Skip to content

ADVOCATETANMOY LAW LIBRARY

Research & Library Database

Primary Menu
  • News
  • Opinion
  • Countries198
    • National Constitutions: History, Purpose, and Key Aspects
  • Judgment
  • Book
  • Legal Brief
    • Legal Eagal
  • LearnToday
  • HLJ
    • Supreme Court Case Notes
    • Daily Digest
  • Sarvarthapedia
    • Sarvarthapedia (Core Areas)
    • Systemic-and-systematic
    • Volume One
06/04/2026
  • Vedic Sanskrit Culture

Sanskrit Dictionary of Bhagavadgita (Gita)

Sanskrit Dictionary of Bhagavad Gita
advtanmoy 14/06/2018 106 minutes read

ยฉ Advocatetanmoy Law Library

  • Share on WhatsApp (Opens in new window) WhatsApp
  • Share on X (Opens in new window) X
  • Share on Facebook (Opens in new window) Facebook
  • Share on Telegram (Opens in new window) Telegram
Krishna

Home ยป Law Library Updates ยป Sarvarthapedia ยป Education, Universities and Courses ยป Culture, Value & Civilisation ยป Vedic Sanskrit Culture ยป Sanskrit Dictionary of Bhagavadgita (Gita)

เฅฅ เคญเค—เคตเคฆเฅเค—เฅ€เคคเคพ เคถเคฌเฅเคฆเคพเคฐเฅเคฅเคธเฅ‚เคšเฅ€ เฅฅ

เฅ เค•เคพเคฐ (OMkAra) = the syllable om/ indication of the Supreme
เค…เค‚เคถ (ansha) = a part
เค…เค‚เคถเคƒ (a.nshaH) = fragmental particle
เค…เค‚เคถเฅเคฎเคพเคจเฅ (a.nshumAn) = radiant sun
เค…เค‚เคถเฅ‡เคจ (a.nshena) = part
เค…เค•เคฐเฅเคคเคพเคฐเค‚ (akartAraM) = as the nondoer
เค…เค•เคฐเฅเคคเคพเคฐเค‚ (akartAraM) = the nondoer
เค…เค•เคฐเฅเคฎ (akarma) = inaction
เค…เค•เคฐเฅเคฎเค•เฅƒเคคเฅ (akarmakR^it) = without doing something
เค…เค•เคฐเฅเคฎเคฃเคƒ (akarmaNaH) = without work.
เค…เค•เคฐเฅเคฎเคฃเคฟ (akarmaNi) = in inaction
เค…เค•เคฐเฅเคฎเคฃเคฟ (akarmaNi) = in not doing prescribed duties.
เค…เค•เคฒเฅเคฎเคทเค‚ (akalmaShaM) = freed from all past sinful reactions.
เค…เค•เคพเคฐเคƒ (akAraH) = the first letter
เค…เค•เคพเคฐเฅเคฏ (akArya) = and forbidden activities
เค…เค•เคพเคฐเฅเคฏเค‚ (akAryaM) = what ought not to be done
เค…เค•เคพเคฐเฅเคฏเฅ‡ (akArye) = and what ought not to be done
เค…เค•เฅ€เคฐเฅเคคเคฟ (akIrti) = infamy
เค…เค•เฅ€เคฐเฅเคคเคฟเค‚ (akIrtiM) = infamy
เค…เค•เฅ€เคฐเฅเคคเคฟเคƒ (akIrtiH) = ill fame
เค…เค•เฅเคฐเฅเคตเคค (akurvata) = did they do
เค…เค•เฅเคถเคฒเค‚ (akushalaM) = inauspicious
เค…เค•เฅƒเคคเคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคคเฅเคตเคพเคคเฅ (akR^itabuddhitvAt) = due to unintelligence
เค…เค•เฅƒเคคเคพเคคเฅเคฎเคพเคจเคƒ (akR^itAtmAnaH) = those without self-realization
เค…เค•เฅƒเคคเฅ‡เคจ (akR^itena) = without discharge of duty
เค…เค•เฅƒเคคเฅเคธเฅเคจเคตเคฟเคฆเคพเคƒ (akR^itsnavidAH) = persons with a poor
fund of knowledge
เค…เค•เฅเคฐเคฟเคฏเคพเคƒ (akriyAH) = without duty.
เค…เค•เฅเคฐเฅ‹เคงเคƒ (akrodhaH) = freedom from anger
เค…เค•เฅเคฒเฅ‡เคฆเฅเคฏเคƒ (akledyaH) = insoluble
เค…เค–เคฟเคฒเค‚ (akhilaM) = in totality
เค…เค–เคฟเคฒเค‚ (akhilaM) = entirely.
เค…เค–เคฟเคฒเค‚ (akhilaM) = entirely
เค…เค—เคค (agata) = not past
เค…เค—เฅเคจเคฟ (agni) = by the fire
เค…เค—เฅเคจเคฟเคƒ (agniH) = fire
เค…เค—เฅเคจเคฟเคทเฅ (agniShu) = in the fires
เค…เค—เฅเคจเฅŒ (agnau) = in the fire of consummation
เค…เค—เฅเคจเฅŒ (agnau) = in the fire of
เค…เค—เฅเคจเฅŒ (agnau) = in the fire
เค…เค—เฅเคจเฅŒ (agnau) = in fire
เค…เค—เฅเคฐเค‚ (agraM) = at the tip
เค…เค—เฅเคฐเฅ‡ (agre) = in the beginning
เค…เค˜เค‚ (aghaM) = grievous sins
เค…เค˜เคพเคฏเฅเคƒ (aghAyuH) = whose life is full of sins
เค…เค™เฅเค—เคพเคจเคฟ (aN^gAni) = limbs
เค…เคšเคฐเค‚ (acharaM) = and not moving
เค…เคšเคฐเค‚ (acharaM) = not moving
เค…เคšเคฐเคธเฅเคฏ (acharasya) = and nonmoving
เค…เคšเคฒเค‚ (achalaM) = immovable
เค…เคšเคฒเค‚ (achalaM) = unmoving
เค…เคšเคฒเค‚ (achalaM) = steady
เค…เคšเคฒเคƒ (achalaH) = immovable
เค…เคšเคฒเคชเฅเคฐเคคเคฟเคทเฅเค เค‚ (achalapratiShThaM) = steadily situated
เค…เคšเคฒเคพ (achalA) = unflinching
เค…เคšเคฒเฅ‡เคจ (achalena) = without its being deviated
เค…เคšเคพเคชเคฒเค‚ (achApalaM) = determination
เค…เคšเคฟเคจเฅเคคเฅเคฏ (achintya) = inconceivable
เค…เคšเคฟเคจเฅเคคเฅเคฏเค‚ (achintyaM) = inconceivable
เค…เคšเคฟเคจเฅเคคเฅเคฏเคƒ (achintyaH) = inconceivable
เค…เคšเคฟเคฐเฅ‡เคฃ (achireNa) = very soon
เค…เคšเฅ‡เคคเคธเคƒ (achetasaH) = without KRiShNa consciousness.
เค…เคšเฅ‡เคคเคธเคƒ (achetasaH) = having a misled mentality
เค…เคšเฅ‡เคคเคธเคƒ (achetasaH) = having undeveloped minds.
เค…เคšเฅเค›เฅ‡เคฆเฅเคฏเคƒ (achChedyaH) = unbreakable
เค…เคšเฅเคฏเฅเคค (achyuta) = O infallible one
เค…เคšเฅเคฏเฅเคค (achyuta) = O infallible KRiShNa
เค…เคœเค‚ (ajaM) = unborn
เค…เคœเคƒ (ajaH) = unborn
เค…เคœเคธเฅเคฐเค‚ (ajasraM) = forever
เค…เคœเคพเคจเคคเคพ (ajAnatA) = without knowing
เค…เคœเคพเคจเคจเฅเคคเคƒ (ajAnantaH) = without knowing
เค…เคœเคพเคจเคจเฅเคคเคƒ (ajAnantaH) = without spiritual knowledge
เค…เคœเคพเคจเคจเฅเคคเคƒ (ajAnantaH) = not knowing
เค…เคฃเฅ€เคฏเคพเค‚เคธเค‚ (aNIyA.nsaM) = smaller
เค…เคฃเฅ‹เคƒ (aNoH) = than the atom
เค…เคค เคŠเคฐเฅเคงเฅเคตเค‚ (ata UrdhvaM) = thereafter
เค…เคคเคƒ เคชเคฐเค‚ (ataH paraM) = hereafter.
เค…เคคเคƒ (ataH) = therefore
เค…เคคเคƒ (ataH) = from this
เค…เคคเคคเฅเคคเฅเคตเคพเคฐเฅเคฅเคตเคคเฅ (atattvArthavat) = without knowledge of reality
เค…เคคเคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคคเคƒ (atandritaH) = with great care
เค…เคคเคชเคธเฅเค•เคพเคฏ (atapaskAya) = to one who is not austere
เค…เคคเคฟ เคฎเคพเคจเคฟเคคเคพ (ati mAnitA) = expectation of honor
เค…เคคเคฟ (ati) = greatly
เค…เคคเคฟ (ati) = too much
เค…เคคเคฟ (ati) = too
เค…เคคเคฟเคคเคฐเคจเฅเคคเคฟ (atitaranti) = transcend
เค…เคคเคฟเคฐเคฟเคšเฅเคฏเคคเฅ‡ (atirichyate) = becomes more.
เค…เคคเคฟเคตเคฐเฅเคคเคคเฅ‡ (ativartate) = transcends.
เค…เคคเฅ€เคคเคƒ (atItaH) = transcendental
เค…เคคเฅ€เคคเคƒ (atItaH) = surpassed
เค…เคคเฅ€เคคเคƒ (atItaH) = having transcended
เค…เคคเฅ€เคคเฅเคฏ (atItya) = transcending
เค…เคคเฅ€เคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเค‚ (atIndriyaM) = transcendental
เค…เคคเฅ€เคต (atIva) = very, very
เค…เคคเฅเคฏเคจเฅเคคเค‚ (atyantaM) = the highest
เค…เคคเฅเคฏเคฐเฅเคฅเค‚ (atyarthaM) = highly
เค…เคคเฅเคฏเคพเค—เคฟเคจเคพเค‚ (atyAginAM) = for those who are not renounced
เค…เคคเฅเคฏเฅเคทเฅเคฃ (atyuShNa) = very hot
เค…เคคเฅเคฏเฅ‡เคคเคฟ (atyeti) = surpasses
เค…เคคเฅเคฐ (atra) = in this matter
เค…เคคเฅเคฐ (atra) = in this
เค…เคคเฅเคฐ (atra) = here
เค…เคฅ (atha) = also
เค…เคฅ (atha) = if, therefore
เค…เคฅ (atha) = if, however
เค…เคฅ (atha) = even though
เค…เคฅ (atha) = then
เค…เคฅ (atha) = thereupon
เค…เคฅ (atha) = therefore
เค…เคฅ (atha) = but
เค…เคฅเคตเคพ (athavA) = or
เค…เคฅเฅŒ (athau) = or in other words
เค…เคฆเคฎเฅเคญเคฟเคคเฅเคตเค‚ (adambhitvaM) = pridelessness
เค…เคฆเคฐเฅเคถเคƒ (adarshaH) = mirror
เค…เคฆเค•เฅเคทเคฟเคฃเค‚ (adakShiNaM) = with no remunerations to the priests
เค…เคฆเคพเคนเฅเคฏเคƒ (adAhyaH) = unable to be burned
เค…เคฆเฅƒเคทเฅเคŸ (adR^iShTa) = that you have not seen
เค…เคฆเฅƒเคทเฅเคŸเคชเฅ‚เคฐเฅเคตเค‚ (adR^iShTapUrvaM) = never seen before
เค…เคฆเฅ‡เคถ (adesha) = at an unpurified place
เค…เคฆเฅเคญเฅเคค (adbhuta) = wonderful
เค…เคฆเฅเคญเฅเคคเค‚ (adbhutaM) = wonderful
เค…เคฆเฅเคฏ (adya) = today
เค…เคฆเฅเคฐเฅ‹เคนเคƒ (adrohaH) = freedom from envy
เค…เคฆเฅเคตเฅ‡เคทเฅเคŸเคพ (adveShTA) = nonenvious
เค…เคงเคƒ (adhaH) = downward
เค…เคงเคƒ (adhaH) = downwards
เค…เคงเคƒ (adhaH) = down
เค…เคงเคฎเคพเค‚ (adhamAM) = condemned
เค…เคงเคฐเฅเคฎ (adharma) = irreligion
เค…เคงเคฐเฅเคฎเค‚ (adharmaM) = irreligion
เค…เคงเคฐเฅเคฎเคƒ (adharmaH) = irreligion
เค…เคงเคฐเฅเคฎเคธเฅเคฏ (adharmasya) = of irreligion
เค…เคงเคฟเค•เค‚ (adhikaM) = more
เค…เคงเคฟเค•เคƒ (adhikaH) = greater
เค…เคงเคฟเค•เคคเคฐเคƒ (adhikataraH) = very much
เค…เคงเคฟเค•เคพเคฐเคƒ (adhikAraH) = right
เค…เคงเคฟเค—เคšเฅเค›เคคเคฟ (adhigachChati) = attains.
เค…เคงเคฟเค—เคšเฅเค›เคคเคฟ (adhigachChati) = is promoted.
เค…เคงเคฟเค—เคšเฅเค›เคคเคฟ (adhigachChati) = one attains.
เค…เคงเคฟเค—เคšเฅเค›เคคเคฟ (adhigachChati) = does attain.
เค…เคงเคฟเคฆเฅˆเคตเค‚ (adhidaivaM) = governing all the demigods
เค…เคงเคฟเคฆเฅˆเคตเค‚ (adhidaivaM) = the demigods
เค…เคงเคฟเคฆเฅˆเคตเคคเค‚ (adhidaivataM) = called adhidaiva
เค…เคงเคฟเคญเฅ‚เคคเค‚ (adhibhUtaM) = the physical manifestation
เค…เคงเคฟเคญเฅ‚เคคเค‚ (adhibhUtaM) = the material manifestation
เค…เคงเคฟเคฏเคœเฅเคžเคƒ (adhiyaj~naH) = the Supersoul
เค…เคงเคฟเคฏเคœเฅเคžเคƒ (adhiyaj~naH) = the Lord of sacrifice
เค…เคงเคฟเคทเฅเค เคพเคจเค‚ (adhiShThAnaM) = the place
เค…เคงเคฟเคทเฅเค เคพเคจเค‚ (adhiShThAnaM) = sitting place
เค…เคงเคฟเคทเฅเค เคพเคฏ (adhiShThAya) = being situated in
เค…เคงเคฟเคทเฅเค เคพเคฏ (adhiShThAya) = being so situated
เค…เคงเฅเคฏเคฏเคจเฅˆเคƒ (adhyayanaiH) = or Vedic study
เค…เคงเฅเคฏเค•เฅเคทเฅ‡เคฃ (adhyakSheNa) = by superintendence
เค…เคงเฅเคฏเคพเคคเฅเคฎ (adhyAtma) = in spiritual knowledge
เค…เคงเฅเคฏเคพเคคเฅเคฎ (adhyAtma) = with full knowledge of the self
เค…เคงเฅเคฏเคพเคคเฅเคฎ (adhyAtma) = pertaining to the self
เค…เคงเฅเคฏเคพเคคเฅเคฎ (adhyAtma) = spiritual
เค…เคงเฅเคฏเคพเคคเฅเคฎเค‚ (adhyAtmaM) = transcendental
เค…เคงเฅเคฏเคพเคคเฅเคฎเค‚ (adhyAtmaM) = the self
เค…เคงเฅเคฏเคพเคคเฅเคฎเคตเคฟเคฆเฅเคฏเคพ (adhyAtmavidyA) = spiritual knowledge
เค…เคงเฅเคฏเฅ‡เคทเฅเคฏเคคเฅ‡ (adhyeShyate) = will study
เค…เคงเฅเคฐเฅเคตเค‚ (adhruvaM) = temporary.
เค…เคจเค˜ (anagha) = O sinless one.
เค…เคจเค˜ (anagha) = O sinless one
เค…เคจเคจเฅเคค (ananta) = unlimited
เค…เคจเคจเฅเคค (ananta) = O unlimited
เค…เคจเคจเฅเคคเค‚ (anantaM) = unlimited
เค…เคจเคจเฅเคคเคƒ (anantaH) = Ananta
เค…เคจเคจเฅเคคเคฐเค‚ (anantaraM) = thereafter.
เค…เคจเคจเฅเคคเคฐเฅ‚เคช (anantarUpa) = O unlimited form.
เค…เคจเคจเฅเคคเคฐเฅ‚เคชเค‚ (anantarUpaM) = unlimited form
เค…เคจเคจเฅเคคเคตเคฟเคœเคฏเค‚ (anantavijayaM) = the conch named Ananta-vijaya
เค…เคจเคจเฅเคคเคตเฅ€เคฐเฅเคฏเคพ (anantavIryA) = unlimited potency
เค…เคจเคจเฅเคคเคพเคƒ (anantAH) = unlimited
เค…เคจเคจเฅเคฏเคšเฅ‡เคคเคพเคƒ (ananyachetAH) = without deviation of the mind
เค…เคจเคจเฅเคฏเคญเคพเค•เฅ (ananyabhAk) = without deviation
เค…เคจเคจเฅเคฏเคฎเคจเคธเคƒ (ananyamanasaH) = without deviation of the mind
เค…เคจเคจเฅเคฏเคฏเคพ (ananyayA) = unalloyed, undeviating
เค…เคจเคจเฅเคฏเคฏเคพ (ananyayA) = without being mixed with fruitive
activities or speculative knowledge
เค…เคจเคจเฅเคฏเคฏเฅ‹เค—เฅ‡เคจ (ananyayogena) = by unalloyed devotional service
เค…เคจเคจเฅเคฏเคพเคƒ (ananyAH) = having no other object
เค…เคจเคจเฅเคฏเฅ‡เคจ (ananyena) = without division
เค…เคจเคชเฅ‡เค•เฅเคทเคƒ (anapekShaH) = neutral
เค…เคจเคชเฅ‡เค•เฅเคทเฅเคฏ (anapekShya) = without considering the consequences
เค…เคจเคญเคฟเคถเฅเคตเค™เฅเค—เคƒ (anabhishvaN^gaH) = being without association
เค…เคจเคญเคฟเคธเคจเฅเคงเคพเคฏ (anabhisandhAya) = without desiring
เค…เคจเคญเคฟเคธเฅเคจเฅ‡เคนเคƒ (anabhisnehaH) = without affection
เค…เคจเคฏเฅ‹เคƒ (anayoH) = of them
เค…เคจเคฒเคƒ (analaH) = fire
เค…เคจเคฒเฅ‡เคจ (analena) = by the fire
เค…เคจเคตเคฒเฅ‹เค•เคฏเคพเคจเฅ (anavalokayAn) = not looking
เค…เคจเคตเคพเคชเฅเคคเค‚ (anavAptaM) = wanted
เค…เคจเคถเฅเคจเคคเคƒ (anashnataH) = abstaining from eating
เค…เคจเคธเฅเคฏเคตเฅ‡ (anasuyave) = to the nonenvious
เค…เคจเคธเฅ‚เคฏเคƒ (anasUyaH) = not envious
เค…เคจเคธเฅ‚เคฏเคจเฅเคคเคƒ (anasUyantaH) = without envy
เค…เคจเคนเค‚เคตเคพเคฆเคฟ (anaha.nvAdi) = without false ego
เค…เคจเคนเค™เฅเค•เคพเคฐเคƒ (anahaN^kAraH) = being without false egoism
เค…เคจเคพเคคเฅเคฎเคจเคƒ (anAtmanaH) = of one who has failed to control the mind
เค…เคจเคพเคฆเคฟ (anAdi) = without beginning
เค…เคจเคพเคฆเคฟ (anAdi) = beginningless
เค…เคจเคพเคฆเคฟเค‚ (anAdiM) = without beginning
เค…เคจเคพเคฆเคฟเคคเฅเคตเคพเคคเฅ (anAditvAt) = due to eternity
เค…เคจเคพเคฎเคฏเค‚ (anAmayaM) = without any sinful reaction
เค…เคจเคพเคฎเคฏเค‚ (anAmayaM) = without miseries.
เค…เคจเคพเคฐเคฎเฅเคญเคพเคคเฅ (anArambhAt) = by nonperformance
เค…เคจเคพเคฐเฅเคฏ (anArya) = persons who do not know the value of life
เค…เคจเคพเคตเฅƒเคคเฅเคคเคฟเค‚ (anAvR^ittiM) = to no return
เค…เคจเคพเคตเฅƒเคคเฅเคคเคฟเค‚ (anAvR^ittiM) = no return
เค…เคจเคพเคถเคฟเคจเคƒ (anAshinaH) = never to be destroyed
เค…เคจเคพเคถเฅเคฐเคฟเคคเคƒ (anAshritaH) = without taking shelter
เค…เคจเคฟเค•เฅ‡เคคเคƒ (aniketaH) = having no residence
เค…เคจเคฟเคšเฅเค›เคจเฅ (anichChan) = without desiring
เค…เคจเคฟเคคเฅเคฏเค‚ (anityaM) = temporary
เค…เคจเคฟเคคเฅเคฏเคƒ (anityaH) = nonpermanent
เค…เคจเคฟเคฐเฅเคฆเฅ‡เคถเฅเคฏเค‚ (anirdeshyaM) = indefinite
เค…เคจเคฟเคฐเฅเคตเคฟเคฃเฅเคฃเคšเฅ‡เคคเคธ (anirviNNachetasa) = without deviation
เค…เคจเคฟเคทเฅเคŸ (aniShTa) = and undesirable
เค…เคจเคฟเคทเฅเคŸเค‚ (aniShTaM) = leading to hell
เค…เคจเฅ€เคถเฅเคตเคฐเค‚ (anIshvaraM) = with no controller
เค…เคจเฅเค•เคฎเฅเคชเคพเคฐเฅเคฅเค‚ (anukampArthaM) = to show special mercy
เค…เคจเฅเคšเคฟเคจเฅเคคเคฏเคจเฅ (anuchintayan) = constantly thinking of.
เค…เคจเฅเคคเคฟเคทเฅเค เคจเฅเคคเคฟ (anutiShThanti) = execute regularly
เค…เคจเฅเคคเคฟเคทเฅเค เคจเฅเคคเคฟ (anutiShThanti) = regularly perform
เค…เคจเฅเคคเฅเคคเคฎเค‚ (anuttamaM) = the finest.
เค…เคจเฅเคคเฅเคคเคฎเคพเค‚ (anuttamAM) = the highest
เค…เคจเฅเคฆเคฐเฅเคถเคจเค‚ (anudarshanaM) = observing
เค…เคจเฅเคฆเฅเคตเคฟเค—เฅเคจเคฎเคจเคพเคƒ (anudvignamanAH) = without being agitated in mind
เค…เคจเฅเคฆเฅเคตเฅ‡เค—เค•เคฐเค‚ (anudvegakaraM) = not agitating
เค…เคจเฅเคชเค•เคพเคฐเคฟเคฃเฅ‡ (anupakAriNe) = irrespective of return
เค…เคจเฅเคชเคถเฅเคฏเคคเคฟ (anupashyati) = one tries to see through authority
เค…เคจเฅเคชเคถเฅเคฏเคคเคฟ (anupashyati) = sees properly
เค…เคจเฅเคชเคถเฅเคฏเคจเฅเคคเคฟ (anupashyanti) = can see
