) of our land
- the sovereignty (سيادة) of our nation
In this phase, as in the previous one, we are confident that we will save Lebanon, and at the same time confident that we will be exposed to attacks for one simple reason: that we have restored Lebanon and its decision (قرار لبنان) for the first time in nearly half a century.
Today, we negotiate (نفاوض) for ourselves and decide (نقرّر) for ourselves. We are no longer a card in anyone’s pocket, nor a field for anyone’s wars, and we will never return to that. Rather, we have returned as a state (دولة) that alone owns its decision and raises it high, embodying it in action and word for the life (حياة) of its people and the good of its citizens only.
I say to you with full frankness (صراحة) and confidence (ثقة): these negotiations (المفاوضات) are not weakness (ضعف), not retreat (تراجع), and not concession (تنازل). Rather, they are a decision stemming from the strength of our faith (إيماننا) in our right, from our care for our people, and from our responsibility to protect our homeland by all means—especially from our refusal to die for anyone other than Lebanon.
Negotiations do not mean—and will never mean—giving up any right (حق), or conceding any principle (مبدأ), or compromising the sovereignty (سيادة) of this homeland.
We have lost thousands of Lebanese—these are our sons; we will not forget them. I will not allow, from today onward, a single Lebanese to die, nor the continuation of bleeding among my people for the sake of others’ influence (نفوذ) or the calculations of power axes near or far.
Between suicide (الانتحار) and prosperity (الازدهار), I and my people are with prosperity, against suicide.
Between misleading slogans (الشعارات المضللة) that destroy and rational steps (الخطوات العقلانية) that build, we are with rationality.
Between meaningless, repetitive death (الموت العبثي) and life (الحياة) for our homeland and our people—with dignity (كرامة), freedom (حرية), and well-being (رفاه)—we are with life.
I have said it and I repeat: I am ready to bear full responsibility (المسؤولية الكاملة) for these choices. My mission is one, clear and defined: to save (أنقذ) this country and its people.
I know that you are with me—secretly and openly, in your hearts and minds—because I know the scale of the sacrifices (التضحيات) you have made, and I know what it means for a person to lose loved ones, a home, or a sense of security (الأمان).
I say to you with honesty and determination: this pain (الألم) will not be our destiny forever. I affirm, in the language of promise, that no agreement will touch our national rights (حقوقنا الوطنية), diminish our dignity (كرامة), or give up even a grain of this land.
Our goal is clear and declared:
- stopping Israeli aggression (العدوان الإسرائيلي)
- Israeli withdrawal (الانسحاب الإسرائيلي)
- extending state authority (سلطة الدولة) over all territory
- return of prisoners (الأسرى)
- return of our people to their homes with security, freedom, and dignity
My people and my loved ones,
The strength of this homeland lies first in the awareness (وعي) of its people, and in its unity (وحدته) based on truth, justice (العدالة), and shared living.
One state (دولة), one constitution (دستور), one set of laws (قوانين), and one armed force (قوى مسلحة) that protects all.
Do not allow divisive voices to plant division (فرقة) among you. Do not be led by those who exploit your emotions. Use your reason (عقولكم) and trust that what we do is for your safety and your future (مستقبل).
All Lebanese are in one ship (سفينة واحدة):
either we lead it wisely to safety, or we sink together.
No one has the right to commit such a crime—not in the name of slogans, nor out of destructive instinct, nor loyalty to anyone other than Lebanon.
To the displaced (النازحين): you will return to your homes—we will not fail you.
To those steadfast under danger: your sacrifices (تضحياتكم) will not be lost.
To those gambling with Lebanon’s fate: enough (كفى).
Only the state (الدولة) is the strongest and most lasting guarantee.
To the world I say:
Lebanon will not be broken.
Its people will not die.
Its right (حقه) will prevail.
Our future we will make with our own will (إرادتنا).
Long live my people (عاش شعبي)
Long live Lebanon (عاش لبنان)”**
Original Text of the Speech
وفي ما يلي النص الكامل لكلمة الرئيس عون:
يا أبناءَ وطني، يا أهلي وإخوتي.