เค…เคจเฅเคชเคถเฅเคฏเคพเคฎเคฟ (anupashyAmi) = do I foresee
เค…เคจเฅเคชเฅเคฐเคชเคจเฅเคจเคพเคƒ (anuprapannAH) = following
เค…เคจเฅเคฌเคจเฅเคงเค‚ (anubandhaM) = of future bondage
เค…เคจเฅเคฌเคจเฅเคงเฅ€เคจเคฟ (anubandhIni) = bound
เค…เคจเฅเคฌเคจเฅเคงเฅ‡ (anubandhe) = at the end
เค…เคจเฅเคฎเคจเฅเคคเคพ (anumantA) = permitter
เค…เคจเฅเคฐเคœเฅเคฏเคคเฅ‡ (anurajyate) = is becoming attached
เค…เคจเฅเคฒเฅ‡เคชเคจเค‚ (anulepanaM) = smeared with
เค…เคจเฅเคตเคฐเฅเคคเคคเฅ‡ (anuvartate) = follows in the footsteps.
เค…เคจเฅเคตเคฐเฅเคคเคจเฅเคคเฅ‡ (anuvartante) = would follow
เค…เคจเฅเคตเคฐเฅเคคเคจเฅเคคเฅ‡ (anuvartante) = follow
เค…เคจเฅเคตเคฐเฅเคคเคฏเคคเคฟ (anuvartayati) = adopt
เค…เคจเฅเคตเคฟเคงเฅ€เคฏเคคเฅ‡ (anuvidhIyate) = becomes constantly engaged
เค…เคจเฅเคถเคพเคธเคฟเคคเคพเคฐเค‚ (anushAsitAraM) = the controller
เค…เคจเฅเคถเฅเคถเฅเคฐเฅเคฎ (anushushruma) = I have heard by disciplic succession.
เค…เคจเฅเคถเฅ‹เคšเคจเฅเคคเคฟ (anushochanti) = lament
เค…เคจเฅเคถเฅ‹เคšเคฟเคคเฅเค‚ (anushochituM) = to lament
เค…เคจเฅเคทเคœเฅเคœเคคเฅ‡ (anuShajjate) = one necessarily engages
เค…เคจเฅเคทเคœเฅเคœเคคเฅ‡ (anuShajjate) = becomes attached
เค…เคจเฅเคธเคจเฅเคคเคคเคพเคจเคฟ (anusantatAni) = extended
เค…เคจเฅเคธเฅเคฎเคฐ (anusmara) = go on remembering
เค…เคจเฅเคธเฅเคฎเคฐเคจเฅ (anusmaran) = remembering
เค…เคจเฅเคธเฅเคฎเคฐเฅ‡เคคเฅ (anusmaret) = always thinks of
เค…เคจเฅ‡เค• (aneka) = after many, many
เค…เคจเฅ‡เค• (aneka) = numerous
เค…เคจเฅ‡เค• (aneka) = many
เค…เคจเฅ‡เค• (aneka) = various
เค…เคจเฅ‡เค•เคงเคพ (anekadhA) = into many
เค…เคจเฅ‡เคจ (anena) = with these
เค…เคจเฅ‡เคจ (anena) = this
เค…เคจเฅ‡เคจ (anena) = by this sacrifice
เค…เคจเฅ‡เคจ (anena) = by this
เค…เคจเฅเคค (anta) = end
เค…เคจเฅเคคเค‚ (antaM) = or end
เค…เคจเฅเคคเค‚ (antaM) = the end
เค…เคจเฅเคคเคƒ (antaH) = a limit
เค…เคจเฅเคคเคƒ (antaH) = inside
เค…เคจเฅเคคเคƒ (antaH) = within
เค…เคจเฅเคคเคƒ (antaH) = end
เค…เคจเฅเคคเคƒ (antaH) = conclusion
เค…เคจเฅเคคเคƒ (antaH) = limit
เค…เคจเฅเคคเคƒเคธเฅเคฅเคพเคจเคฟ (antaHsthAni) = within
เค…เคจเฅเคคเค•เคพเคฒเฅ‡ (antakAle) = at the end of life
เค…เคจเฅเคคเค—เคคเค‚ (antagataM) = completely eradicated
เค…เคจเฅเคคเคฐเค‚ (antaraM) = the difference
เค…เคจเฅเคคเคฐเค‚ (antaraM) = between
เค…เคจเฅเคคเคฐเคพเคคเฅเคฎเคจเคพ (antarAtmanA) = within himself
เค…เคจเฅเคคเคฐเคพเคฐเคพเคฎเคƒ (antarArAmaH) = actively enjoying within
เค…เคจเฅเคคเคฐเฅ‡ (antare) = between
เค…เคจเฅเคคเคฐเฅเคœเฅเคฏเฅ‹เคคเคฟเคƒ (antarjyotiH) = aiming within
เค…เคจเฅเคคเคฐเฅเคธเฅเค–เคƒ (antarsukhaH) = happy from within
เค…เคจเฅเคคเคตเคคเฅ (antavat) = perishable
เค…เคจเฅเคคเคตเคจเฅเคคเคƒ (antavantaH) = perishable
เค…เคจเฅเคคเคฟเค•เฅ‡ (antike) = near
เค…เคจเฅเคคเฅ‡ (ante) = at the end
เค…เคจเฅเคคเฅ‡ (ante) = after
เค…เคจเฅเคจ (anna) = of food grains
เค…เคจเฅเคจเค‚ (annaM) = foodstuff
เค…เคจเฅเคจเคพเคคเฅ (annAt) = from grains
เค…เคจเฅเคฏ (anya) = of other
เค…เคจเฅเคฏ (anya) = to other
เค…เคจเฅเคฏเค‚ (anyaM) = other
เค…เคจเฅเคฏเคƒ (anyaH) = another
เค…เคจเฅเคฏเคƒ (anyaH) = other
เค…เคจเฅเคฏเคƒ (anyaH) = the other
เค…เคจเฅเคฏเคคเฅ เค•เคฟเคžเฅเคšเคฟเคคเฅ (anyat ki~nchit) = anything else
เค…เคจเฅเคฏเคคเฅ (anyat) = any other
เค…เคจเฅเคฏเคคเฅ (anyat) = anything else
เค…เคจเฅเคฏเคคเฅ (anyat) = anything more
เค…เคจเฅเคฏเคคเฅ (anyat) = other
เค…เคจเฅเคฏเคคเฅ (anyat) = there is no other cause
เค…เคจเฅเคฏเคคเฅเคฐ (anyatra) = otherwise
เค…เคจเฅเคฏเคฅเคพ (anyathA) = other.
เค…เคจเฅเคฏเคฏเคพ (anyayA) = by the other
เค…เคจเฅเคฏเคพเค‚ (anyAM) = another
เค…เคจเฅเคฏเคพเคจเฅ (anyAn) = others
เค…เคจเฅเคฏเคพเคจเคฟ (anyAni) = different
เค…เคจเฅเคฏเคพเคฏเฅ‡เคจ (anyAyena) = illegally
เค…เคจเฅเคฏเฅ‡ (anye) = others
เค…เคจเฅเคฏเฅ‡เคจ (anyena) = by another
เค…เคจเฅเคฏเฅ‡เคญเฅเคฏเคƒ (anyebhyaH) = from others
เค…เคจเฅเคตเคถเฅ‹เคšเคƒ (anvashochaH) = you are lamenting
เค…เคจเฅเคตเคฟเคšเฅเค› (anvichCha) = try for
เค…เคจเฅเคตเคฟเคคเคพเคƒ (anvitAH) = absorbed
เค…เคจเฅเคตเคฟเคคเคพเคƒ (anvitAH) = impelled
เค…เคจเฅเคตเคฟเคคเคพเคƒ (anvitAH) = possessed of
เค…เคชเคจเฅเคฆเฅเคฏเคพเคคเฅ (apanudyAt) = can drive away
เค…เคชเคฎเคพเคจเคฏเฅ‹เคƒ (apamAnayoH) = and dishonor.
เค…เคชเคฎเคพเคจเคฏเฅ‹เคƒ (apamAnayoH) = and dishonor
เค…เคชเคฐเค‚ (aparaM) = any other
เค…เคชเคฐเค‚ (aparaM) = junior
เค…เคชเคฐเคธเฅเคชเคฐ (aparaspara) = without cause
เค…เคชเคฐเคพ (aparA) = inferior
เค…เคชเคฐเคพเคœเคฟเคคเคƒ (aparAjitaH) = who had never been vanquished
เค…เคชเคฐเคพเคฃเคฟ (aparANi) = others
เค…เคชเคฐเคพเคจเฅ (aparAn) = others
เค…เคชเคฐเคฟเค—เฅเคฐเคนเคƒ (aparigrahaH) = free from the feeling of possessiveness.
เค…เคชเคฐเคฟเคฎเฅ‡เคฏเค‚ (aparimeyaM) = immeasurable
เค…เคชเคฐเคฟเคนเคพเคฐเฅเคฏเฅ‡ (aparihArye) = of that which is unavoidable
เค…เคชเคฐเฅ‡ (apare) = others.
เค…เคชเคฐเฅ‡ (apare) = others
เค…เคชเคฐเฅ‡ (apare) = some others
เค…เคชเคฐเฅเคฏเคพเคชเฅเคคเค‚ (aparyAptaM) = immeasurable
เค…เคชเคฒเคพเคฏเคจเค‚ (apalAyanaM) = not fleeing
เค…เคชเคถเฅเคฏเคคเฅ (apashyat) = could see
เค…เคชเคถเฅเคฏเคคเฅ (apashyat) = he could see
เค…เคชเคนเฅƒเคค (apahR^ita) = stolen
เค…เคชเคนเฅƒเคคเคšเฅ‡เคคเคธเคพเค‚ (apahR^itachetasAM) = bewildered in mind
เค…เคชเคพเคคเฅเคฐเฅ‡เคญเฅเคฏเคƒ (apAtrebhyaH) = to unworthy persons
เค…เคชเคพเคจ (apAna) = and the air going downward
เค…เคชเคพเคจ (apAna) = the down-going air
เค…เคชเคพเคจเค‚ (apAnaM) = the air going downward
เค…เคชเคพเคจเฅ‡ (apAne) = in the air which acts downward
เค…เคชเคพเคฏเคฟเคจเคƒ (apAyinaH) = disappearing
เค…เคชเคพเคตเฅƒเคคเค‚ (apAvR^itaM) = wide open
เค…เคชเคฟ (api) = again
เค…เคชเคฟ (api) = although apparently different
เค…เคชเคฟ (api) = although there is
เค…เคชเคฟ (api) = although
เค…เคชเคฟ (api) = also.
เค…เคชเคฟ (api) = as well as
เค…เคชเคฟ (api) = in spite of
เค…เคชเคฟ (api) = including.
เค…เคชเคฟ (api) = indeed
เค…เคชเคฟ (api) = even if
เค…เคชเคฟ (api) = even
เค…เคชเคฟ (api) = over and above
เค…เคชเคฟ (api) = certainly
เค…เคชเคฟ (api) = though
เค…เคชเคฟ (api) = but
เค…เคชเคฟ (api) = may be
เค…เคชเคฟ (api) = verily
เค…เคชเฅเคจเคฐเคพเคตเฅƒเคคเฅเคคเคฟเค‚ (apunaravRittiM) = to liberation
เค…เคชเฅƒเคฅเคฟเคตเฅเคฏเฅ‹เคƒ (apR^ithivyoH) = to the earth
เค…เคชเฅˆเคถเฅเคจเค‚ (apaishunaM) = aversion to fault-finding
เค…เคชเฅ‹เคนเคจเค‚ (apohanaM) = forgetfulness
เค…เคชเฅเคฏเคฏเฅŒ (apyayau) = disappearance
เค…เคชเฅเคฐเค•เคพเคถเคƒ (aprakAshaH) = darkness
เค…เคชเฅเคฐเคคเคฟเคฎเคชเฅเคฐเคญเคพเคต (apratimaprabhAva) = O immeasurable power.
เค…เคชเฅเคฐเคคเคฟเคทเฅเค เค‚ (apratiShThaM) = without foundation
เค…เคชเฅเคฐเคคเคฟเคทเฅเค เคƒ (apratiShThaH) = without any position
เค…เคชเฅเคฐเคคเฅ€เค•เคพเคฐเค‚ (apratIkAraM) = without being resistant
เค…เคชเฅเคฐเคฆเคพเคฏ (apradAya) = without offering
เค…เคชเฅเคฐเคฎเฅ‡เคฏเค‚ (aprameyaM) = immeasurable.
เค…เคชเฅเคฐเคฎเฅ‡เคฏเคธเฅเคฏ (aprameyasya) = immeasurable
เค…เคชเฅเคฐเคตเฅƒเคคเฅเคคเคฟเคƒ (apravR^ittiH) = inactivity
เค…เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคฏ (aprApya) = without achieving
เค…เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคฏ (aprApya) = without obtaining
เค…เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคฏ (aprApya) = failing to attain
เค…เคชเฅเคฐเคฟเคฏเค‚ (apriyaM) = the unpleasant
เค…เคชเฅเคฐเคฟเคฏเคƒ (apriyaH) = and the undesirable
เค…เคชเฅเคธเฅ (apsu) = in water
เค…เคซเคฒเคชเฅเคฐเฅ‡เคชเฅเคธเฅเคจเคพ (aphalaprepsunA) = by one without desire for fruitive result
เค…เคซเคฒเคพเค•เคพเค™เฅเค•เฅเคทเคฟเคญเคฟเคƒ (aphalAkAN^kShibhiH) = who are without desires for fruits
เค…เคซเคฒเคพเค•เคพเค™เฅเค•เฅเคทเคฟเคญเคฟเคƒ (aphalAkAN^kShibhiH) = by those devoid of desire for result
เค…เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฏเคƒ (abuddhayaH) = less intelligent persons
เค…เคฌเฅเคฐเคตเฅ€เคคเฅ (abravIt) = said.
เค…เคฌเฅเคฐเคตเฅ€เคคเฅ (abravIt) = spoke.
เค…เคญเค•เฅเคคเคพเคฏ (abhaktAya) = to one who is not a devotee
เค…เคญเคฏเค‚ (abhayaM) = fearlessness
เค…เคญเคฏเฅ‡ (abhaye) = and fearlessness
เค…เคญเคตเคคเฅ (abhavat) = became.
เค…เคญเคพเคตเคƒ (abhAvaH) = changing quality
เค…เคญเคพเคตเคƒ (abhAvaH) = death
เค…เคญเคพเคตเคฏเคคเคƒ (abhAvayataH) = of one who is not fixed
เค…เคญเคพเคทเคค (abhAShata) = began to speak.
เค…เคญเคฟเค•เฅเคฐเคฎ (abhikrama) = in endeavoring
เค…เคญเคฟเคœเคจเคตเคพเคจเฅ (abhijanavAn) = surrounded by aristocratic relatives
เค…เคญเคฟเคœเคพเคคเคƒ (abhijAtaH) = born of
เค…เคญเคฟเคœเคพเคคเคธเฅเคฏ (abhijAtasya) = of one who is born of
เค…เคญเคฟเคœเคพเคจเคจเฅเคคเคฟ (abhijAnanti) = they know
เค…เคญเคฟเคœเคพเคจเคพเคคเคฟ (abhijAnAti) = one can know
เค…เคญเคฟเคœเคพเคจเคพเคคเคฟ (abhijAnAti) = can understand
เค…เคญเคฟเคœเคพเคจเคพเคคเคฟ (abhijAnAti) = does know
เค…เคญเคฟเคœเคพเคฏเคคเฅ‡ (abhijAyate) = takes his birth.
เค…เคญเคฟเคœเคพเคฏเคคเฅ‡ (abhijAyate) = becomes manifest.
เค…เคญเคฟเคคเคƒ (abhitaH) = assured in the near future
เค…เคญเคฟเคงเคพเคธเฅเคฏเคคเคฟ (abhidhAsyati) = explains
เค…เคญเคฟเคงเฅ€เคฏเคคเฅ‡ (abhidhIyate) = is indicated.
เค…เคญเคฟเคงเฅ€เคฏเคคเฅ‡ (abhidhIyate) = is called
เค…เคญเคฟเคงเฅ€เคฏเคคเฅ‡ (abhidhIyate) = is said.
เค…เคญเคฟเคจเคจเฅเคฆเคคเฅ€ (abhinandatI) = praises
เค…เคญเคฟเคชเฅเคฐเคตเฅƒเคคเฅเคคเคƒ (abhipravR^ittaH) = being fully engaged
เค…เคญเคฟเคญเคตเคคเคฟ (abhibhavati) = transforms
เค…เคญเคฟเคญเคตเคพเคคเฅ (abhibhavAt) = having become predominant
เค…เคญเคฟเคญเฅ‚เคฏ (abhibhUya) = surpassing
เค…เคญเคฟเคฎเคจเคƒ (abhimanaH) = conceit
เค…เคญเคฟเคฎเฅเค–เคพเคƒ (abhimukhAH) = towards
เค…เคญเคฟเคฏเฅเค•เฅเคคเคพเคจเคพเค‚ (abhiyuktAnAM) = fixed in devotion
เค…เคญเคฟเคฐเคคเคƒ (abhirataH) = following
เค…เคญเคฟเคฐเค•เฅเคทเคจเฅเคคเฅ (abhirakShantu) = should give support
เค…เคญเคฟเคฐเค•เฅเคทเคฟเคคเค‚ (abhirakShitaM) = carefully protected.
เค…เคญเคฟเคฐเค•เฅเคทเคฟเคคเค‚ (abhirakShitaM) = perfectly protected
เค…เคญเคฟเคตเคฟเคœเฅเคตเคฒเคจเฅเคคเคฟ (abhivijvalanti) = and are blazing.
เค…เคญเคฟเคธเคจเฅเคงเคพเคฏ (abhisandhAya) = desiring
เค…เคญเคฟเคนเคฟเคคเคพ (abhihitA) = described
เค…เคญเฅเคฏเคงเคฟเค•เคƒ (abhyadhikaH) = greater
เค…เคญเฅเคฏเคจเฅเคจเคพเคฆเคฏเคจเฅ (abhyanunAdayan) = resounding.
เค…เคญเฅเคฏเคฐเฅเคšเฅเคฏ (abhyarchya) = by worshiping
เค…เคญเฅเคฏเคธเคจเค‚ (abhyasanaM) = practice
เค…เคญเฅเคฏเคธเฅ‚เคฏเค•เคพเคƒ (abhyasUyakAH) = envious.
เค…เคญเฅเคฏเคธเฅ‚เคฏเคคเคฟ (abhyasUyati) = is envious.
เค…เคญเฅเคฏเคธเฅ‚เคฏเคจเฅเคคเคƒ (abhyasUyantaH) = out of envy
เค…เคญเฅเคฏเคนเคจเฅเคฏเคจเฅเคค (abhyahanyanta) = were simultaneously sounded
เค…เคญเฅเคฏเคพเคธเคฏเฅ‹เค— (abhyAsayoga) = by practice
เค…เคญเฅเคฏเคพเคธเคฏเฅ‹เค—เฅ‡เคจ (abhyAsayogena) = by the practice of devotional service
เค…เคญเฅเคฏเคพเคธเคพเคคเฅ (abhyAsAt) = than practice
เค…เคญเฅเคฏเคพเคธเคพเคคเฅ (abhyAsAt) = by practice
เค…เคญเฅเคฏเคพเคธเฅ‡ (abhyAse) = in practice
เค…เคญเฅเคฏเคพเคธเฅ‡เคจ (abhyAsena) = by practice
เค…เคญเฅเคฏเฅเคคเฅเคฅเคพเคจเค‚ (abhyutthAnaM) = predominance
เค…เคญเฅเคฐเค‚ (abhraM) = cloud
เค…เคฎเคฐเฅเคท (amarSha) = distress
เค…เคฎเคฒเคพเคจเฅ (amalAn) = pure
เค…เคฎเคพเคจเคฟเคคเฅเคตเค‚ (amAnitvaM) = humility
เค…เคฎเคฟเคคเคตเคฟเค•เฅเคฐเคฎเคƒ (amitavikramaH) = and unlimited force
เค…เคฎเฅ€ (amI) = all these
เค…เคฎเฅ€ (amI) = all those
เค…เคฎเฅ€ (amI) = these
เค…เคฎเฅเคคเฅเคฐ (amutra) = in the next life
เค…เคฎเฅ‚เคขเคพเคƒ (amUDhAH) = unbewildered
เค…เคฎเฅƒเคค (amR^ita) = nectar
เค…เคฎเฅƒเคคเค‚ (amR^itaM) = immortality
เค…เคฎเฅƒเคคเค‚ (amR^itaM) = nectar.
เค…เคฎเฅƒเคคเค‚ (amR^itaM) = nectar
เค…เคฎเฅƒเคคเคคเฅเคคเฅเคตเคพเคฏ (amR^itattvAya) = for liberation
เค…เคฎเฅƒเคคเคญเฅเคœเคƒ (amR^itabhujaH) = those who have tasted such nectar
เค…เคฎเฅƒเคคเคธเฅเคฏ (amR^itasya) = of the immortal
เค…เคฎเฅƒเคคเฅ‹เคฆเฅเคญเคตเค‚ (amR^itodbhavaM) = produced from the churning of the ocean
เค…เคฎเฅƒเคคเฅ‹เคชเคฎเค‚ (amR^itopamaM) = just like nectar
เค…เคฎเฅ‡เคงเฅเคฏเค‚ (amedhyaM) = untouchable
เค…เคฎเฅเคฌเคฐ (ambara) = dresses
เค…เคฎเฅเคฌเฅเคตเฅ‡เค—เคพเคƒ (ambuvegAH) = waves of the waters
เค…เคฎเฅเคญเคธเคพ (ambhasA) = by the water.
เค…เคฎเฅเคญเคธเคฟ (ambhasi) = on the water.
เค…เคฏเค‚ (ayaM) = in this
เค…เคฏเค‚ (ayaM) = one
เค…เคฏเค‚ (ayaM) = this soul
เค…เคฏเค‚ (ayaM) = this
เค…เคฏเค‚ (ayaM) = these
เค…เคฏเค‚ (ayaM) = he
เค…เคฏเคคเคฟเคƒ (ayatiH) = the unsuccessful transcendentalist
เค…เคฏเคฅเคพเคตเคคเฅ (ayathAvat) = imperfectly
เค…เคฏเคจเฅ‡เคทเฅ (ayaneShu) = in the strategic points
เค…เคฏเคถเคƒ (ayashaH) = infamy
เค…เคฏเคœเฅเคžเคธเฅเคฏ (ayaj~nasya) = for one who performs no sacrifice
เค…เคฏเฅเค•เฅเคคเคƒ (ayuktaH) = one who is not in KRiShNa consciousness
เค…เคฏเฅเค•เฅเคคเคƒ (ayuktaH) = not referring to the scriptural injunctions
เค…เคฏเฅเค•เฅเคคเคธเฅเคฏ (ayuktasya) = of one who is not connected (with KRiShNa consciousness)
เค…เคฏเฅเค•เฅเคคเคธเฅเคฏ (ayuktasya) = of one devoid of KRiShNa consciousness
เค…เคฏเฅ‹เค—เคคเคƒ (ayogataH) = without devotional service
เค…เคฐเคคเคฟเคƒ (aratiH) = being without attachment
เค…เคฐเคพเค—เคฆเฅเคตเฅ‡เคทเคคเคƒ (arAgadveShataH) = without love or hatred
เค…เคฐเคฟ (ari) = and enemies
เค…เคฐเคฟ (ari) = enemies
เค…เคฐเคฟเคธเฅ‚เคฆเคจ (arisUdana) = O killer of the enemies.
เค…เคฐเฅเค• (arka) = of the sun
เค…เคฐเฅเคšเคฟเคคเฅเค‚ (archituM) = to worship
เค…เคฐเฅเคœเฅเคจ เค‰เคตเคพเคš (arjuna uvAcha) = Arjuna said
เค…เคฐเฅเคœเฅเคจ (arjuna) = O Arjuna.
เค…เคฐเฅเคœเฅเคจ (arjuna) = O Arjuna
เค…เคฐเฅเคœเฅเคจเค‚ (arjunaM) = unto Arjuna
เค…เคฐเฅเคœเฅเคจเคƒ (arjunaH) = Arjuna
เค…เคฐเฅเคœเฅเคจเคฏเฅ‹เคƒ (arjunayoH) = and Arjuna
เค…เคฐเฅเคฅ (artha) = of wealth
เค…เคฐเฅเคฅ (artha) = gain
เค…เคฐเฅเคฅ (artha) = purpose
เค…เคฐเฅเคฅ (artha) = for the object
เค…เคฐเฅเคฅเค‚ (arthaM) = for the purpose of
เค…เคฐเฅเคฅเค‚ (arthaM) = for the sake of
เค…เคฐเฅเคฅเค‚ (arthaM) = for the sake
เค…เคฐเฅเคฅเคƒ (arthaH) = is meant
เค…เคฐเฅเคฅเคƒ (arthaH) = purpose
เค…เคฐเฅเคฅเคจเฅ (arthan) = and economic development
เค…เคฐเฅเคฅเคพเคฐเฅเคฅเฅ€ (arthArthI) = one who desires material gain
เค…เคฐเฅเคฅเคฟเคฏเค‚ (arthiyaM) = meant
เค…เคฐเฅเคฅเฅ‡ (arthe) = in the matter
เค…เคฐเฅเคฅเฅ‡ (arthe) = for the sake
เค…เคฐเฅเคชเคฃเค‚ (arpaNaM) = as an offering.
เค…เคฐเฅเคชเคฃเค‚ (arpaNaM) = contribution
เค…เคฐเฅเคชเคฟเคค (arpita) = engaged
เค…เคฐเฅเคชเคฟเคค (arpita) = surrendering
เค…เคฐเฅเคฏเคฎเคพ (aryamA) = Aryama
เค…เคฐเฅเคนเคคเคฟ (arhati) = is able.
เค…เคฐเฅเคนเคธเคฟ (arhasi) = deserve.
เค…เคฐเฅเคนเคธเคฟ (arhasi) = you deserve.
เค…เคฐเฅเคนเคธเคฟ (arhasi) = you deserve
เค…เคฐเฅเคนเคธเคฟ (arhasi) = you should.
เค…เคฐเฅเคนเคธเคฟ (arhasi) = You are requested
เค…เคฐเฅเคนเคธเคฟ (arhasi) = You deserve
เค…เคฐเฅเคนเคธเคฟ (arhasi) = You should
เค…เคฒเคธเคƒ (alasaH) = lazy
เค…เคฒเคธเฅเคฏ (alasya) = indolence
เค…เคฒเฅ‹เคฒเฅเคชเฅเคคเฅเคตเค‚ (aloluptvaM) = freedom from greed
เค…เคฒเฅเคชเค‚ (alpaM) = very meager
เค…เคฒเฅเคชเคฌเฅเคฆเฅเคงเคฏเคƒ (alpabuddhayaH) = the less intelligent
เค…เคฒเฅเคชเคฎเฅ‡เคงเคธเคพเค‚ (alpamedhasAM) = of those of small intelligence
เค…เคตเค—เคšเฅเค› (avagachCha) = must know
เค…เคตเค—เคฎเค‚ (avagamaM) = understood
เค…เคตเคœเคพเคจเคจเฅเคคเคฟ (avajAnanti) = deride
เค…เคตเคคเคฟเคทเฅเค เคคเคฟ (avatiShThati) = remains
เค…เคตเคคเคฟเคทเฅเค เคคเฅ‡ (avatiShThate) = becomes established.
เค…เคตเคคเคฟเคทเฅเค เคคเฅ‡ (avatiShThate) = becomes situated
เค…เคตเคงเฅเคฏเคƒ (avadhyaH) = cannot be killed
เค…เคตเคจเคฟเคชเคพเคฒ (avanipAla) = of warrior kings
เค…เคตเคฐเค‚ (avaraM) = abominable
เค…เคตเคถเคƒ (avashaH) = involuntarily
เค…เคตเคถเคƒ (avashaH) = automatically
เค…เคตเคถเคƒ (avashaH) = helplessly
เค…เคตเคถเคฟเคทเฅเคฏเคคเฅ‡ (avashiShyate) = remains.
เค…เคตเคทเฅเคŸเคญเฅเคฏ (avaShTabhya) = accepting
เค…เคตเคทเฅเคŸเคญเฅเคฏ (avaShTabhya) = entering into
เค…เคตเคธเค‚ (avasaM) = automatically
เค…เคตเคธเคพเคฆเคฏเฅ‡เคคเฅ (avasAdayet) = put into degradation
เค…เคตเคธเฅเคฅเคพเคคเฅเค‚ (avasthAtuM) = to stay
เค…เคตเคธเฅเคฅเคฟเคคเค‚ (avasthitaM) = situated
เค…เคตเคธเฅเคฅเคฟเคคเคƒ (avasthitaH) = situated.
เค…เคตเคธเฅเคฅเคฟเคคเคƒ (avasthitaH) = situated
เค…เคตเคธเฅเคฅเคฟเคคเคพเคƒ (avasthitAH) = are situated
เค…เคตเคธเฅเคฅเคฟเคคเคพเคƒ (avasthitAH) = situated
เค…เคตเคธเฅเคฅเคฟเคคเคพเคจเฅ (avasthitAn) = arrayed on the battlefield
เค…เคตเคธเฅเคฅเคฟเคคเคพเคจเฅ (avasthitAn) = situated
เค…เคตเคนเคพเคธเคพเคฐเฅเคฅเค‚ (avahAsArthaM) = for joking
เค…เคตเคœเฅเคžเคพเคคเค‚ (avaj~nAtaM) = without proper attention
เค…เคตเคพเคšเฅเคฏ (avAchya) = unkind
เค…เคตเคพเคชเฅเคคเคตเฅเคฏเค‚ (avAptavyaM) = to be gained
เค…เคตเคพเคชเฅเคคเฅเค‚ (avAptuM) = to achieve
เค…เคตเคพเคชเฅเคจเฅ‹เคคเคฟ (avApnoti) = achieves
เค…เคตเคพเคชเฅเคจเฅ‹เคคเคฟ (avApnoti) = one achieves
เค…เคตเคพเคชเฅเคจเฅ‹เคคเคฟ (avApnoti) = gets
เค…เคตเคพเคชเฅเคฏ (avApya) = achieving
เค…เคตเคพเคชเฅเคฏเคคเฅ‡ (avApyate) = is achieved.
เค…เคตเคพเคชเฅเคธเฅเคฏเคฅ (avApsyatha) = you will achieve.
เค…เคตเคพเคชเฅเคธเฅเคฏเคธเคฟ (avApsyasi) = will gain.
เค…เคตเคพเคชเฅเคธเฅเคฏเคธเคฟ (avApsyasi) = you will achieve.
เค…เคตเคพเคชเฅเคธเฅเคฏเคธเคฟ (avApsyasi) = you will gain.
เค…เคตเคฟเค•เคฒเฅเคชเฅ‡เคจ (avikalpena) = without division
เค…เคตเคฟเค•เคพเคฐเฅเคฏเคƒ (avikAryaH) = unchangeable
เค…เคตเคฟเคฆเฅเคตเคพเค‚เคธเคƒ (avidvA.nsaH) = the ignorant
เค…เคตเคฟเคงเคฟเคชเฅ‚เคฐเฅเคตเค•เค‚ (avidhipUrvakaM) = in a wrong way.
เค…เคตเคฟเคงเคฟเคชเฅ‚เคฐเฅเคตเค•เค‚ (avidhipUrvakaM) = without following any rule
and regulations.
เค…เคตเคฟเคจเคถเฅเคฏเคจเฅเคคเค‚ (avinashyantaM) = not destroyed
เค…เคตเคฟเคจเคพเคถเคฟ (avinAshi) = imperishable
เค…เคตเคฟเคจเคพเคถเคฟเคจเค‚ (avinAshinaM) = indestructible
เค…เคตเคฟเคชเคถเฅเคšเคฟเคคเคƒ (avipashchitaH) = men with a poor fund of knowledge
เค…เคตเคฟเคญเค•เฅเคคเค‚ (avibhaktaM) = undivided
เค…เคตเคฟเคญเค•เฅเคคเค‚ (avibhaktaM) = without division
เค…เคตเคฟเคœเฅเคžเฅ‡เคฏเค‚ (avij~neyaM) = unknowable
เค…เคตเฅ‡เค•เฅเคทเฅ‡ (avekShe) = let me see
เค…เคตเฅ‡เค•เฅเคทเฅเคฏ (avekShya) = considering
เค…เคตเฅเคฏเค•เฅเคค (avyakta) = to the unmanifested
เค…เคตเฅเคฏเค•เฅเคค (avyakta) = the unmanifest
เค…เคตเฅเคฏเค•เฅเคค (avyakta) = nonmanifested
เค…เคตเฅเคฏเค•เฅเคคเค‚ (avyaktaM) = unmanifested
เค…เคตเฅเคฏเค•เฅเคคเค‚ (avyaktaM) = the unmanifested
เค…เคตเฅเคฏเค•เฅเคคเค‚ (avyaktaM) = nonmanifested
เค…เคตเฅเคฏเค•เฅเคคเคƒ (avyaktaH) = invisible
เค…เคตเฅเคฏเค•เฅเคคเคƒ (avyaktaH) = unmanifested
เค…เคตเฅเคฏเค•เฅเคคเคƒ (avyaktaH) = unmanifest
เค…เคตเฅเคฏเค•เฅเคคเคฎเฅ‚เคฐเฅเคคเคฟเคจเคพ (avyaktamUrtinA) = by the unmanifested form
เค…เคตเฅเคฏเค•เฅเคคเคพ (avyaktA) = toward the unmanifested
เค…เคตเฅเคฏเค•เฅเคคเคพเคคเฅ (avyaktAt) = to the unmanifest
เค…เคตเฅเคฏเค•เฅเคคเคพเคคเฅ (avyaktAt) = from the unmanifest
เค…เคตเฅเคฏเค•เฅเคคเคพเคฆเฅ€เคจเคฟ (avyaktAdIni) = in the beginning unmanifested
เค…เคตเฅเคฏเคญเคฟเคšเคพเคฐเคฟเคฃเฅ€ (avyabhichAriNI) = without any break
เค…เคตเฅเคฏเคญเคฟเคšเคพเคฐเคฟเคฃเฅเคฏเคพ (avyabhichAriNyA) = without any break
เค…เคตเฅเคฏเคญเคฟเคšเคพเคฐเฅ‡เคฃ (avyabhichAreNa) = without fail
เค…เคตเฅเคฏเคฏ (avyaya) = without deterioration
เค…เคตเฅเคฏเคฏเค‚ (avyayaM) = inexaustible.
เค…เคตเฅเคฏเคฏเค‚ (avyayaM) = imperishable.
เค…เคตเฅเคฏเคฏเค‚ (avyayaM) = imperishable
เค…เคตเฅเคฏเคฏเค‚ (avyayaM) = immutable
เค…เคตเฅเคฏเคฏเค‚ (avyayaM) = unchangeable.
เค…เคตเฅเคฏเคฏเค‚ (avyayaM) = eternal.
เค…เคตเฅเคฏเคฏเค‚ (avyayaM) = eternal
เค…เคตเฅเคฏเคฏเค‚ (avyayaM) = everlasting.
เค…เคตเฅเคฏเคฏเค‚ (avyayaM) = forever
เค…เคตเฅเคฏเคฏเคƒ (avyayaH) = inexaustible
เค…เคตเฅเคฏเคฏเคธเฅเคฏ (avyayasya) = of the imperishable
เค…เคตเฅเคฏเคตเคธเคพเคฏเคฟเคจเคพเค‚ (avyavasAyinAM) = not clarified mingd
เค…เคถเค•เฅเคคเคƒ (ashaktaH) = unable
เค…เคถเคฎเคƒ (ashamaH) = uncontrollable
เค…เคถเคฏเคพเคคเฅ (ashayAt) = from their source.
เค…เคถเคธเฅเคคเฅเคฐเค‚ (ashastraM) = without being fully equipped
เค…เคถเคพเคจเฅเคคเคธเฅเคฏ (ashAntasya) = of the unpeaceful
เค…เคถเคพเคถเฅเคตเคคเค‚ (ashAshvataM) = temporary
เค…เคถเคพเคธเฅเคคเฅเคฐ (ashAstra) = not in the scriptures
เค…เคถเฅเคšเคฟ (ashuchi) = to the unclean
เค…เคถเฅเคšเคฟเคƒ (ashuchiH) = unclean
เค…เคถเฅเคšเฅŒ (ashuchau) = unclean.
เค…เคถเฅเคญ (ashubha) = and inauspicious
เค…เคถเฅเคญ (ashubha) = and the inauspicious
เค…เคถเฅเคญเค‚ (ashubhaM) = evil
เค…เคถเฅเคญเคพเคคเฅ (ashubhAt) = from ill fortune.
เค…เคถเฅเคญเคพเคคเฅ (ashubhAt) = from this miserable material existence.
เค…เคถเฅเคญเคพเคจเฅ (ashubhAn) = inauspicious
เค…เคถเฅเคถเฅเคฐเฅ‚เคทเคตเฅ‡ (ashushrUShave) = to one who is not engage in devotional service
เค…เคถเฅ‡เคทเคคเคƒ (asheShataH) = altogether
เค…เคถเฅ‡เคทเคคเคƒ (asheShataH) = in full
เค…เคถเฅ‡เคทเคคเคƒ (asheShataH) = completely
เค…เคถเฅ‡เคทเคพเคฃเคฟ (asheShANi) = all
เค…เคถเฅ‡เคทเฅ‡เคฃ (asheSheNa) = in detail
เค…เคถเฅ‡เคทเฅ‡เคฃ (asheSheNa) = fully
เค…เคถเฅ‹เคšเฅเคฏเคพเคจเฅ (ashochyAn) = not worthy of lamentation
เค…เคถเฅ‹เคทเฅเคฏเคƒ (ashoShyaH) = not able to be dried
เค…เคถเฅเคจเคคเคƒ (ashnataH) = of one who eats
เค…เคถเฅเคจเคจเฅ (ashnan) = eating
เค…เคถเฅเคจเคจเฅเคคเคฟ (ashnanti) = enjoy
เค…เคถเฅเคจเคพเคฎเคฟ (ashnAmi) = accept
เค…เคถเฅเคจเคพเคธเคฟ (ashnAsi) = you eat
เค…เคถเฅเคจเฅเคคเฅ‡ (ashnute) = achieves
เค…เคถเฅเคจเฅเคคเฅ‡ (ashnute) = attains.
เค…เคถเฅเคจเฅเคคเฅ‡ (ashnute) = enjoys.
เค…เคถเฅเคจเฅเคคเฅ‡ (ashnute) = one tastes
เค…เคถเฅเคจเฅเคคเฅ‡ (ashnute) = he enjoys.
เค…เคถเฅเคฎ (ashma) = stone
เค…เคถเฅเคฐเคฆเฅเคฆเคงเคพเคจเคƒ (ashraddadhAnaH) = without faith in revealed scriptures
เค…เคถเฅเคฐเคฆเฅเคฆเคงเคพเคจเคพเคƒ (ashraddadhAnAH) = those who are faithless
เค…เคถเฅเคฐเคฆเฅเคงเคฏเคพ (ashraddhayA) = without faith
เค…เคถเฅเคฐเฅ‚เคชเฅ‚เคฐเฅเคฃเคพเค•เฅเคฒ (ashrUpUrNAkula) = full of tears
เค…เคถเฅเคฐเฅŒเคทเค‚ (ashrauShaM) = have heard
เค…เคถเฅเคตเคคเฅเคฅเค‚ (ashvatthaM) = a banyan tree
เค…เคถเฅเคตเคคเฅเคฅเค‚ (ashvatthaM) = banyan tree
เค…เคถเฅเคตเคคเฅเคฅเคƒ (ashvatthaH) = the banyan tree
เค…เคถเฅเคตเคคเฅเคฅเคพเคฎเคพ (ashvatthAmA) = Asvatthama
เค…เคถเฅเคตเคพเคจเคพเค‚ (ashvAnAM) = among horses
เค…เคถเฅเคตเคฟเคจเฅŒ (ashvinau) = the Asvini-kumaras
เค…เคถเฅเคตเคฟเคจเฅŒ (ashvinau) = the two Asvinis
เค…เคทเฅเคŸเคงเคพ (aShTadhA) = eightfold.
เค…เคธเค‚เคจเฅเคฏเคธเฅเคค (asa.nnyasta) = without giving up
เค…เคธเค‚เคฏเคคเคพ (asa.nyatA) = unbridled
เค…เคธเค‚เคถเคฏเค‚ (asa.nshayaM) = undoubtedly
เค…เคธเค‚เคถเคฏเค‚ (asa.nshayaM) = without doubt
เค…เคธเค‚เคถเคฏเคƒ (asa.nshayaH) = without doubt.
เค…เคธเค‚เคถเคฏเคƒ (asa.nshayaH) = beyond a doubt.
เค…เคธเค•เฅเคค (asakta) = attached
เค…เคธเค•เฅเคคเค‚ (asaktaM) = without attachment
เค…เคธเค•เฅเคคเค‚ (asaktaM) = without attraction
เค…เคธเค•เฅเคคเคƒ (asaktaH) = unattached
เค…เคธเค•เฅเคคเคƒ (asaktaH) = without attachment
เค…เคธเค•เฅเคคเคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคƒ (asaktabuddhiH) = having unattached intelligence
เค…เคธเค•เฅเคคเคพเคคเฅเคฎเคพ (asaktAtmA) = one who is not attached
เค…เคธเค•เฅเคคเคฟเคƒ (asaktiH) = being without attachment
เค…เคธเค™เฅเค—เคถเคธเฅเคคเฅเคฐเฅ‡เคฃ (asaN^gashastreNa) = by the weapon of detachment
เค…เคธเคคเฅ (asat) = effect
เค…เคธเคคเฅ (asat) = nonpermanent
เค…เคธเคคเฅ (asat) = matter
เค…เคธเคคเฅ (asat) = false
เค…เคธเคคเคƒ (asataH) = of the nonexistent
เค…เคธเคคเฅเค•เฅƒเคคเค‚ (asatkR^itaM) = without respect
เค…เคธเคคเฅเค•เฅƒเคคเคƒ (asatkR^itaH) = dishonored
เค…เคธเคคเฅเคฏเค‚ (asatyaM) = unreal
เค…เคธเคชเคคเฅเคจเค‚ (asapatnaM) = without rival
เค…เคธเคฎเคฐเฅเคฅเคƒ (asamarthaH) = unable
เค…เคธเคฎเฅเคฎเฅ‚เคขเคƒ (asammUDhaH) = undeluded
เค…เคธเคฎเฅเคฎเฅ‚เคขเคƒ (asammUDhaH) = without a doubt
เค…เคธเคฎเฅเคฎเฅ‚เคขเคพเคƒ (asammUDhAH) = unbewildered
เค…เคธเคฎเฅเคฎเฅ‹เคนเคƒ (asammohaH) = freedom from doubt
เค…เคธเคฟ (asi) = you are
เค…เคธเคฟ (asi) = You are to be remembered
เค…เคธเคฟ (asi) = You are
เค…เคธเคฟ (asi) = You have been
เค…เคธเคฟเคคเคƒ (asitaH) = Asita
เค…เคธเคฟเคฆเฅเคงเฅเคฏเฅ‹เคƒ (asiddhyoH) = and failure
เค…เคธเคฟเคฆเฅเคงเฅŒ (asiddhau) = failure
เค…เคธเฅเค–เค‚ (asukhaM) = full of miseries
เค…เคธเฅเคฐ (asura) = the demons
เค…เคธเฅ‚เคจเฅ (asUn) = life
เค…เคธเฅƒเคทเฅเคŸเคพเคจเฅเคจเค‚ (asR^iShTAnnaM) = without distribution of prasAdam
เค…เคธเฅŒ (asau) = that
เค…เคธเฅเคคเคฟ (asti) = is
เค…เคธเฅเคคเคฟ (asti) = there is
เค…เคธเฅเคคเฅ (astu) = there should be
เค…เคธเฅเคคเฅ (astu) = let it be
เค…เคธเฅเคคเฅ (astu) = let there be
เค…เคธเฅเคฅเคฟเคฐเค‚ (asthiraM) = unsteady
เค…เคธเฅเคฎเคฆเฅ€เคฏเฅˆเคƒ (asmadIyaiH) = our
เค…เคธเฅเคฎเคพเค•เค‚ (asmAkaM) = our
เค…เคธเฅเคฎเคพเค•เค‚ (asmAkaM) = of ours
เค…เคธเฅเคฎเคพเคคเฅ (asmAt) = these
เค…เคธเฅเคฎเคพเคจเฅ (asmAn) = us
เค…เคธเฅเคฎเคพเคญเคฟเคƒ (asmAbhiH) = by us
เค…เคธเฅเคฎเคฟ (asmi) = I am
เค…เคธเฅเคฎเคฟเคจเฅ (asmin) = in this
เค…เคธเฅเคฎเคฟเคจเฅ (asmin) = this
เค…เคธเฅเคฏ (asya) = of it
เค…เคธเฅเคฏ (asya) = of this tree
เค…เคธเฅเคฏ (asya) = of this lust
เค…เคธเฅเคฏ (asya) = of this
เค…เคธเฅเคฏ (asya) = of the living entity
เค…เคธเฅเคฏ (asya) = of him
เค…เคธเฅเคฏ (asya) = this
เค…เคธเฅเคฏ (asya) = his
เค…เคธเฅเคฏเคพเค‚ (asyAM) = in this
เค…เคธเฅเคตเคฐเฅเค—เฅเคฏเค‚ (asvargyaM) = which does not lead to higher planets
เค…เคน (aha) = said
เค…เคนเค‚ (ahaM) = I (KRiShNa)
เค…เคนเค‚ (ahaM) = I am.
เค…เคนเค‚ (ahaM) = I am
เค…เคนเคƒ (ahaH) = of daytime
เค…เคนเคƒ (ahaH) = day
เค…เคนเค™เฅเค•เคพเคฐ (ahaN^kAra) = and egoism
เค…เคนเค™เฅเค•เคพเคฐเค‚ (ahaN^kAraM) = of false ego
เค…เคนเค™เฅเค•เคพเคฐเคตเคฟเคฎเฅ‚เคข (ahaN^kAravimUDha) = bewildered by false ego
เค…เคนเค™เฅเค•เคพเคฐเคพเคคเฅ (ahaN^kArAt) = by false ego
เค…เคนเค™เฅเค•เฅƒเคคเคƒ (ahaN^kR^itaH) = of false ego
เค…เคนเคคเฅเคตเคพ (ahatvA) = not killing
เค…เคนเคฐเคพเค—เคฎเฅ‡ (aharAgame) = at the beginning of the day
เค…เคนเคฟเค‚เคธเคพ (ahi.nsA) = nonviolence
เค…เคนเคฟเคคเคพเคƒ (ahitAH) = unbeneficial.
เค…เคนเคฟเคคเคพเคƒ (ahitAH) = enemies
เค…เคนเฅˆเคคเฅเค•เค‚ (ahaitukaM) = without cause
เค…เคนเฅ‹ (aho) = alas
เค…เคนเฅ‹เคฐเคพเคคเฅเคฐ (ahorAtra) = day and night
เค…เค•เฅเคทเคฏเค‚ (akShayaM) = unlimited
เค…เค•เฅเคทเคฏเคƒ (akShayaH) = eternal
เค…เค•เฅเคทเคฐ (akShara) = from the Supreme Brahman (Personality of Godhead)
เค…เค•เฅเคทเคฐเค‚ (akSharaM) = indestructible
เค…เค•เฅเคทเคฐเค‚ (akSharaM) = that which is beyond the perception of the senses
เค…เค•เฅเคทเคฐเค‚ (akSharaM) = the infallible
เค…เค•เฅเคทเคฐเค‚ (akSharaM) = beyond the senses
เค…เค•เฅเคทเคฐเค‚ (akSharaM) = syllable om
เค…เค•เฅเคทเคฐเคƒ (akSharaH) = infallible
เค…เค•เฅเคทเคฐเคพเคฃเคพเค‚ (akSharANAM) = of letters
เค…เค•เฅเคทเคฐเคพเคคเฅ (akSharAt) = beyond the infallible
เค…เค•เฅเคทเคฟ (akShi) = eyes
เค…เคœเฅเคžเคƒ (aj~naH) = a fool who has no knowledge in standard scriptures
เค…เคœเฅเคžเคพเคจ (aj~nAna) = of ignorance
เค…เคœเฅเคžเคพเคจ (aj~nAna) = by ignorance
เค…เคœเฅเคžเคพเคจเค‚ (aj~nAnaM) = ignorance
เค…เคœเฅเคžเคพเคจเค‚ (aj~nAnaM) = nescience
เค…เคœเฅเคžเคพเคจเค‚ (aj~nAnaM) = nonsense
เค…เคœเฅเคžเคพเคจเคœเค‚ (aj~nAnajaM) = due to ignorance
เค…เคœเฅเคžเคพเคจเคœเค‚ (aj~nAnajaM) = produced of ignorance
เค…เคœเฅเคžเคพเคจเคธเคฎเฅเคญเฅ‚เคคเค‚ (aj~nAnasambhUtaM) = born of ignorance
เค…เคœเฅเคžเคพเคจเคพเค‚ (aj~nAnAM) = of the foolish
เค…เคœเฅเคžเคพเคจเฅ‡เคจ (aj~nAnena) = by ignorance