أخاطُبكم اليومَ من موقعِ المسؤولية، ومن قلبِ الألمِ الذي نعيشُه جميعًا، لا بكلماتٍ عابرة، بل بكلمةٍ صادقة تحملُ همَّ الوطنِ ووجعَ شعبِه. إنّ ما تحققَّ من وقفٍ لإطلاقِ النار، كان خلاصةَ جهودِ الجميع. هو ثمرةُ التضحيات التي قدمتموها فأيقظت ضميرَ العالم. وهو ثمرةُ الذين صمدوا في بيوتِهم وقراهم على خطوطِ النار، فأكدوا للعالمِ أننا باقون هنا، لن نرحلَ مهما حصل. وهو ثمرةُ جهود كل من استضاف او احتضن اخيه في الوطن. وهو ثمرةُ جهودٍ جبارة، بذلها كلُ المسؤولين اللبنانيين، مع كلِ أشقائنا وأصدقاءِ لبنانَ في العالم. جهودٌ وصلت النهاراتِ بليالٍ من الاتصالات، في كلِ الاتجاهاتِ وعلى شتى المستويات. فلم نهدأْ ولم نتعبْ ولم نشكَّ لحظةً، في حقنا وواجبنا. وقد تحمّلنا من أجل ذلك الكثير. تحمّلنا اتهاماتٍ … وإهاناتٍ … وتجنياً وأضاليل، ولم نتراجعْ حتى ظهرَ أننا على صواب، وحتى تأكّدَ للعالمِ كلِه أنَّ ما قمنا به كان الأصلحَ وهو الأصوب.
وهنا أتوجّهُ بالشكرِ والامتنان، إلى كلِ من ساهمَ بإنجازِ وقفِ النار. بدءاً من الرئيسِ الأميركي الصديق دونالد ترامب، وصولاً الى الأشقاءِ العرب جميعاً، وفي مقدّمِهم المملكة العربية السعودية. نعوّلُ على صداقتِهم جميعاً، لنُكملَ ما بدأناه أمس، ونُنجِزَ ما نتطلّعُ إليه.
أما الآن، نقفُ جميعاً أمام مرحلةٍ جديدة. هي مرحلةُ الانتقالِ من العملِ على وقفِ اطلاق النار، إلى العملِ على اتفاقاتٍ دائمة، تحفظُ حقوقَ شعبِنا، ووحدةَ أرضِنا، وسيادةَ وطِنا. وفي هذه المرحلة، كما في التي سبقْتها، نحن واثقون أننا سننقذُ لبنان، وواثقون في الوقتِ نفسِه أننا سنكونُ عُرضةَ لكلِ الهجمات لسببٍ بسيطٍ، هو أننا استعدْنا لبنانَ وقرارَ لبنان، للمرةِ الأولى منذ نحوِ نصفِ قرن. فنحن اليومَ نفاوضُ عن أنفسِنا، ونقرّرُ عن أنفسِنا. لم نعدْ ورقةً في جيبِ أيٍ كان، ولا ساحةً لحروبِ أيٍ كان، ولن نعودَ ابداً. بل عدنا دولةً تملكُ وحدَها قرارَها، وترفعُه عالياً، وتجسّدُه فعلاً وقولاً، من أجلِ حياةِ شعبِها وخيرِ أبنائِها لا غير.
اقول لكم بكل صراحة وثقة، هذه المفاوضات ليست ضعفاً وليست تراجعاً وليست تنازلاً، بل هي قرار نابع من قوة ايماننا بحقنا، ومن حرصنا على شعبنا، ومن مسؤوليتنا في حماية وطننا بكل الوسائل، وخصوصاً من رفضنا ان نموت من اجل ايٍ كان غير لبنان. المفاوضات لا تعني ولن تعني يوماً التفريط بأي حق، ولا التنازل عن أي مبدأ، ولا المساس بسيادة هذا الوطن.
آلاف اللبنانيين فقدناهم، هؤلاءُ أبناؤُنا لن ننساهم، ولن أسمحَ بأن يموت بعد اليوم لبناني واحد، او بإستمرارِ النزفِ من أهلي وشعبي، من أجلِ مصالحِ نفوذِ الآخرين أو حساباتِ محاورِ القوى القريبة أو البعيدة. فبين الانتحارِ والازدهار، أنا وشعبُنا مع الازدهار، وضدَّ الانتحار. وبين الشعاراتِ المضلِّلة التي تدمّر، والخطواتِ العقلانية التي تعمّر، أنا وشعبُنا مع العقلانية. وبين الموتِ العبثيِ المجانيِ والدوري بذرائعِ القضايا الخارجية، وبين الحياةِ لوطنِنا وأهلِنا، بكرامةٍ وحريةٍ ورفاه … أنا وشعبُنا مع الحياة.