เค†เค•เคพเคถเค‚ (AkAshaM) = the sky
เค†เค•เคพเคถเคธเฅเคฅเคฟเคคเคƒ (AkAshasthitaH) = situated in the sky
เค†เค•เฅƒเคคเฅ€เคจเคฟ (AkR^itIni) = forms
เค†เค–เฅเคฏเคพเคคเค‚ (AkhyAtaM) = described
เค†เค–เฅเคฏเคพเคนเคฟ (AkhyAhi) = please explain
เค†เค—เคšเฅเค›เฅ‡เคคเฅ (AgachChet) = one should come
เค†เค—เคคเคƒ (AgataH) = having attained
เค†เค—เคคเคพเคƒ (AgatAH) = attained.
เค†เค—เคฎ (Agama) = appearing
เค†เค—เคฎเฅ‡ (Agame) = on the arrival.
เค†เค—เคฎเฅ‡ (Agame) = on the arrival
เค†เคšเคฐเคคเคƒ (AcharataH) = acting
เค†เคšเคฐเคคเคฟ (Acharati) = performs
เค†เคšเคฐเคคเคฟ (Acharati) = he does
เค†เคšเคฐเคพเคจเฅ (AcharAn) = performing
เค†เคšเคพเคฐเคƒ (AchAraH) = behavior
เค†เคšเคพเคฐเฅเคฏ (AchArya) = O teacher
เค†เคšเคพเคฐเฅเคฏเค‚ (AchAryaM) = the teacher
เค†เคšเคพเคฐเฅเคฏเคพเคƒ (AchAryAH) = teachers
เค†เคšเคพเคฐเฅเคฏเคพเคจเฅ (AchAryAn) = teachers
เค†เคšเคพเคฐเฅเคฏเฅ‹เคชเคพเคธเคจเค‚ (AchAryopAsanaM) = approaching a bona fide
spiritual master
เค†เคœเฅเคฏเค‚ (AjyaM) = melted butter
เค†เคขเฅเคฏเคƒ (ADhyaH) = wealthy
เค†เคคเคคเคพเคฏเคฟเคจเคƒ (AtatAyinaH) = aggressors
เค†เคคเคฟเคทเฅเค  (AtiShTha) = be situated
เค†เคคเฅเคฅ (Attha) = have spoken
เค†เคคเฅเคฎ (Atma) = in the self
เค†เคคเฅเคฎ (Atma) = in their own
เค†เคคเฅเคฎ (Atma) = of the self
เค†เคคเฅเคฎ (Atma) = Your own
เค†เคคเฅเคฎเค•เค‚ (AtmakaM) = consisting of
เค†เคคเฅเคฎเค•เคพเคฐเคฃเคพเคคเฅ (AtmakAraNAt) = for sense enjoyment.
เค†เคคเฅเคฎเคคเฅƒเคชเฅเคคเคƒ (AtmatR^iptaH) = self-illuminated
เค†เคคเฅเคฎเคจเคƒ (AtmanaH) = on transcendence.
เค†เคคเฅเคฎเคจเคƒ (AtmanaH) = of one’s own self
เค†เคคเฅเคฎเคจเคƒ (AtmanaH) = of the conditioned soul.
เค†เคคเฅเคฎเคจเคƒ (AtmanaH) = of the conditioned soul
เค†เคคเฅเคฎเคจเคƒ (AtmanaH) = of the person.
เค†เคคเฅเคฎเคจเคƒ (AtmanaH) = of the living entity
เค†เคคเฅเคฎเคจเคƒ (AtmanaH) = of the self
เค†เคคเฅเคฎเคจเคƒ (AtmanaH) = of the soul
เค†เคคเฅเคฎเคจเคƒ (AtmanaH) = themselves
เค†เคคเฅเคฎเคจเคƒ (AtmanaH) = his own
เค†เคคเฅเคฎเคจเคƒ (AtmanaH) = Your
เค†เคคเฅเคฎเคจเคƒ (AtmanaH) = for the self
เค†เคคเฅเคฎเคจเคพ (AtmanA) = by the purified mind
เค†เคคเฅเคฎเคจเคพ (AtmanA) = by the pure mind
เค†เคคเฅเคฎเคจเคพ (AtmanA) = by the mind
เค†เคคเฅเคฎเคจเคพ (AtmanA) = by the living entity
เค†เคคเฅเคฎเคจเคพ (AtmanA) = by deliberate intelligence
เค†เคคเฅเคฎเคจเคพ (AtmanA) = by Yourself
เค†เคคเฅเคฎเคจเคฟ (Atmani) = in the transcendence
เค†เคคเฅเคฎเคจเคฟ (Atmani) = in the Supreme Soul
เค†เคคเฅเคฎเคจเคฟ (Atmani) = in the self
เค†เคคเฅเคฎเคจเคฟ (Atmani) = in himself
เค†เคคเฅเคฎเคจเคฟ (Atmani) = within the self
เค†เคคเฅเคฎเคญเคพเคต (AtmabhAva) = within their hearts
เค†เคคเฅเคฎเคญเฅ‚เคคเคพเคคเฅเคฎเคพ (AtmabhUtAtmA) = compassionate
เค†เคคเฅเคฎเคฎเคพเคฏเคฏเคพ (AtmamAyayA) = by My internal energy.
เค†เคคเฅเคฎเคฏเฅ‹เค—เคพเคคเฅ (AtmayogAt) = by My internal potency
เค†เคคเฅเคฎเคฐเคคเคฟเคƒ (AtmaratiH) = taking pleasure in the self
เค†เคคเฅเคฎเคตเคจเฅเคคเค‚ (AtmavantaM) = situated in the self
เค†เคคเฅเคฎเคตเคถเฅเคฏเฅˆเคƒ (AtmavashyaiH) = under one’s control
เค†เคคเฅเคฎเคตเคพเคจเฅ (AtmavAn) = established in the self.
เค†เคคเฅเคฎเคตเคฟเคจเคฟเค—เฅเคฐเคนเคƒ (AtmavinigrahaH) = self-control
เค†เคคเฅเคฎเคตเคฟเคญเฅ‚เคคเคฏเคƒ (AtmavibhUtayaH) = personal opulences
เค†เคคเฅเคฎเคธเค‚เคฏเคฎ (Atmasa.nyama) = of controlling the mind
เค†เคคเฅเคฎเคธเค‚เคธเฅเคคเฅเคคเคฟเคƒ (Atmasa.nstutiH) = and praise of himself
เค†เคคเฅเคฎเคธเค‚เคธเฅเคฅเค‚ (Atmasa.nsthaM) = placed in transcendence
เค†เคคเฅเคฎเคพ (AtmA) = a person
เค†เคคเฅเคฎเคพ (AtmA) = a living entity
เค†เคคเฅเคฎเคพ (AtmA) = with his self
เค†เคคเฅเคฎเคพ (AtmA) = the mind
เค†เคคเฅเคฎเคพ (AtmA) = the self
เค†เคคเฅเคฎเคพ (AtmA) = the soul
เค†เคคเฅเคฎเคพ (AtmA) = the spirit soul
เค†เคคเฅเคฎเคพ (AtmA) = the heart
เค†เคคเฅเคฎเคพ (AtmA) = body
เค†เคคเฅเคฎเคพ (AtmA) = mind
เค†เคคเฅเคฎเคพ (AtmA) = Self
เค†เคคเฅเคฎเคพ (AtmA) = self
เค†เคคเฅเคฎเคพ (AtmA) = soul
เค†เคคเฅเคฎเคพ (AtmA) = spirit
เค†เคคเฅเคฎเคพเคจเค‚ (AtmAnaM) = the conditioned soul
เค†เคคเฅเคฎเคพเคจเค‚ (AtmAnaM) = the mind
เค†เคคเฅเคฎเคพเคจเค‚ (AtmAnaM) = the Supersoul
เค†เคคเฅเคฎเคพเคจเค‚ (AtmAnaM) = the self
เค†เคคเฅเคฎเคพเคจเค‚ (AtmAnaM) = the soul
เค†เคคเฅเคฎเคพเคจเค‚ (AtmAnaM) = body, mind and soul
เค†เคคเฅเคฎเคพเคจเค‚ (AtmAnaM) = your soul
เค†เคคเฅเคฎเคพเคจเค‚ (AtmAnaM) = self
เค†เคคเฅเคฎเคพเคจเค‚ (AtmAnaM) = himself (by body, mind and self)
เค†เคคเฅเคฎเคพเคจเค‚ (AtmAnaM) = himself
เค†เคคเฅเคฎเคพเคจเค‚ (AtmAnaM) = Your Self
เค†เคคเฅเคฎเคพเคจเค‚ (AtmAnaM) = Yourself
เค†เคคเฅเคฎเคพเคจเคฟ (AtmAni) = in the pure state of the soul
เค†เคคเฅเคฎเคพเคธเคฎเฅเคญเคตเคฟเคคเคพเคƒ (AtmAsambhavitAH) = self-complacent
เค†เคคเฅเคฎเฅˆเคต (Atmaiva) = just like Myself
เค†เคคเฅเคฎเฅˆเคต (Atmaiva) = the very mind
เค†เคคเฅเคฏเคจเฅเคคเคฟเค•เค‚ (AtyantikaM) = supreme
เค†เคฆเคคเฅเคคเฅ‡ (Adatte) = accepts
เค†เคฆเคฟเค‚ (AdiM) = the origin
เค†เคฆเคฟเค‚ (AdiM) = beginning
เค†เคฆเคฟเคƒ (AdiH) = the origin
เค†เคฆเคฟเคƒ (AdiH) = the beginning
เค†เคฆเคฟเค•เคฐเฅเคคเฅเคฐเฅ‡ (Adikartre) = to the supreme creator
เค†เคฆเคฟเคคเฅเคฏเคƒ (AdityaH) = the Adityas
เค†เคฆเคฟเคคเฅเคฏเค—เคคเค‚ (AdityagataM) = in the sunshine
เค†เคฆเคฟเคคเฅเคฏเคตเคคเฅ (Adityavat) = like the rising sun
เค†เคฆเคฟเคคเฅเคฏเคตเคฐเฅเคฃเค‚ (AdityavarNaM) = luminous like the sun
เค†เคฆเคฟเคคเฅเคฏเคพเคจเฅ (AdityAn) = the twelve sons of Aditi
เค†เคฆเคฟเคคเฅเคฏเคพเคจเคพเค‚ (AdityAnAM) = of the Adityas
เค†เคฆเคฟเคฆเฅ‡เคตเค‚ (AdidevaM) = the original Lord
เค†เคฆเคฟเคฆเฅ‡เคตเคƒ (AdidevaH) = the original Supreme God
เค†เคฆเฅŒ (Adau) = in the beginning
เค†เคฆเฅเคฏ (Adya) = immediately
เค†เคฆเฅเคฏเค‚ (AdyaM) = original.
เค†เคฆเฅเคฏเค‚ (AdyaM) = original
เค†เคฆเฅเคฏเค‚ (AdyaM) = the original
เค†เคงเคคเฅเคธเฅเคต (Adhatsva) = fix
เค†เคงเคพเคฏ (AdhAya) = resigning
เค†เคงเคพเคฏ (AdhAya) = fixing
เค†เคงเคฟเคชเคคเฅเคฏเค‚ (AdhipatyaM) = supremacy.
เค†เคจเคจเค‚ (AnanaM) = mouths
เค†เคชเคƒ (ApaH) = water
เค†เคชเคƒ (ApaH) = waters
เค†เคชเคจเฅเคจเค‚ (ApannaM) = achieved
เค†เคชเคจเฅเคจเคพเคƒ (ApannAH) = gaining
เค†เคชเฅเคฐเฅเคฏเคฎเคพเคฃเค‚ (ApuryamANaM) = always being filled
เค†เคชเฅ‚เคฐเฅเคฏ (ApUrya) = covering
เค†เคชเฅเคคเฅเค‚ (AptuM) = afflicts one with
เค†เคชเฅเคคเฅเค‚ (AptuM) = to get
เค†เคชเฅเคจเฅเคฏเคพเค‚ (ApnuyAM) = may have.
เค†เคชเฅเคจเฅเคตเคจเฅเคคเคฟ (Apnuvanti) = attain
เค†เคชเฅเคจเฅ‹เคคเคฟ (Apnoti) = achieves
เค†เคชเฅเคจเฅ‹เคคเคฟ (Apnoti) = one achieves
เค†เคชเฅเคจเฅ‹เคคเคฟ (Apnoti) = does acquire
เค†เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคญเฅเคตเคจเคพเคคเฅ (AbrahmabhuvanAt) = up to the Brahmaloka planet
เค†เคญเคฐเคฃเค‚ (AbharaNaM) = ornaments
เค†เคญเคพเคธเค‚ (AbhAsaM) = the original source
เค†เคฎเคฏ (Amaya) = disease
เค†เคฎเฅเคฒ (Amla) = sour
เค†เคฏเฅเคƒ (AyuH) = duration of life
เค†เคฏเฅเคงเค‚ (AyudhaM) = weapons
เค†เคฏเฅเคงเคพเคจเคพเค‚ (AyudhAnAM) = of all weapons
เค†เคฐเคญเคคเฅ‡ (Arabhate) = begins
เค†เคฐเคญเฅเคฏเคคเฅ‡ (Arabhyate) = is begun
เค†เคฐเคฎเฅเคญ (Arambha) = endeavors
เค†เคฐเคฎเฅเคญเคƒ (ArambhaH) = endeavor
เค†เคฐเคพเคงเคจเค‚ (ArAdhanaM) = for the worship
เค†เคฐเฅเคฐเฅเค•เฅเคทเฅ‹เคƒ (ArurukShoH) = who has just begun yoga
เค†เคฐเฅ‚เคขเคธเฅเคฏ (ArUDhasya) = of one who has attained
เค†เคฐเฅ‚เคขเคพเคจเคฟ (ArUDhAni) = being placed
เค†เคฐเฅ‹เค—เฅเคฏ (Arogya) = health
เค†เคฐเฅเคœเคตเค‚ (ArjavaM) = simplicity
เค†เคฐเฅเคœเคตเค‚ (ArjavaM) = honesty
เค†เคฐเฅเคคเคƒ (ArtaH) = the distressed
เค†เคฐเฅเคนเคพเคƒ (ArhAH) = deserving
เค†เคฒเคธเฅเคฏ (Alasya) = laziness
เค†เคตเคฏเฅ‹เคƒ (AvayoH) = of ours
เค†เคตเคฐเฅเคคเคคเฅ‡ (Avartate) = comes back
เค†เคตเคฐเฅเคคเคฟเคจเคƒ (AvartinaH) = returning
เค†เคตเคฟเคถเฅเคฏ (Avishya) = entering
เค†เคตเคฟเคทเฅเคŸเค‚ (AviShTaM) = overwhelmed
เค†เคตเคฟเคทเฅเคŸเคƒ (AviShTaH) = overwhelmed
เค†เคตเฅƒเคคเค‚ (AvR^itaM) = is covered.
เค†เคตเฅƒเคคเค‚ (AvR^itaM) = covered
เค†เคตเฅƒเคคเคƒ (AvR^itaH) = is covered
เค†เคตเฅƒเคคเคพ (AvR^itA) = covered
เค†เคตเฅƒเคคเคพเคƒ (AvR^itAH) = covered.
เค†เคตเฅƒเคคเฅเคคเคฟเค‚ (AvR^ittiM) = return
เค†เคตเฅƒเคคเฅเคฏ (AvR^itya) = covering
เค†เคตเฅ‡เคถเคฟเคค (Aveshita) = fixed
เค†เคตเฅ‡เคถเฅเคฏ (Aveshya) = establishing
เค†เคตเฅ‡เคถเฅเคฏ (Aveshya) = fixing
เค†เคตเฅเคฐเคฟเคฏเคคเฅ‡ (Avriyate) = is covered
เค†เคถเคฏเคธเฅเคฅเคฟเคคเคพเคƒ (AshayasthitAH) = situated within the heart
เค†เคถเคพเคชเคพเคถ (AshApAsha) = entanglements in a network of hope
เค†เคถเฅเคšเคฐเฅเคฏเคฎเคฏเค‚ (AshcharyamayaM) = wonderful
เค†เคถเฅเคšเคฐเฅเคฏเคตเคคเฅ (Ashcharyavat) = as amazing
เค†เคถเฅเคšเคฐเฅเคฏเคตเคคเฅ (Ashcharyavat) = similarly amazing
เค†เคถเฅเคšเคฐเฅเคฏเคพเคฃเคฟ (AshcharyANi) = all the wonders
เค†เคถเฅเคฐเคฏเฅ‡เคคเฅ (Ashrayet) = must come upon
เค†เคถเฅเคฐเคฟเคคเค‚ (AshritaM) = assuming
เค†เคถเฅเคฐเคฟเคคเคƒ (AshritaH) = taking refuge
เค†เคถเฅเคฐเคฟเคคเคƒ (AshritaH) = situated
เค†เคถเฅเคฐเคฟเคคเคพเคƒ (AshritAH) = accepting.
เค†เคถเฅเคฐเคฟเคคเคพเคƒ (AshritAH) = having taken shelter of
เค†เคถเฅเคฐเคฟเคคเฅเคฏ (Ashritya) = taking shelter
เค†เคถเฅเคตเคพเคธเคฏเคพเคฎเคพเคธ (AshvAsayAmAsa) = encouraged
เค†เคทเฅ (AShu) = very soon
เค†เคธเค‚ (AsaM) = exist
เค†เคธเค•เฅเคคเคฎเคจเคพเคƒ (AsaktamanAH) = mind attached
เค†เคธเคจ (Asana) = in sitting
เค†เคธเคจเค‚ (AsanaM) = seat
เค†เคธเคจเฅ‡ (Asane) = on the seat
เค†เคธเคพเคฆเฅเคฏ (AsAdya) = attaining
เค†เคธเคฟเคจ (Asina) = by the weapon
เค†เคธเคฟเคจเค‚ (AsinaM) = situated
เค†เคธเคฟเคจเคƒ (AsinaH) = eaters
เค†เคธเฅ€เคค (AsIta) = does remain still
เค†เคธเฅ€เคค (AsIta) = should be situated
เค†เคธเฅ€เคค (AsIta) = should sit
เค†เคธเฅ€เคจเคƒ (AsInaH) = situated
เค†เคธเฅเคฐเค‚ (AsuraM) = the demoniac
เค†เคธเฅเคฐเค‚ (AsuraM) = demonic
เค†เคธเฅเคฐเคƒ (AsuraH) = of demoniac quality
เค†เคธเฅเคฐเคƒ (AsuraH) = demoniac
เค†เคธเฅเคฐเคจเคฟเคถเฅเคšเคฏเคพเคจเฅ (AsuranishchayAn) = demons.
เค†เคธเฅเคฐเฅ€ (AsurI) = demoniac qualities
เค†เคธเฅเคฐเฅ€เค‚ (AsurIM) = atheistic
เค†เคธเฅเคฐเฅ€เค‚ (AsurIM) = the demoniac nature.
เค†เคธเฅเคฐเฅ€เค‚ (AsurIM) = demoniac
เค†เคธเฅเคฐเฅ€เคทเฅ (AsurIShu) = demoniac
เค†เคธเฅเคคเคฟเค•เฅเคฏเค‚ (AstikyaM) = religiousness
เค†เคธเฅเคคเฅ‡ (Aste) = remains
เค†เคธเฅเคฅเคพเคฏ (AsthAya) = following
เค†เคธเฅเคฅเคฟเคคเคƒ (AsthitaH) = being situated
เค†เคธเฅเคฅเคฟเคคเคƒ (AsthitaH) = situated in
เค†เคธเฅเคฅเคฟเคคเคƒ (AsthitaH) = situated
เค†เคธเฅเคฅเคฟเคคเคพเคƒ (AsthitAH) = situated
เค†เคน (Aha) = said
เค†เคนเคตเฅ‡ (Ahave) = in the fight
เค†เคนเคพเคฐ (AhAra) = eating
เค†เคนเคพเคฐเคƒ (AhAraH) = eating
เค†เคนเคพเคฐเคƒ (AhAraH) = food
เค†เคนเคพเคฐเคพเคƒ (AhArAH) = eating
เค†เคนเฅเคƒ (AhuH) = are said
เค†เคนเฅเคƒ (AhuH) = is known
เค†เคนเฅเคƒ (AhuH) = is said
เค†เคนเฅเคƒ (AhuH) = declare
เค†เคนเฅเคƒ (AhuH) = say
เค†เคนเฅ‹ (Aho) = or else

Read Next

  • Naradaparivrajaka Upanishad: Ancient Text of Vedic Sannyasa (เคจเคพเคฐเคฆเคชเคฐเคฟเคตเฅเคฐเคพเคœเค•เฅ‹เคชเคจเคฟเคทเคฆเฅ: 1200 BCE)
  • เคฎเคงเฅเคฎเฅ‡เคนเคธเฅเคฏ เคฒเค•เฅเคทเคฃเค‚ เคšเคฟเค•เคฟเคคเฅเคธเคพ เคš
  • Yad (เคฏเคฆเฅย )

เค‡เค™เฅเค—เคคเฅ‡ (iN^gate) = waver
เค‡เค™เฅเค—เคคเฅ‡ (iN^gate) = flickers
เค‡เคšเฅเค›เคคเคฟ (ichChati) = desires
เค‡เคšเฅเค›เคจเฅเคคเคƒ (ichChantaH) = desiring
เค‡เคšเฅเค›เคธเคฟ (ichChasi) = you wish.
เค‡เคšเฅเค›เคพ (ichChA) = wishes
เค‡เคšเฅเค›เคพเคฎเคฟ (ichChAmi) = I wish
เค‡เคœเฅเคฏเคคเฅ‡ (ijyate) = is performed
เค‡เคœเฅเคฏเคฏเคพ (ijyayA) = by worship
เค‡เคกเฅเคฏเค‚ (iDyaM) = worshipable
เค‡เคคเคƒ (itaH) = besides this
เค‡เคคเคƒ (itaH) = from this world
เค‡เคคเคฐเคƒ (itaraH) = common
เค‡เคคเคฟ (iti) = also
เค‡เคคเคฟ (iti) = in this way
เค‡เคคเคฟ (iti) = therefore
เค‡เคคเฅเคฏเฅเคค (ityuta) = thus it is said.
เค‡เคคเฅเคฏเฅ‡เคตเค‚ (ityevaM) = knowing thus
เค‡เคฆเค‚ (idaM) = all this
เค‡เคฆเค‚ (idaM) = whatever we can see
เค‡เคฆเค‚ (idaM) = which we see
เค‡เคฆเค‚ (idaM) = this lamentation
เค‡เคฆเค‚ (idaM) = this
เค‡เคฆเค‚ (idaM) = thus
เค‡เคฆเค‚ (idaM) = the following
เค‡เคฆเค‚ (idaM) = these
เค‡เคฆเคพเคจเฅ€เค‚ (idAnIM) = now
เค‡เคฆเฅƒเค•เฅ (idR^ik) = as it is
เค‡เคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏ (indriya) = and the senses
เค‡เคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏ (indriya) = and senses
เค‡เคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏ (indriya) = of the sense organs
เค‡เคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏ (indriya) = the senses
เค‡เคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏ (indriya) = senses
เค‡เคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเคƒ (indriyaH) = senses
เค‡เคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเค—เฅ‹เคšเคฐเคพเคƒ (indriyagocharAH) = the objects of the senses
เค‡เคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเค—เฅเคฐเคพเคฎเค‚ (indriyagrAmaM) = all the senses
เค‡เคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเค—เฅเคฐเคพเคฎเค‚ (indriyagrAmaM) = the full set of senses
เค‡เคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเคธเฅเคฏ (indriyasya) = of the senses
เค‡เคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเคธเฅเคฏเคพเคฐเฅเคฅเฅ‡ (indriyasyArthe) = in the sense objects
เค‡เคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเคพเคฃเคพเค‚ (indriyANAM) = of all the senses
เค‡เคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเคพเคฃเคพเค‚ (indriyANAM) = of the senses
เค‡เคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเคพเคฃเคฟ (indriyANi) = the senses
เค‡เคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเคพเคฃเคฟ (indriyANi) = senses
เค‡เคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเคพเคฐเคพเคฎเคƒ (indriyArAmaH) = satisfied in sense gratification
เค‡เคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเคพเคฐเฅเคฅเคพเคจเฅ (indriyArthAn) = sense objects
เค‡เคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเคพเคฐเฅเคฅเฅ‡เคญเฅเคฏเคƒ (indriyArthebhyaH) = from the sense objects
เค‡เคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเคพเคฐเฅเคฅเฅ‡เคญเฅเคฏเคƒ (indriyArthebhyaH) = from sense objects
เค‡เคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเคพเคฐเฅเคฅเฅ‡เคทเฅ (indriyArtheShu) = in the matter of the senses
เค‡เคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเคพเคฐเฅเคฅเฅ‡เคทเฅ (indriyArtheShu) = in sense gratification
เค‡เคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเฅ‡เคญเฅเคฏเคƒ (indriyebhyaH) = more than the senses
เค‡เคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเฅˆเคƒ (indriyaiH) = with the senses
เค‡เคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเฅˆเคƒ (indriyaiH) = by the senses
เค‡เคฎเค‚ (imaM) = all these
เค‡เคฎเค‚ (imaM) = this science
เค‡เคฎเค‚ (imaM) = this
เค‡เคฎเค‚ (imaM) = these
เค‡เคฎเคพเคƒ (imAH) = all this
เค‡เคฎเคพเคƒ (imAH) = all these
เค‡เคฎเคพเคจเฅ (imAn) = this
เค‡เคฎเคพเคจเฅ (imAn) = these
เค‡เคฎเฅ‡ (ime) = all these
เค‡เคฎเฅ‡ (ime) = these
เค‡เคฎเฅŒ (imau) = these
เค‡เคฏเค‚ (iyaM) = all these
เค‡เคฏเค‚ (iyaM) = this
เค‡เคต (iva) = as if
เค‡เคต (iva) = as
เค‡เคต (iva) = certainly
เค‡เคต (iva) = like that
เค‡เคต (iva) = like.
เค‡เคทเฅเคญเคฟเคƒ (iShubhiH) = with arrows
เค‡เคทเฅเคŸ (iShTa) = of all desirable things
เค‡เคทเฅเคŸ (iShTa) = the desirable
เค‡เคทเฅเคŸเค‚ (iShTaM) = leading to heaven
เค‡เคทเฅเคŸเคƒ เค…เคธเคฟ (iShTaH asi) = you are dear
เค‡เคทเฅเคŸเคƒ (iShTaH) = worshiped
เค‡เคทเฅเคŸเคพเคƒ (iShTAH) = palatable
เค‡เคทเฅเคŸเคพเคจเฅ (iShTAn) = desired
เค‡เคทเฅเคŸเฅเคตเคพ (iShTvA) = worshiping
เค‡เคน (iha) = in this world
เค‡เคน (iha) = in this material world
เค‡เคน (iha) = in this yoga
เค‡เคน (iha) = in this life.
เค‡เคน (iha) = in this life
เค‡เคน (iha) = in this
เค‡เคน (iha) = in the material world
เค‡เคนเฅˆเคต (ihaiva) = in the present body
เค‡เค•เฅเคทเฅเคตเคพเค•เคตเฅ‡ (ikShvAkave) = unto King Iksvaku
เคˆเคฆเฅƒเคทเค‚ (IdR^iShaM) = like this.
เคˆเคถเค‚ (IshaM) = unto the Supreme Lord
เคˆเคถเค‚ (IshaM) = Lord Siva
เคˆเคถเฅเคตเคฐ (Ishvara) = of leadership
เคˆเคถเฅเคตเคฐเค‚ (IshvaraM) = the Supersoul
เคˆเคถเฅเคตเคฐเคƒ (IshvaraH) = the lord of the body
เคˆเคถเฅเคตเคฐเคƒ (IshvaraH) = the lord
เคˆเคถเฅเคตเคฐเคƒ (IshvaraH) = the Supreme Lord
เคˆเคถเฅเคตเคฐเคƒ (IshvaraH) = the Lord.
เคˆเคนเคคเฅ‡ (Ihate) = he aspires
เคˆเคนเคจเฅเคคเฅ‡ (Ihante) = they desire
เคˆเค•เฅเคทเคฃเค‚ (IkShaNaM) = eyes
เคˆเค•เฅเคทเคคเฅ‡ (IkShate) = one sees
เคˆเค•เฅเคทเคคเฅ‡ (IkShate) = does see