قلتها واكرر، أنا مستعدٌ لتحمّلِ المسؤوليةِ الكاملة عن هذه الخيارات، وأنا مستعد للذهابِ حيثما كان، لتحريرِ أرضي وحمايةِ أهلي وخلاصِ بلدي. مهمتي واحدةٍ واضحةٍ محددة: أنْ أنقذَ هذا البلد وشعبَه. هذا ما سأقومُ به بقناعةٍ وطنيةٍ وإنسانيةٍ وإيمانيةٍ مطلقة، وأنا أدركُ أنكم معي، في سرِّكم وعلنِكم أنتم معي، في قلوبِكم وعقولِكم، أنتم معي، لأنني أعرفُ حجمَ التضحياتِ التي قدمتموها، وأعرفُ معنى أنْ يفقدَ الإنسانُ أحبّتَه أو بيتَه، أو شعورَه بالأمان.
وأقولُها لكم بصدقٍ وعزم: هذا الألمُ لن يكونَ قدرَنا إلى الأبد. وها أنا أؤكدُ بلغةِ العهدِ والوعد، أنه لن يكونَ هناك أيُ اتفاقٍ يمسُّ حقوقَنا الوطنية، أو ينتقصَ من كرامةِ شعبِنا الصامد، أو يُفرطَ بذرّةٍ من تُرابِ هذا الوطن. هدفُنَا واضحٌ معلن: وقفُ العدوانِ الاسرائيلي على أرضِنا وشعبِنا، الانسحاب الاسرائيلي، بسطُ سلطةِ الدولة على كاملِ أرضِها بقواها الذاتية حصراً وعودة الأسرى، وعودةُ ناسِنا إلى بيوتِهم وقراهم، موفوري الأمنِ والحريةِ والكرامة.
أهلي وأحبّتي،
إن قوةَ هذا الوطن هي أولاً في وعيِ شعبِه. وفي وحدتِه القائمة على الحقِ والعدالةِ وخيار العيشِ الواحد، وفقَ أصولِ ميثاقِنا الوطني. دولةٌ واحدة لها وحدَها ولاؤُنا الكامل وانتماؤنا النهائي، دستورٌ واحد نحتكمُ إليه، قوانينُ واحدة نخضعُ لها كلُنا، وقوى مسلحة واحدة تحمينا كلَنا. لا تسمحوا للأصواتِ المشكِّكة والمخوِّنة أن تزرعَ الفِرقةَ بينكم. لا تنجرّوا خلفَ من يستغلُّ عواطفَكم ليبنيَ مجدَه على حسابِ استقرارِكم. حكّموا عقولَكم، وتغلّبوا على غرائزِ المضلّلين، وثِقوا أنَّ ما نقومُ به اليوم وغداً، هو من أجلِ سلامتِكم وحمايتِكم وحياتِكم الحرةِ الكريمةِ والآمنة، ومن أجلِ أن نمنحَ أبناءَكم مستقبلًا أكثرَ أمانًا واستقرارًا، لا أنْ نُكرّسَهم أرقاماً للموتِ كلِ بضعِ سنوات، أضاحي لخارجٍ قريبٍ أو بعيد. كلُ من سقط من أجل الوطن، خرجَ من قلوبِنا قبل أنْ يخرجَ من بيوتِكم، وكلُ بيتٍ تدمّر، تهدّمَ معه جزءٌ من وجدانِنا وذاكرتِنا، ولذلك سنعيدُ بناءَه يدًا بيد، أفضلَ مما كان.
اللبنانيون جميعًا، في سفينةٍ واحدة، فإما أنْ نقودَها بحكمة، حتى نصلَ بها إلى برّ ِالأمان، وإما أن نُغرقَها ونَغرقَ معها جميعاً. لا يحقُّ لأيٍ كانَ أن يرتكبَ تلك الجريمة، لا بحجةِ شعار، ولا بغريزةِ انتحار، ولا ولاءً لغيرِ لبنانَ وشعبه. أناشدُكم اليوم، بحقِ تضحياتِكم والآمكم، وفاءً للذين رحلوا منا وأمانةً للصامدين من أهلِنا، إفتحوا قلوبَكم وعقولَكم ولا تحجبوا الرؤيةَ عن بصرِكم ولا الحكمةَ عن بصيرتِكم، بشعاراتِ الاتهاماتِ والتخوين، فالأوطانُ لا تُبنى بالغريزة، بل بالوعيِ والوحدةِ والثقة.