เค‰เค•เฅเคคเค‚ (uktaM) = as declared
เค‰เค•เฅเคคเค‚ (uktaM) = disclosed
เค‰เค•เฅเคคเค‚ (uktaM) = described
เค‰เค•เฅเคคเค‚ (uktaM) = said
เค‰เค•เฅเคคเคƒ (uktaH) = addressed
เค‰เค•เฅเคคเคƒ (uktaH) = is said
เค‰เค•เฅเคคเคพเคƒ (uktAH) = are said
เค‰เค•เฅเคคเฅเคตเคพ (uktvA) = saying
เค‰เค•เฅเคคเฅเคตเคพ (uktvA) = speaking
เค‰เค—เฅเคฐเค‚ (ugraM) = terrible
เค‰เค—เฅเคฐเคƒ (ugraH) = terrible
เค‰เค—เฅเคฐเค•เคฐเฅเคฎเคพเคฃเคƒ (ugrakarmANaH) = engaged in painful activities
เค‰เค—เฅเคฐเคฐเฅ‚เคชเคƒ (ugrarUpaH) = fierce form
เค‰เค—เฅเคฐเฅˆเคƒ (ugraiH) = severe
เค‰เคšเฅเคšเฅˆเคƒ (uchchaiH) = very loudly
เค‰เคšเฅเคšเฅˆเคƒเคถเฅเคฐเคตเคธเค‚ (uchchaiHshravasaM) = Uccaihsrava
เค‰เคšเฅเค›เคฟเคทเฅเคŸเค‚ (uchChiShTaM) = remnants of food eaten by others
เค‰เคšเฅเค›เฅ‹เคทเคฃเค‚ (uchChoShaNaM) = drying up
เค‰เคšเฅเค›เฅเคฐเคฟเคคเค‚ (uchChritaM) = high
เค‰เคšเฅเคฏเคคเฅ‡ (uchyate) = is called.
เค‰เคšเฅเคฏเคคเฅ‡ (uchyate) = is called
เค‰เคšเฅเคฏเคคเฅ‡ (uchyate) = is pronounced
เค‰เคšเฅเคฏเคคเฅ‡ (uchyate) = is said to be.
เค‰เคšเฅเคฏเคคเฅ‡ (uchyate) = is said to be
เค‰เคšเฅเคฏเคคเฅ‡ (uchyate) = is said.
เค‰เคค (uta) = it is said.
เค‰เคคเฅเค•เฅเคฐเคพเคฎเคคเคฟ (utkrAmati) = gives up
เค‰เคคเฅเค•เฅเคฐเคพเคฎเคจเฅเคคเค‚ (utkrAmantaM) = quitting the body
เค‰เคคเฅเคคเคฎเค‚ (uttamaM) = transcendental.
เค‰เคคเฅเคคเคฎเค‚ (uttamaM) = transcendental
เค‰เคคเฅเคคเคฎเค‚ (uttamaM) = the supreme
เค‰เคคเฅเคคเคฎเค‚ (uttamaM) = the highest
เค‰เคคเฅเคคเคฎเคƒ (uttamaH) = the best
เค‰เคคเฅเคคเคฎเคตเคฟเคฆเคพเค‚ (uttamavidAM) = of the great sages
เค‰เคคเฅเคคเคฎเคพเค™เฅเค—เฅˆเคƒ (uttamAN^gaiH) = heads.
เค‰เคคเฅเคคเคฎเฅŒเคœเคพเคƒ (uttamaujAH) = Uttamauja
เค‰เคคเฅเคคเคฐเค‚ (uttaraM) = covering
เค‰เคคเฅเคคเคฐเคพเคฏเคฃเค‚ (uttarAyaNaM) = when the sun passes on the northern side
เค‰เคคเฅเคคเคฟเคทเฅเค  (uttiShTha) = get up
เค‰เคคเฅเคคเคฟเคทเฅเค  (uttiShTha) = stand up to fight
เค‰เคคเฅเคฅเค‚ (utthaM) = produced of
เค‰เคคเฅเคฅเคฟเคคเคพ (utthitA) = present
เค‰เคคเฅเคธเคจเฅเคจ (utsanna) = spoiled
เค‰เคคเฅเคธเคพเคฆเคจเคพเคฐเฅเคฅเค‚ (utsAdanArthaM) = for the sake of causing annihilation
เค‰เคคเฅเคธเคพเคฆเฅเคฏเคจเฅเคคเฅ‡ (utsAdyante) = are devastated
เค‰เคคเฅเคธเคพเคน (utsAha) = and great enthusiasm
เค‰เคคเฅเคธเฅ€เคฆเฅ‡เคฏเฅเคƒ (utsIdeyuH) = would be put into ruin
เค‰เคคเฅเคธเฅƒเคœเคพเคฎเคฟ (utsR^ijAmi) = send forth
เค‰เคคเฅเคธเฅƒเคœเฅเคฏ (utsR^ijya) = giving up
เค‰เคฆเค• (udaka) = and water
เค‰เคฆเคชเคพเคจเฅ‡ (udapAne) = in a well of water
เค‰เคฆเคฐ (udara) = bellies
เค‰เคฆเคพเคฐเคพเคƒ (udArAH) = magnanimous
เค‰เคฆเคพเคธเฅ€เคจ (udAsIna) = neutrals between belligerents
เค‰เคฆเคพเคธเฅ€เคจเคƒ (udAsInaH) = free from care
เค‰เคฆเคพเคธเฅ€เคจเคตเคคเฅ (udAsInavat) = as if neutral
เค‰เคฆเคพเคธเฅ€เคจเคตเคคเฅ (udAsInavat) = as neutral
เค‰เคฆเคพเคนเฅƒเคคเค‚ (udAhR^itaM) = is said to be.
เค‰เคฆเคพเคนเฅƒเคคเค‚ (udAhR^itaM) = exemplified.
เค‰เคฆเคพเคนเฅƒเคคเคƒ (udAhR^itaH) = is said
เค‰เคฆเคพเคนเฅƒเคคเฅเคฏ (udAhR^itya) = indicating
เค‰เคฆเฅเคฆเคฟเคถเฅเคฏ (uddishya) = desiring
เค‰เคฆเฅเคฆเฅ‡เคถเคคเคƒ (uddeshataH) = as examples
เค‰เคฆเฅเคงเคฐเฅ‡เคคเฅ (uddharet) = one must deliver
เค‰เคฆเฅเคญเคตเค‚ (udbhavaM) = generated from
เค‰เคฆเฅเคญเคตเค‚ (udbhavaM) = produced
เค‰เคฆเฅเคญเคตเคƒ (udbhavaH) = generation
เค‰เคฆเฅเคฏเคค (udyata) = uplifted
เค‰เคฆเฅเคฏเคคเคพเคƒ (udyatAH) = trying.
เค‰เคฆเฅเคฏเคฎเฅเคฏ (udyamya) = taking up
เค‰เคฆเฅเคตเคฟเคœเคคเฅ‡ (udvijate) = are agitated
เค‰เคฆเฅเคตเคฟเคœเคคเฅ‡ (udvijate) = is disturbed
เค‰เคฆเฅเคตเคฟเคœเฅ‡เคคเฅ (udvijet) = become agitated
เค‰เคฆเฅเคตเฅ‡เค—เฅˆเคƒ (udvegaiH) = and anxiety
เค‰เคจเฅเคฎเคฟเคทเคจเฅ (unmiShan) = opening
เค‰เคชเคœเคพเคฏเคคเฅ‡ (upajAyate) = takes place
เค‰เคชเคœเคพเคฏเคคเฅ‡ (upajAyate) = develops
เค‰เคชเคœเคพเคฏเคจเฅเคคเฅ‡ (upajAyante) = are born
เค‰เคชเคœเฅเคนเฅเคตเคคเคฟ (upajuhvati) = offer.
เค‰เคชเคฆเฅ‡เค•เฅเคทเฅเคฏเคจเฅเคคเคฟ (upadekShyanti) = they will initiate
เค‰เคชเคฆเฅเคฐเคทเฅเคŸเคพ (upadraShTA) = overseer
เค‰เคชเคงเคพเคฐเคฏ (upadhAraya) = know
เค‰เคชเคงเคพเคฐเคฏ (upadhAraya) = try to understand.
เค‰เคชเคชเคคเฅเคคเคฟเคทเฅ (upapattiShu) = having obtained
เค‰เคชเคชเคฆเฅเคฏเคคเฅ‡ (upapadyate) = attains.
เค‰เคชเคชเคฆเฅเคฏเคคเฅ‡ (upapadyate) = is to be found.
เค‰เคชเคชเคฆเฅเคฏเคคเฅ‡ (upapadyate) = is deserved
เค‰เคชเคชเคฆเฅเคฏเคคเฅ‡ (upapadyate) = is befitting
เค‰เคชเคชเคจเฅเคจเค‚ (upapannaM) = arrived at
เค‰เคชเคฎเค‚ (upamaM) = compared to
เค‰เคชเคฎเคพ (upamA) = comparison
เค‰เคชเคฏเคพเคจเฅเคคเคฟ (upayAnti) = come
เค‰เคชเคฐเคคเค‚ (uparataM) = ceased
เค‰เคชเคฐเคฎเคคเฅ‡ (uparamate) = cease (because one feels
transcendental happiness)
เค‰เคชเคฐเคฎเฅ‡เคคเฅ (uparamet) = one should hold back
เค‰เคชเคฒเคญเฅเคฏเคคเฅ‡ (upalabhyate) = can be perceived
เค‰เคชเคฒเคฟเคชเฅเคฏเคคเฅ‡ (upalipyate) = mixes.
เค‰เคชเคฒเคฟเคชเฅเคฏเคคเฅ‡ (upalipyate) = mixes
เค‰เคชเคตเคฟเคถเคคเฅ (upavishat) = sat down again
เค‰เคชเคตเคฟเคถเฅเคฏ (upavishya) = sitting
เค‰เคชเคธเค™เฅเค—เคฎเฅเคฏ (upasaN^gamya) = approaching
เค‰เคชเคธเฅ‡เคตเคคเฅ‡ (upasevate) = enjoys.
เค‰เคชเคธเฅเคฅเฅ‡ (upasthe) = on the seat
เค‰เคชเคนเคค (upahata) = overpowered
เค‰เคชเคนเคค (upahata) = being afflicted
เค‰เคชเคนเคจเฅเคฏเคพเค‚ (upahanyAM) = would destroy
เค‰เคชเคพเคฏเคคเคƒ (upAyataH) = by appropriate means.
เค‰เคชเคพเคถเฅเคฐเคฟเคคเคพเคƒ (upAshritAH) = being fully situated
เค‰เคชเคพเคถเฅเคฐเคฟเคคเคพเคƒ (upAshritAH) = having taken shelter of
เค‰เคชเคพเคถเฅเคฐเคฟเคคเฅเคฏ (upAshritya) = taking shelter of
เค‰เคชเคพเคธเคคเฅ‡ (upAsate) = worship.
เค‰เคชเคพเคธเคคเฅ‡ (upAsate) = worship
เค‰เคชเคพเคธเคคเฅ‡ (upAsate) = begin to worship
เค‰เคชเฅ‡เคคเคƒ (upetaH) = engaged
เค‰เคชเฅ‡เคคเคƒ (upetaH) = endowed
เค‰เคชเฅ‡เคคเฅเคฏ (upetya) = achieving
เค‰เคชเฅ‡เคคเฅเคฏ (upetya) = arriving
เค‰เคชเฅˆเคคเคฟ (upaiti) = achieves
เค‰เคชเฅˆเคคเคฟ (upaiti) = attains
เค‰เคชเฅˆเคทเฅเคฏเคธเคฟ (upaiShyasi) = you will attain.
เค‰เคญเคฏ (ubhaya) = both
เค‰เคญเคฏเฅ‹เคƒ (ubhayoH) = of the two
เค‰เคญเคฏเฅ‹เคƒ (ubhayoH) = of both parties
เค‰เคญเคฏเฅ‹เคƒ (ubhayoH) = of both
เค‰เคญเคฏเฅ‹เคƒ (ubhayoH) = both
เค‰เคญเฅ‡ (ubhe) = both
เค‰เคญเฅŒ (ubhau) = both
เค‰เคฐเค—เคพเคจเฅ (uragAn) = serpents
เค‰เคฐเฅ (uru) = thighs
เค‰เคฐเฅเคœเคฟเคคเค‚ (urjitaM) = glorious
เค‰เคฒเฅเคฌเฅ‡เคจ (ulbena) = by the womb
เค‰เคตเคพเคš (uvAcha) = said
เค‰เคถเคจเคพ (ushanA) = Usana
เค‰เคทเคฟเคคเฅเคตเคพ (uShitvA) = after dwelling
เค‰เคทเฅเคฃ (uShNa) = summer
เค‰เคทเฅเคฃ (uShNa) = heat
เค‰เคทเฅเคฎเคชเคพเคƒ (uShmapAH) = the forefathers
เคŠเคฐเฅเคงเฅเคตเค‚ (UrdhvaM) = upward
เคŠเคฐเฅเคงเฅเคตเค‚ (UrdhvaM) = upwards
เคŠเคฐเฅเคงเฅเคตเคฎเฅ‚เคฒเค‚ (UrdhvamUlaM) = with roots above
เค‹เค•เฅ (R^ik) = the Rg Veda
เค‹เคšเฅเค›เคคเคฟ (R^ichChati) = one achieves.
เค‹เคšเฅเค›เคคเคฟ (R^ichChati) = one attains.
เค‹เคคเค‚ (R^itaM) = truth
เค‹เคคเฅ‚เคจเคพเค‚ (R^itUnAM) = of all seasons
เค‹เคคเฅ‡ (R^ite) = without, except for
เค‹เคฆเฅเคงเค‚ (R^iddhaM) = prosperous
เค‹เคทเคฏเคƒ (R^iShayaH) = those who are active within
เค‹เคทเคฏเคƒ (R^iShayaH) = sages
เค‹เคทเคฟเคจเฅ (R^iShin) = great sages
เค‹เคทเคฟเคญเคฟเคƒ (R^iShibhiH) = by the wise sages
เคเค• (eka) = only one
เคเค• (eka) = only
เคเค• (eka) = by one
เคเค•เค‚ (ekaM) = in one
เคเค•เค‚ (ekaM) = one
เคเค•เค‚ (ekaM) = only one
เคเค•เค‚ (ekaM) = only
เคเค•เคƒ (ekaH) = alone
เคเค•เคƒ (ekaH) = one
เคเค•เคคเฅเคตเค‚ (ekatvaM) = in oneness
เคเค•เคคเฅเคตเฅ‡เคจ (ekatvena) = in oneness
เคเค•เคฎเค•เฅเคทเคฐเค‚ (ekamakSharaM) = pranava
เคเค•เคฏเคพ (ekayA) = by one
เคเค•เคธเฅเคฅเค‚ (ekasthaM) = in one place
เคเค•เคธเฅเคฅเค‚ (ekasthaM) = situated in one
เคเค•เคธเฅเคฎเคฟเคจเฅ (ekasmin) = in one
เคเค•เคพเค•เฅ€ (ekAkI) = alone
เคเค•เคพเค—เฅเคฐเค‚ (ekAgraM) = with one attention
เคเค•เคพเค—เฅเคฐเฅ‡เคฃ (ekAgreNa) = with full attention
เคเค•เคพเคจเฅเคคเค‚ (ekAntaM) = overly
เคเค•เคพเค•เฅเคทเคฐเค‚ (ekAkSharaM) = the one syllable
เคเค•เฅ‡ (eke) = one group
เคเค•เฅ‡เคจ (ekena) = alone
เคเคคเคคเฅ (etat) = all this
เคเคคเคคเฅ (etat) = on this
เคเคคเคคเฅ (etat) = this is
เคเคคเคคเฅ (etat) = this
เคเคคเคคเฅ (etat) = thus
เคเคคเคคเฅ (etat) = these two natures
เคเคคเคคเฅ (etat) = these
เคเคคเคฏเฅ‹เคƒ (etayoH) = of these two
เคเคคเคธเฅเคฏ (etasya) = of this
เคเคคเคพเค‚ (etAM) = all this
เคเคคเคพเค‚ (etAM) = this
เคเคคเคพเคจเฅ (etAn) = all of them
เคเคคเคพเคจเฅ (etAn) = all these
เคเคคเคพเคจเฅ (etAn) = these
เคเคคเคพเคจเคฟ (etAni) = all these
เคเคคเคพเคจเคฟ (etAni) = these
เคเคคเคพเคตเคคเฅ (etAvat) = thus
เคเคคเคฟ (eti) = gets
เคเคคเคฟ (eti) = comes
เคเคคเคฟ (eti) = does attain
เคเคคเฅ‡ (ete) = all these
เคเคคเฅ‡ (ete) = they
เคเคคเฅ‡ (ete) = these two
เคเคคเฅ‡ (ete) = these
เคเคคเฅ‡ (ete) = those
เคเคคเฅ‡เคจ (etena) = by this kind
เคเคคเฅ‡เคจ (etena) = by this
เคเคคเฅ‡เคทเคพเค‚ (eteShAM) = of the Pandavas
เคเคคเฅˆเคƒ (etaiH) = all these
เคเคคเฅˆเคƒ (etaiH) = by all these
เคเคคเฅˆเคƒ (etaiH) = from these
เคเคงเคพเค‚เคธเคฟ (edhA.nsi) = firewood
เคเคจเค‚ (enaM) = about the soul
เคเคจเค‚ (enaM) = this (soul)
เคเคจเค‚ (enaM) = this soul
เคเคจเค‚ (enaM) = this
เคเคจเค‚ (enaM) = him
เคเคญเคฟเคƒ (ebhiH) = all these
เคเคญเคฟเคƒ (ebhiH) = from the influence of these
เคเคญเฅเคฏเคƒ (ebhyaH) = above these
เคเคญเฅเคฏเคƒ (ebhyaH) = to these demigods
เคเคต เคš (eva cha) = also
เคเคต เคนเคฟ (eva hi) = certainly.
เคเคต (eva) = alone
เคเคต (eva) = also
เคเคต (eva) = it is all like that
เคเคต (eva) = indeed
เคเคต (eva) = even
เคเคต (eva) = ever
เคเคต (eva) = only
เคเคต (eva) = certainly
เคเคต (eva) = completely
เคเคต (eva) = thus
เคเคต (eva) = like that
เคเคต (eva) = like this
เคเคต (eva) = simply
เคเคต (eva) = surely
เคเคตเค‚ เคฐเฅ‚เคชเคƒ (evaM rUpaH) = in this form
เคเคตเค‚ (evaM) = as mentioned above
เคเคตเค‚ (evaM) = in this way
เคเคตเค‚ (evaM) = thus
เคเคตเค‚ (evaM) = like this
เคเคตเค‚เคตเคฟเคงเคƒ (eva.nvidhaH) = like this
เคเคตเค‚เคตเคฟเคงเคพเคƒ (eva.nvidhAH) = like this
เคเคตเคพเคชเคฟ (evApi) = also
เคเคทเคƒ (eShaH) = all this
เคเคทเคƒ (eShaH) = this
เคเคทเคพ (eShA) = all this
เคเคทเคพ (eShA) = this
เคเคทเคพเค‚ (eShAM) = of them
เคเคทเฅเคฏเคคเคฟ (eShyati) = comes
เคเคทเฅเคฏเคธเคฟ (eShyasi) = you will attain
เคเคทเฅเคฏเคธเคฟ (eShyasi) = you will come
เคเค•เคพเคจเฅเคคเคฟเค•เคธเฅเคฏ (aikAntikasya) = ultimate
เคเคฐเคพเคตเคคเค‚ (airAvataM) = Airavata
เคเคถเฅเคตเคฐเค‚ (aishvaraM) = divine
เคเคถเฅเคตเคฐเฅเคฏ (aishvarya) = and opulence
เค“เคœเคธเคพ (ojasA) = by My energy
เค”เคชเคฎเฅเคฏเฅ‡เคจ (aupamyena) = by comparison
เค”เคทเคงเค‚ (auShadhaM) = healing herb
เค”เคทเคงเฅ€เคƒ (auShadhIH) = vegetables