للنازحين أقول لكم، ستعودون إلى بيوتِكم فهي تَعمُرُ بكم ونحن معكم وإلى جانِبكم، ولن نخذلَكم. وللثابتين في منازِلهم تحت الخطرِ، لن تضيعَ تضحياتِكُم سُدىً، وسيظلُّ العنفوانُ سِمتكم التي نفخرُ بها. وللمغامرين بمصيرِ لبنانَ وحياةِ اللبنانيين، أقول كفى! وحده مشروعُ الدولة في لبنان، هو الأقوى والأبقى والأضمنُ للجميع.
وللعالمِ أقول: لبنان لن يُكسر، شعبه لن يموت، حقُه سينتصر. مستقبلُنا سنصنعه بإرادتنا وبإرادةِ كلِ اللبنانيين.
عاش شعبي
عاش لبنان”
Conceptual Network: Sarvarthapedia Knowledge Web of the Speech
Core Node: Homeland (الوطن | Nation-State Identity)
Definition: The central organizing concept combining land, people, sovereignty, and identity.
Connected Concepts:
- Responsibility (المسؤولية)
- Sovereignty (السيادة)
- Unity (الوحدة)
- State (الدولة)
- Rights (الحقوق)
- Life (الحياة)
See also: National Identity; Territorial Integrity; Political Legitimacy
Responsibility (المسؤولية)
Definition: Moral and political obligation of leadership and citizens.
Connections:
- Linked to Homeland (الوطن) as duty toward preservation
- Drives Negotiations (المفاوضات) as a rational choice
- Anchors Decision (القرار) and Leadership Legitimacy
See also: Accountability; Ethical Governance; Civic Duty
Pain and Sacrifice (الألم / التضحيات)
Definition: Collective suffering and loss that legitimizes political action.
Connections:
- Leads to Ceasefire (وقف إطلاق النار) as outcome
- Reinforces Unity (الوحدة) and Collective Memory
- Justifies shift toward Life (الحياة) over Death (الموت)
See also: War Trauma; Collective Memory; Resilience
Ceasefire (وقف إطلاق النار)
Definition: Immediate cessation of conflict as transitional achievement.
Connections:
- Product of Sacrifices (التضحيات) and Effort (جهود)
- Precedes Permanent Agreements (اتفاقات دائمة)
- Linked to Diplomacy (الاتصالات) and Global Conscience
See also: Conflict Resolution; Peace Process; Diplomacy
Negotiations (المفاوضات)
Definition: Strategic engagement to secure rights without surrender.
Connections:
- Opposed to Weakness (ضعف), Retreat (تراجع), Concession (تنازل)
- Rooted in Faith (إيمان) and Responsibility (المسؤولية)
- Instrument for Sovereignty (السيادة) and Rights (الحقوق)
See also: Diplomacy; Realpolitik; Strategic Autonomy
Sovereignty (السيادة)
Definition: Full control over national decisions and territory.
Connections:
- Central to State (الدولة) authority
- Protected through Negotiations (المفاوضات)
- Opposes External Influence (نفوذ)
See also: Independence; Self-Determination; Political Authority
State (الدولة)
Definition: Institutional embodiment of sovereignty and governance.
Connections:
- Ensures Security (الأمان) and Stability
- Unified under Constitution (دستور), Laws (قوانين), Armed Forces (قوى مسلحة)
- Opposes Fragmentation (فرقة)
See also: Nation-State; Rule of Law; Governance Systems
Unity (الوحدة)
Definition: Social and political cohesion of the population.
Connections:
- Rooted in Awareness (وعي) and Justice (العدالة)
- Opposes Division (فرقة) and Misleading Narratives (الشعارات المضللة)
- Essential for State Stability
See also: Social Cohesion; National Solidarity; Collective Identity
Rights and Dignity (الحقوق / الكرامة)
Definition: Fundamental entitlements and moral worth of citizens.
Connections:
- Protected through Sovereignty (السيادة)
- Non-negotiable in Agreements (اتفاقات)
- Linked to Freedom (حرية) and Well-being (رفاه)
See also: Human Rights; Civil Liberties; Justice
Life vs Death Paradigm (الحياة vs الموت)
Definition: Moral dichotomy guiding political and ethical choices.
Connections:
- Life (الحياة) aligned with Prosperity (الازدهار)
- Death (الموت العبثي) linked to External Agendas
- Guides Rational Action (العقلانية)
See also: Ethical Decision-Making; Existential Choice; Peace Ethics
Rationality vs Misleading Narratives (العقلانية vs الشعارات المضللة)
Definition: संघर्ष between reason-based policy and emotional manipulation.
Connections:
- Rationality supports Negotiations (المفاوضات)
- Misleading Narratives lead to Division (فرقة)
- Linked to Awareness (وعي)
See also: Political Communication; Propaganda; Critical Thinking
Security (الأمان)
Definition: Physical and psychological safety of citizens.
Connections:
- Guaranteed by State (الدولة)
- Outcome of Unity (الوحدة) and Sovereignty (السيادة)
- Precondition for Return of Displaced (النازحين)
See also: Human Security; Stability; Peacebuilding
Displacement and Return (النازحين / العودة)
Definition: Forced migration and restoration of belonging.
Connections:
- Result of Conflict (خطوط النار)
- Resolution through Security (الأمان) and State Authority
- Linked to Dignity (كرامة)
See also: Refugee Studies; Post-Conflict Recovery; Reconstruction
External Influence vs Self-Determination (نفوذ vs قرار)
Definition: Tension between foreign control and national autonomy.
Connections:
- Opposes Sovereignty (السيادة)
- Resolved through Independent Decision (قرار لبنان)
- Central to Political Identity
See also: Geopolitics; Foreign Policy; National Independence
Awareness and Reason (وعي / عقول)
Definition: Cognitive foundation for collective decision-making.
Connections:
- Enables Unity (الوحدة)
- Counters Misleading Narratives (الشعارات المضللة)
- Supports Rational Policy (العقلانية)
See also: Civic Education; Public Consciousness; Rational Governance
Collective Fate (سفينة واحدة)
Definition: Shared destiny metaphor emphasizing mutual survival.
Connections:
- Requires Unity (الوحدة) and Wise Leadership
- Opposes Individual Recklessness (انتحار)
- Linked to National Survival
See also: Social Contract; Collective Responsibility; Political Ethics
Final Integrative Cluster
All concepts converge into a central system:
- Homeland (الوطن) as the core
- Sustained by Sovereignty (السيادة) and State (الدولة)
- Protected through Negotiations (المفاوضات) and Unity (الوحدة)
- Justified by Sacrifice (التضحيات) and Responsibility (المسؤولية)
- Directed toward Life (الحياة), Dignity (الكرامة), and Future (المستقبل)
Cross-Cluster See Also (Global Web Links)
- Conflict → Ceasefire → Negotiation → Sovereignty → Stability
- Sacrifice → Memory → Unity → State Legitimacy
- Awareness → Rationality → Policy → Security
- External Influence → Resistance → Self-Determination → Independence
This structure forms a dense conceptual web, where each idea is both a node and a bridge, enabling Sarvarthapedia-style navigation across political, ethical, and social dimensions.
Core Political & Social Terms
الوطن — al-waṭan
Meaning: homeland, nation
الشعب — ash-shaʿb
Meaning: the people
الدولة — ad-dawla
Meaning: the state
السيادة — as-siyāda
Meaning: sovereignty
الوحدة — al-waḥda
Meaning: unity
Conflict & Peace Vocabulary
وقف إطلاق النار — waqf iṭlāq an-nār
Meaning: ceasefire
المفاوضات — al-mufāwaḍāt
Meaning: negotiations
العدوان — al-ʿudwān
Meaning: aggression
الانسحاب — al-insiḥāb
Meaning: withdrawal
Values & Ethics
المسؤولية — al-masʾūliyya
Meaning: responsibility
الحق — al-ḥaqq
Meaning: right, truth
الكرامة — al-karāma
Meaning: dignity
الحرية — al-ḥurriyya
Meaning: freedom
العدالة — al-ʿadāla
Meaning: justice
Emotional & Human Experience
الألم — al-alam
Meaning: pain
التضحيات — at-taḍḥiyāt
Meaning: sacrifices
الأمان — al-amān
Meaning: security, safety
الازدهار — al-izdihār
Meaning: prosperity
Action & Thought
القرار — al-qarār
Meaning: decision
الإرادة — al-irāda
Meaning: will
الوعي — al-waʿy
Meaning: awareness
العقل — al-ʿaql
Meaning: reason, intellect