เค•เค‚ (kaM) = whom
เค•เคƒ (kaH) = who
เค•เคšเฅเคšเคฟเคคเฅ (kachchit) = whether
เค•เคŸเฅ (kaTu) = bitter
เค•เคคเคฐเคคเฅ (katarat) = which
เค•เคฅเค‚ (kathaM) = why
เค•เคฅเค‚ (kathaM) = how
เค•เคฅเคฏ (kathaya) = describe
เค•เคฅเคฏเคคเคƒ (kathayataH) = speaking
เค•เคฅเคฏเคจเฅเคคเคƒ (kathayantaH) = talking
เค•เคฅเคฏเคฟเคทเฅเคฏเคจเฅเคคเคฟ (kathayiShyanti) = will speak
เค•เคฅเคฏเคฟเคทเฅเคฏเคพเคฎเคฟ (kathayiShyAmi) = I shall speak
เค•เคฆเคพเคšเคจ (kadAchana) = at any time
เค•เคฆเคพเคšเคฟเคคเฅ (kadAchit) = at any time (past, present or future)
เค•เคจเฅเคฆเคฐเฅเคชเคƒ (kandarpaH) = Cupid
เค•เคชเคฟเคงเฅเคตเคœเคƒ (kapidhvajaH) = he whose flag was marked with Hanuman
เค•เคชเคฟเคฒเคƒ เคฎเฅเคจเคฟเคƒ (kapilaH muniH) = Kapila Muni.
เค•เคฎเคฒเคชเคคเฅเคฐเคพเค•เฅเคท (kamalapatrAkSha) = O lotus-eyed one
เค•เคฎเคฒเคพเคธเคจเคธเฅเคฅเค‚ (kamalAsanasthaM) = sitting on the lotus flower
เค•เคฐเค‚ (karaM) = the cause of
เค•เคฐเคฃเค‚ (karaNaM) = instruments
เค•เคฐเคฃเค‚ (karaNaM) = the cause
เค•เคฐเคฃเค‚ (karaNaM) = the means
เค•เคฐเคฃเค‚ (karaNaM) = the senses
เค•เคฐเคพเคฒเค‚ (karAlaM) = horrible
เค•เคฐเคพเคฒเคพเคจเคฟ (karAlAni) = terrible
เค•เคฐเคฟเคทเฅเคฏเคคเคฟ (kariShyati) = can do.
เค•เคฐเคฟเคทเฅเคฏเคธเคฟ (kariShyasi) = perform
เค•เคฐเคฟเคทเฅเคฏเคธเคฟ (kariShyasi) = you will do
เค•เคฐเคฟเคทเฅเคฏเฅ‡ (kariShye) = I shall execute
เค•เคฐเฅเคฃเคƒ (karuNaH) = kindly
เค•เคฐเฅ‹เคคเคฟ (karoti) = do
เค•เคฐเฅ‹เคคเคฟ (karoti) = performs
เค•เคฐเฅ‹เคฎเคฟ (karomi) = I do
เค•เคฐเฅ‹เคธเคฟ (karosi) = you do
เค•เคฐเฅเคฃเค‚ (karNaM) = Karna
เค•เคฐเฅเคฃเคƒ (karNaH) = Karna
เค•เคฐเฅเคคเคตเฅเคฏเค‚ (kartavyaM) = prescribed duty
เค•เคฐเฅเคคเคตเฅเคฏเคพเคจเคฟ (kartavyAni) = should be done as duty
เค•เคฐเฅเคคเคพ (kartA) = worker
เค•เคฐเฅเคคเคพ (kartA) = creator
เค•เคฐเฅเคคเคพ (kartA) = the worker
เค•เคฐเฅเคคเคพ (kartA) = the doer
เค•เคฐเฅเคคเคพ (kartA) = doer
เค•เคฐเฅเคคเคพ (kartA) = such a worker
เค•เคฐเฅเคคเคพเคฐเค‚ (kartAraM) = the worker
เค•เคฐเฅเคคเคพเคฐเค‚ (kartAraM) = the father
เค•เคฐเฅเคคเคพเคฐเค‚ (kartAraM) = performer
เค•เคฐเฅเคคเฅเค‚ (kartuM) = to act
เค•เคฐเฅเคคเฅเค‚ (kartuM) = to execute
เค•เคฐเฅเคคเฅเค‚ (kartuM) = to do
เค•เคฐเฅเคคเฅเค‚ (kartuM) = to perform
เค•เคฐเฅเคคเฅเค‚ (kartuM) = do
เค•เคฐเฅเคคเฅƒเคคเฅเคตเค‚ (kartR^itvaM) = proprietorship
เค•เคฐเฅเคคเฅƒเคคเฅเคตเฅ‡ (kartR^itve) = in the matter of creation
เค•เคฐเฅเคฎ (karma) = action
เค•เคฐเฅเคฎ (karma) = actions
เค•เคฐเฅเคฎ (karma) = activities
เค•เคฐเฅเคฎ (karma) = activity
เค•เคฐเฅเคฎ (karma) = and work
เค•เคฐเฅเคฎ (karma) = in activities
เค•เคฐเฅเคฎ (karma) = work
เค•เคฐเฅเคฎ (karma) = works
เค•เคฐเฅเคฎ (karma) = of work
เค•เคฐเฅเคฎ (karma) = to work
เค•เคฐเฅเคฎ (karma) = the work
เค•เคฐเฅเคฎ (karma) = duties
เค•เคฐเฅเคฎ (karma) = duty
เค•เคฐเฅเคฎ (karma) = prescribed duties
เค•เคฐเฅเคฎ (karma) = prescribed duty
เค•เคฐเฅเคฎ (karma) = fruitive action
เค•เคฐเฅเคฎ (karma) = fruitive activities
เค•เคฐเฅเคฎเคœเค‚ (karmajaM) = due to fruitive activities
เค•เคฐเฅเคฎเคœเคพ (karmajA) = from fruitive work.
เค•เคฐเฅเคฎเคœเคพเคจเฅ (karmajAn) = born of work
เค•เคฐเฅเคฎเคฃเคƒ (karmaNaH) = of activities
เค•เคฐเฅเคฎเคฃเคƒ (karmaNaH) = of work
เค•เคฐเฅเคฎเคฃเคƒ (karmaNaH) = than work
เค•เคฐเฅเคฎเคฃเคƒ (karmaNaH) = than fruitive action
เค•เคฐเฅเคฎเคฃเคพ (karmaNA) = activities
เค•เคฐเฅเคฎเคฃเคพ (karmaNA) = by work
เค•เคฐเฅเคฎเคฃเคพเค‚ (karmaNAM) = activities.
เค•เคฐเฅเคฎเคฃเคพเค‚ (karmaNAM) = in activities
เค•เคฐเฅเคฎเคฃเคพเค‚ (karmaNAM) = whose previous activities
เค•เคฐเฅเคฎเคฃเคพเค‚ (karmaNAM) = of activities
เค•เคฐเฅเคฎเคฃเคพเค‚ (karmaNAM) = of all activities
เค•เคฐเฅเคฎเคฃเคพเค‚ (karmaNAM) = of prescribed duties
เค•เคฐเฅเคฎเคฃเคพเค‚ (karmaNAM) = of fruitive activities
เค•เคฐเฅเคฎเคฃเคฟ (karmaNi) = activities
เค•เคฐเฅเคฎเคฃเคฟ (karmaNi) = in action
เค•เคฐเฅเคฎเคฃเคฟ (karmaNi) = in activity
เค•เคฐเฅเคฎเคฃเคฟ (karmaNi) = in the performance of prescribed duties
เค•เคฐเฅเคฎเคฃเคฟ (karmaNi) = in prescribed duties
เค•เคฐเฅเคฎเคฃเคฟ (karmaNi) = in prescribed duty.
เค•เคฐเฅเคฎเคฃเคฟ (karmaNi) = work
เค•เคฐเฅเคฎเคซเคฒ (karmaphala) = in the result of the work
เค•เคฐเฅเคฎเคซเคฒ (karmaphala) = with the results of activities
เค•เคฐเฅเคฎเคซเคฒ (karmaphala) = the fruit of the work
เค•เคฐเฅเคฎเคซเคฒเค‚ (karmaphalaM) = of the result of work
เค•เคฐเฅเคฎเคซเคฒเค‚ (karmaphalaM) = the results of all activities
เค•เคฐเฅเคฎเคซเคฒเคคเฅเคฏเคพเค—เคƒ (karmaphalatyAgaH) = renunciation of th
results of fruitive action
เค•เคฐเฅเคฎเคซเคฒเคพเคธเค™เฅเค—เค‚ (karmaphalAsaN^gaM) = attachment for
fruitive results
เค•เคฐเฅเคฎเคซเคฒเฅ‡ (karmaphale) = in fruitive action
เค•เคฐเฅเคฎเคฌเคจเฅเคงเค‚ (karmabandhaM) = bondage of reaction
เค•เคฐเฅเคฎเคฌเคจเฅเคงเคจเคƒ (karmabandhanaH) = bondage by work
เค•เคฐเฅเคฎเคญเคฟเคƒ (karmabhiH) = by the reaction of such work
เค•เคฐเฅเคฎเคญเคฟเคƒ (karmabhiH) = from the bondage of the law
of fruitive actions.
เค•เคฐเฅเคฎเคฏเฅ‹เค—เค‚ (karmayogaM) = devotion
เค•เคฐเฅเคฎเคฏเฅ‹เค—เคƒ (karmayogaH) = work in devotion
เค•เคฐเฅเคฎเคฏเฅ‹เค—เฅ‡เคฃ (karmayogeNa) = by activities without fruitive desire
เค•เคฐเฅเคฎเคฏเฅ‹เค—เฅ‡เคฃ (karmayogeNa) = by the linking process of devotion
เค•เคฐเฅเคฎเคธเค‚เคจเฅเคฏเคพเคธเคพเคคเฅ (karmasa.nnyAsAt) = in comparison to th
renunciation of fruitive work
เค•เคฐเฅเคฎเคธเค™เฅเค—เคฟเคจเคพเค‚ (karmasaN^ginAM) = who are attached to fruitive work
เค•เคฐเฅเคฎเคธเค™เฅเค—เคฟเคทเฅ (karmasaN^giShu) = in the association of thos
engaged in fruitive activities
เค•เคฐเฅเคฎเคธเค™เฅเค—เฅ‡เคจ (karmasaN^gena) = by association with
fruitive activity
เค•เคฐเฅเคฎเคธเฅ (karmasu) = activities.
เค•เคฐเฅเคฎเคธเฅ (karmasu) = in all activities
เค•เคฐเฅเคฎเคธเฅ (karmasu) = in discharging duties
เค•เคฐเฅเคฎเคธเฅ (karmasu) = in fruitive activities
เค•เคฐเฅเคฎเคพเคฃเค‚ (karmANaM) = the fruits of actions
เค•เคฐเฅเคฎเคพเคฃเคพเค‚ (karmANAM) = whose work
เค•เคฐเฅเคฎเคพเคฃเคฟ (karmANi) = activities
เค•เคฐเฅเคฎเคพเคฃเคฟ (karmANi) = all works
เค•เคฐเฅเคฎเคพเคฃเคฟ (karmANi) = all kinds of work
เค•เคฐเฅเคฎเคพเคฃเคฟ (karmANi) = in fruitive activity
เค•เคฐเฅเคฎเคพเคฃเคฟ (karmANi) = work
เค•เคฐเฅเคฎเคพเคฃเคฟ (karmANi) = works
เค•เคฐเฅเคฎเคพเคฃเคฟ (karmANi) = the activities
เค•เคฐเฅเคฎเคพเคฃเคฟ (karmANi) = your duties
เค•เคฐเฅเคฎเคพเคฃเคฟ (karmANi) = functions
เค•เคฐเฅเคฎเคฟเคญเฅเคฏเคƒ (karmibhyaH) = than the fruitive workers
เค•เคฐเฅเคฎเฅ‡เคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเคพเคฃเคฟ (karmendriyANi) = the five working sense organs
เค•เคฐเฅเคฎเฅ‡เคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเฅˆเคƒ (karmendriyaiH) = by the active sense organs
เค•เคฐเฅเคทเคคเคฟ (karShati) = is struggling hard.
เค•เคฐเฅเคทเคฏเคจเฅเคคเคƒ (karShayantaH) = tormenting
เค•เคฒเคฏเคคเคพเค‚ (kalayatAM) = of subduers
เค•เคฒเคฟเคฒเค‚ (kalilaM) = dense forest
เค•เคฒเฅ‡เคตเคฐเค‚ (kalevaraM) = this body
เค•เคฒเฅ‡เคตเคฐเค‚ (kalevaraM) = the body
เค•เคฒเฅเคชเคคเฅ‡ (kalpate) = is considered eligible.
เค•เคฒเฅเคชเคคเฅ‡ (kalpate) = is qualified.
เค•เคฒเฅเคชเคคเฅ‡ (kalpate) = becomes.
เค•เคฒเฅเคชเค•เฅเคทเคฏเฅ‡ (kalpakShaye) = at the end of the millennium
เค•เคฒเฅเคชเคพเคฆเฅŒ (kalpAdau) = in the beginning of the millennium
เค•เคฒเฅเคฎเคทเคƒ (kalmaShaH) = all material contamination
เค•เคฒเฅเคฎเคทเคพเคƒ (kalmaShAH) = of sinful reactions
เค•เคฒเฅเคฎเคทเคพเคƒ (kalmaShAH) = misgivings.
เค•เคฒเฅเคฏเคพเคฃเค•เฅƒเคคเฅ (kalyANakR^it) = one who is engaged
in auspicious activities
เค•เคตเคฏเคƒ (kavayaH) = the intelligent
เค•เคตเคฏเคƒ (kavayaH) = the learned
เค•เคตเคฟเค‚ (kaviM) = the one who knows everything
เค•เคตเคฟเคƒ (kaviH) = the thinker.
เค•เคตเฅ€เคจเคพเค‚ (kavInAM) = of all great thinkers
เค•เคถเฅเคšเคจ (kashchana) = anyone.
เค•เคถเฅเคšเคจ (kashchana) = any
เค•เคถเฅเคšเคจ (kashchana) = whatever
เค•เคถเฅเคšเคฟเคคเฅ (kashchit) = anyone
เค•เคถเฅเคšเคฟเคคเฅ (kashchit) = any
เค•เคถเฅเคšเคฟเคคเฅ (kashchit) = someone.
เค•เคถเฅเคšเคฟเคคเฅ (kashchit) = someone
เค•เคถเฅเคฎเคฒเค‚ (kashmalaM) = dirtiness
เค•เคธเฅเคฎเคพเคคเฅ (kasmAt) = why
เค•เคธเฅเคฏเคšเคฟเคคเฅ (kasyachit) = anyone’s
เค•เคพ (kA) = what
เค•เคพเค‚ (kAM) = which
เค•เคพเค™เฅเค•เฅเคทเคคเคฟ (kAN^kShati) = desires
เค•เคพเค™เฅเค•เฅเคทเคจเฅเคคเคƒ (kAN^kShantaH) = desiring
เค•เคพเค™เฅเค•เฅเคทเคฟเคคเค‚ (kAN^kShitaM) = is desired
เค•เคพเค™เฅเค•เฅเคทเฅ‡ (kAN^kShe) = do I desire
เค•เคพเคžเฅเคšเคจเคƒ (kA~nchanaH) = gold.
เค•เคพเคžเฅเคšเคจเคƒ (kA~nchanaH) = gold
เค•เคพเคฎ (kAma) = of lust
เค•เคพเคฎ (kAma) = desire
เค•เคพเคฎ (kAma) = passion
เค•เคพเคฎ (kAma) = based on desire for sense gratification
เค•เคพเคฎ (kAma) = lust
เค•เคพเคฎ (kAma) = sense gratification
เค•เคพเคฎ (kAma) = from desires
เค•เคพเคฎเค‚ (kAmaM) = lust
เค•เคพเคฎเคƒ (kAmaH) = desire
เค•เคพเคฎเคƒ (kAmaH) = lust
เค•เคพเคฎเคƒ (kAmaH) = sex life
เค•เคพเคฎเค•เคพเคฎเคพเคƒ (kAmakAmAH) = desiring sense enjoyments
เค•เคพเคฎเค•เคพเคฎเฅ€ (kAmakAmI) = one who desires to fulfill desires.
เค•เคพเคฎเค•เคพเคฐเคคเคƒ (kAmakArataH) = acting whimsically in lust
เค•เคพเคฎเค•เคพเคฐเฅ‡เคฃ (kAmakAreNa) = for enjoying the result of work
เค•เคพเคฎเคงเฅเค•เฅ (kAmadhuk) = the surabhi cow
เค•เคพเคฎเคงเฅเค•เฅ (kAmadhuk) = bestower.
เค•เคพเคฎเคญเฅ‹เค—เฅ‡เคทเฅ (kAmabhogeShu) = to sense gratification
เค•เคพเคฎเคฐเฅ‚เคชเค‚ (kAmarUpaM) = in the form of lust
เค•เคพเคฎเคฐเฅ‚เคชเฅ‡เคฃ (kAmarUpeNa) = in the form of lust
เค•เคพเคฎเคนเฅˆเคคเฅเค•เค‚ (kAmahaitukaM) = it is due to lust only.
เค•เคพเคฎเคพเคƒ (kAmAH) = desires
เค•เคพเคฎเคพเคƒ (kAmAH) = from lust
เค•เคพเคฎเคพเคคเฅ (kAmAt) = from desire
เค•เคพเคฎเคพเคคเฅเคฎเคพเคจเคƒ (kAmAtmAnaH) = desirous of sense gratification
เค•เคพเคฎเคพเคจเฅ (kAmAn) = desiring
เค•เคพเคฎเคพเคจเฅ (kAmAn) = desires for sense gratification
เค•เคพเคฎเคพเคจเฅ (kAmAn) = material desires for sense gratification
เค•เคพเคฎเคพเคจเฅ (kAmAn) = material desires
เค•เคพเคฎเคพเคจเฅ (kAmAn) = his desires
เค•เคพเคฎเฅ‡เคชเฅเคธเฅเคจเคพ (kAmepsunA) = by one with desires for fruitive results
เค•เคพเคฎเฅ‡เคญเฅเคฏเคƒ (kAmebhyaH) = material sense gratification
เค•เคพเคฎเฅˆเคƒ (kAmaiH) = by desires
เค•เคพเคฎเฅ‹เคชเคญเฅ‹เค— (kAmopabhoga) = sense gratification
เค•เคพเคฎเฅเคฏเคพเคจเคพเค‚ (kAmyAnAM) = with desire
เค•เคพเคฏ (kAya) = body
เค•เคพเคฏ (kAya) = for the body
เค•เคพเคฏเค‚ (kAyaM) = the body
เค•เคพเคฏเฅ‡เคจ (kAyena) = with the body
เค•เคพเคฐเค•เฅˆเคƒ (kArakaiH) = which are causes
เค•เคพเคฐเคฃ (kAraNa) = and cause
เค•เคพเคฐเคฃเค‚ (kAraNaM) = the means
เค•เคพเคฐเคฃเคพเคจเคฟ (kAraNAni) = causes
เค•เคพเคฐเคฏเคจเฅ (kArayan) = causing to be done.
เค•เคพเคฐเฅเคชเคฃเฅเคฏ (kArpaNya) = of miserliness
เค•เคพเคฐเฅเคฏ (kArya) = what ought to be done
เค•เคพเคฐเฅเคฏ (kArya) = of effect
เค•เคพเคฐเฅเคฏ (kArya) = duty
เค•เคพเคฐเฅเคฏเค‚ (kAryaM) = as duty
เค•เคพเคฐเฅเคฏเค‚ (kAryaM) = it must be done
เค•เคพเคฐเฅเคฏเค‚ (kAryaM) = what ought to be done
เค•เคพเคฐเฅเคฏเค‚ (kAryaM) = obligatory
เค•เคพเคฐเฅเคฏเค‚ (kAryaM) = duty
เค•เคพเคฐเฅเคฏเค‚ (kAryaM) = must be done
เค•เคพเคฐเฅเคฏเคคเฅ‡ (kAryate) = is forced to do
เค•เคพเคฐเฅเคฏเฅ‡ (kArye) = work
เค•เคพเคฒเค‚ (kAlaM) = time
เค•เคพเคฒเคƒ (kAlaH) = time
เค•เคพเคฒเคพเคจเคฒ (kAlAnala) = the fire of death
เค•เคพเคฒเฅ‡ (kAle) = at a proper time
เค•เคพเคฒเฅ‡ (kAle) = at the time
เค•เคพเคฒเฅ‡ (kAle) = and unpurified time
เค•เคพเคฒเฅ‡ (kAle) = time
เค•เคพเคฒเฅ‡เคจ (kAlena) = in course of time
เค•เคพเคฒเฅ‡เคจ (kAlena) = in the course of time
เค•เคพเคฒเฅ‡เคทเฅ (kAleShu) = times
เค•เคพเคถเคฟเคฐเคพเคœเคƒ (kAshirAjaH) = Kasiraja
เค•เคพเคถเฅเคฏเคƒ (kAshyaH) = the King of Kasi (Varanasi)
เค•เคฟเค‚ (kiM) = what is there.
เค•เคฟเค‚ (kiM) = what is
เค•เคฟเค‚ (kiM) = what use
เค•เคฟเค‚ (kiM) = what
เค•เคฟเค‚ (kiM) = why
เค•เคฟเค‚ (kiM) = how much
เค•เคฟเค‚ (kiM) = how.
เค•เคฟเค‚ (kiM) = how
เค•เคฟเคžเฅเคšเคจ (ki~nchana) = any
เค•เคฟเคžเฅเคšเคฟเคคเฅ (ki~nchit) = anything else
เค•เคฟเคžเฅเคšเคฟเคคเฅ (ki~nchit) = anything
เค•เคฟเคฎเฅ เคจเฅ (kim nu) = what to speak of
เค•เคฟเคฐเฅ€เคŸเคฟเคจเฅ (kirITin) = Arjuna
เค•เคฟเคฐเฅ€เคŸเคฟเคจเค‚ (kirITinaM) = with helmet
เค•เคฟเคฒเฅเคฌเคฟเคถเค‚ (kilbishaM) = sinful reactions.
เค•เคฟเคฒเฅเคฌเคฟเคทเคƒ (kilbiShaH) = all of whose sins
เค•เคฟเคฒเฅเคฌเคฟเคทเฅˆเคƒ (kilbiShaiH) = from sins
เค•เฅ€เคฐเฅเคคเคฏเคจเฅเคคเคƒ (kIrtayantaH) = chanting
เค•เฅ€เคฐเฅเคคเคฟเค‚ (kIrtiM) = reputation
เค•เฅเคคเคƒ (kutaH) = where is
เค•เฅเคคเคƒ (kutaH) = wherefrom
เค•เฅเคคเคƒ (kutaH) = how is it possible
เค•เฅเคจเฅเคคเคฟเคญเฅ‹เคœเคƒ (kuntibhojaH) = Kuntibhoja
เค•เฅเคจเฅเคคเฅ€เคชเฅเคคเฅเคฐเคƒ (kuntIputraH) = the son of Kunti
เค•เฅเคฐเฅ (kuru) = just perform
เค•เฅเคฐเฅ (kuru) = do
เค•เฅเคฐเฅ (kuru) = perform.
เค•เฅเคฐเฅ (kuru) = perform
เค•เฅเคฐเฅเคคเฅ‡ (kurute) = it turns
เค•เฅเคฐเฅเคคเฅ‡ (kurute) = turns
เค•เฅเคฐเฅเคคเฅ‡ (kurute) = does perform
เค•เฅเคฐเฅเคจเคจเฅเคฆเคจ (kurunandana) = O beloved child of the Kurus
เค•เฅเคฐเฅเคจเคจเฅเคฆเคจ (kurunandana) = O son of Kuru.
เค•เฅเคฐเฅเคชเฅเคฐเคตเฅ€เคฐ (kurupravIra) = O best among the Kuru warriors.
เค•เฅเคฐเฅเคตเฅƒเคฆเฅเคงเคƒ (kuruvR^iddhaH) = the grandsire of the
Kuru dynasty (Bhishma)
เค•เฅเคฐเฅเคถเฅเคฐเฅ‡เคทเฅเค  (kurushreShTha) = O best of the Kurus
เค•เฅเคฐเฅเคทเฅเคต (kuruShva) = do
เค•เฅเคฐเฅเคธเคคเฅเคคเคฎ (kurusattama) = O best amongst the Kurus.
เค•เฅเคฐเฅเค•เฅเคทเฅ‡เคคเฅเคฐเฅ‡ (kurukShetre) = in the place named Kuruksetra
เค•เฅเคฐเฅ‚เคจเฅ (kurUn) = the members of the Kuru dynasty
เค•เฅเคฐเฅเคฏเคพเค‚ (kuryAM) = I perform
เค•เฅเคฐเฅเคฏเคพเคคเฅ (kuryAt) = must do
เค•เฅเคฐเฅเคตเคจเฅ (kurvan) = doing anything
เค•เฅเคฐเฅเคตเคจเฅ (kurvan) = performing
เค•เฅเคฐเฅเคตเคจเฅเคคเคฟ (kurvanti) = they do
เค•เฅเคฐเฅเคตเคจเฅเคคเคฟ (kurvanti) = they perform
เค•เฅเคฐเฅเคตเคจเฅเคจเคชเคฟ (kurvannapi) = although engaged in work
เค•เฅเคฐเฅเคตเคพเคฃเคƒ (kurvANaH) = performing
เค•เฅเคฐเฅเคตเคพเคจเฅ (kurvAn) = doing
เค•เฅเคฒเค‚ (kulaM) = family
เค•เฅเคฒเค˜เฅเคจเคพเคจเคพเค‚ (kulaghnAnAM) = of the destroyers of the family
เค•เฅเคฒเค˜เฅเคจเคพเคจเคพเค‚ (kulaghnAnAM) = for those who are killers of the family
เค•เฅเคฒเคงเคฐเฅเคฎเคพเคƒ (kuladharmAH) = the family traditions
เค•เฅเคฒเคงเคฐเฅเคฎเคพเคƒ (kuladharmAH) = family traditions
เค•เฅเคฒเคงเคฐเฅเคฎเคพเคฃเคพเค‚ (kuladharmANAM) = of those who have the family traditions
เค•เฅเคฒเคธเฅเคคเฅเคฐเคฟเคฏเคƒ (kulastriyaH) = family ladies
เค•เฅเคฒเคธเฅเคฏ (kulasya) = for the family
เค•เฅเคฒเค•เฅเคทเคฏ (kulakShaya) = in killing the family
เค•เฅเคฒเค•เฅเคทเคฏ (kulakShaya) = in the destruction of a dynasty
เค•เฅเคฒเค•เฅเคทเคฏเฅ‡ (kulakShaye) = in destroying the family
เค•เฅเคฒเฅ‡ (kule) = in the family
เค•เฅเคถ (kusha) = and kusa grass
เค•เฅเคถเคฒเฅ‡ (kushale) = in the auspicious
เค•เฅเคธเฅเคฎเคพเค•เคฐเคƒ (kusumAkaraH) = spring.
เค•เฅ‚เคŸเคธเฅเคฅเค‚ (kUTasthaM) = unchanging
เค•เฅ‚เคŸเคธเฅเคฅเคƒ (kUTasthaH) = in oneness
เค•เฅ‚เคŸเคธเฅเคฅเคƒ (kUTasthaH) = spiritually situated
เค•เฅ‚เคฐเฅเคฎเคƒ (kUrmaH) = tortoise
เค•เฅƒเคค (kR^ita) = determined
เค•เฅƒเคคเค‚ (kR^itaM) = as performed.
เค•เฅƒเคคเค‚ (kR^itaM) = was performed
เค•เฅƒเคคเค‚ (kR^itaM) = done
เค•เฅƒเคคเค‚ (kR^itaM) = performed
เค•เฅƒเคคเค•เฅƒเคคเฅเคฏเคƒ (kR^itakR^ityaH) = the most perfect
in his endeavors
เค•เฅƒเคคเคพเคžเฅเคœเคฒเคฟเคƒ (kR^itA~njaliH) = with folded hands
เค•เฅƒเคคเคพเคจเฅเคคเฅ‡ (kR^itAnte) = in the conclusion
เค•เฅƒเคคเฅ‡เคจ (kR^itena) = by discharge of duty
เค•เฅƒเคคเฅเคตเคพ (kR^itvA) = after doing
เค•เฅƒเคคเฅเคตเคพ (kR^itvA) = keeping
เค•เฅƒเคคเฅเคตเคพ (kR^itvA) = doing so
เค•เฅƒเคคเฅเคตเคพ (kR^itvA) = doing
เค•เฅƒเคคเฅเคตเคพ (kR^itvA) = making
เค•เฅƒเคคเฅเคธเฅเคจเค‚ (kR^itsnaM) = all
เค•เฅƒเคคเฅเคธเฅเคจเค‚ (kR^itsnaM) = in total
เค•เฅƒเคคเฅเคธเฅเคจเค‚ (kR^itsnaM) = whole
เค•เฅƒเคคเฅเคธเฅเคจเค‚ (kR^itsnaM) = entire
เค•เฅƒเคคเฅเคธเฅเคจเค‚ (kR^itsnaM) = everything
เค•เฅƒเคคเฅเคธเฅเคจเค‚ (kR^itsnaM) = complete
เค•เฅƒเคคเฅเคธเฅเคจเค‚ (kR^itsnaM) = completely
เค•เฅƒเคคเฅเคธเฅเคจเค‚ (kR^itsnaM) = the whole
เค•เฅƒเคคเฅเคธเฅเคจเค•เคฐเฅเคฎเค•เฅƒเคคเฅ (kR^itsnakarmakR^it) = although engaged
in all activities.
เค•เฅƒเคคเฅเคธเฅเคจเคตเคคเฅ (kR^itsnavat) = as all in all
เค•เฅƒเคคเฅเคธเฅเคจเคตเคฟเคคเฅ (kR^itsnavit) = one who is in factual knowledge
เค•เฅƒเคคเฅเคธเฅเคจเคธเฅเคฏ (kR^itsnasya) = all-inclusive
เค•เฅƒเคชเคƒ (kR^ipaH) = Krpa
เค•เฅƒเคชเคฃเคพเคƒ (kR^ipaNAH) = misers
เค•เฅƒเคชเคฏเคพ (kR^ipayA) = by compassion
เค•เฅƒเคทเคฟ (kR^iShi) = plowing
เค•เฅƒเคทเฅเคฃ (kR^iShNa) = O KRiShNa
เค•เฅƒเคทเฅเคฃเค‚ (kR^iShNaM) = unto KRiShNa
เค•เฅƒเคทเฅเคฃเคƒ (kR^iShNaH) = the fortnight of the dark moon
เค•เฅƒเคทเฅเคฃเคƒ (kR^iShNaH) = Lord KRiShNa
เค•เฅƒเคทเฅเคฃเคพเคคเฅ (kR^iShNAt) = from KRiShNa
เค•เฅƒเคทเฅเคฃเฅ‡ (kR^iShNe) = and darkness
เค•เฅ‡ (ke) = who
เค•เฅ‡เคšเคฟเคคเฅ (kechit) = some of them
เค•เฅ‡เคšเคฟเคคเฅ (kechit) = some
เค•เฅ‡เคจ (kena) = by what
เค•เฅ‡เคตเคฒเค‚ (kevalaM) = only
เค•เฅ‡เคตเคฒเฅˆเคƒ (kevalaiH) = purified
เค•เฅ‡เคถเคต (keshava) = of Lord KRiShNa
เค•เฅ‡เคถเคต (keshava) = O killer of the demon Kesi (KRiShNa).
เค•เฅ‡เคถเคต (keshava) = O KRiShNa.
เค•เฅ‡เคถเคต (keshava) = O KRiShNa
เค•เฅ‡เคถเคตเคธเฅเคฏ (keshavasya) = of KRiShNa
เค•เฅ‡เคถเคฟเคจเคฟเคถเฅ‚เคฆเคจ (keshinishUdana) = O killer of the Kesi demon.
เค•เฅ‡เคทเฅ (keShu) = in which
เค•เฅˆเคƒ (kaiH) = with whom
เค•เฅˆเคƒ (kaiH) = by which
เค•เฅŒเคจเฅเคคเฅ‡เคฏ (kaunteya) = O son of Kunti
เค•เฅŒเคจเฅเคคเฅ‡เคฏเคƒ (kaunteyaH) = the son of Kunti
เค•เฅŒเคฎเคพเคฐเค‚ (kaumAraM) = boyhood
เค•เฅŒเคถเคฒเค‚ (kaushalaM) = art.
เค•เฅเคฐเคคเฅเคƒ (kratuH) = Vedic ritual
เค•เฅเคฐเคฟเคฏเคƒ (kriyaH) = and activities
เค•เฅเคฐเคฟเคฏเคคเฅ‡ (kriyate) = is performed
เค•เฅเคฐเคฟเคฏเคจเฅเคคเฅ‡ (kriyante) = are done
เค•เฅเคฐเคฟเคฏเคฎเคพเคฃเคพเคจเคฟ (kriyamANAni) = being done
เค•เฅเคฐเคฟเคฏเคฎเคพเคฃเคพเคจเคฟ (kriyamANAni) = being performed
เค•เฅเคฐเคฟเคฏเคพเคƒ (kriyAH) = activities
เค•เฅเคฐเคฟเคฏเคพเคƒ (kriyAH) = the activities
เค•เฅเคฐเคฟเคฏเคพเคƒ (kriyAH) = performances.
เค•เฅเคฐเคฟเคฏเคพเคƒ (kriyAH) = performances
เค•เฅเคฐเคฟเคฏเคพเคญเคฟเคƒ (kriyAbhiH) = by pious activities
เค•เฅเคฐเคฟเคฏเคพเคตเคฟเคถเฅ‡เคท (kriyAvisheSha) = pompous ceremonies
เค•เฅเคฐเฅ‚เคฐเคพเคจเฅ (krUrAn) = mischievous
เค•เฅเคฐเฅ‹เคง (krodha) = and anger
เค•เฅเคฐเฅ‹เคงเค‚ (krodhaM) = anger
เค•เฅเคฐเฅ‹เคงเคƒ (krodhaH) = anger
เค•เฅเคฐเฅ‹เคงเคƒ (krodhaH) = and anger
เค•เฅเคฐเฅ‹เคงเคƒ (krodhaH) = wrath
เค•เฅเคฐเฅ‹เคงเคพเคคเฅ (krodhAt) = from anger
เค•เฅเคฒเฅ‡เคฆเคฏเคจเฅเคคเคฟ (kledayanti) = moistens
เค•เฅเคฒเฅ‡เคถ (klesha) = trouble
เค•เฅเคฒเฅ‡เคถเคƒ (kleshaH) = trouble
เค•เฅเคฒเฅˆเคฌเฅเคฏเค‚ (klaibyaM) = impotence
เค•เฅเคตเคšเคฟเคคเฅ (kvachit) = at any time.
เค–เค‚ (khaM) = ether
เค–เฅ‡ (khe) = in the ether
เค—เคšเฅเค›เคคเคฟ (gachChati) = achieves.
เค—เคšเฅเค›เคคเคฟ (gachChati) = goes.
เค—เคšเฅเค›เคจเฅ (gachChan) = going
เค—เคšเฅเค›เคจเฅเคคเคฟ (gachChanti) = attain
เค—เคšเฅเค›เคจเฅเคคเคฟ (gachChanti) = go
เค—เคšเฅเค›เคจเฅเคคเคฟ (gachChanti) = they reach
เค—เคœเฅ‡เคจเฅเคฆเฅเคฐเคพเคฃเคพเค‚ (gajendrANAM) = of lordly elephants
เค—เคค (gata) = removed
เค—เคค (gata) = lost
เค—เคคเคƒ (gataH) = returned.
เค—เคคเคฐเคธเค‚ (gatarasaM) = tasteless
เค—เคคเคตเฅเคฏเคฅเคพเคƒ (gatavyathAH) = freed from all distress
เค—เคคเคธเค™เฅเค—เคธเฅเคฏ (gatasaN^gasya) = of one unattached to the
modes of material nature
เค—เคคเคพเคƒ (gatAH) = attained.
เค—เคคเคพเคƒ (gatAH) = going
เค—เคคเคพเคƒ (gatAH) = having achieved.
เค—เคคเคพเค—เคคเค‚ (gatAgataM) = death and birth
เค—เคคเคฟ (gati) = ways of passing
เค—เคคเคฟ (gati) = the movement
เค—เคคเคฟเค‚ (gatiM) = destination.
เค—เคคเคฟเค‚ (gatiM) = destination
เค—เคคเคฟเค‚ (gatiM) = perfectional stage.
เค—เคคเคฟเค‚ (gatiM) = progress
เค—เคคเคฟเคƒ (gatiH) = entrance.
เค—เคคเคฟเคƒ (gatiH) = goal
เค—เคคเคฟเคƒ (gatiH) = progress
เค—เคคเฅเคตเคพ (gatvA) = attaining
เค—เคคเฅเคตเคพ (gatvA) = going
เค—เคฆเคฟเคจเค‚ (gadinaM) = with club
เค—เคฆเคฟเคจเค‚ (gadinaM) = with maces
เค—เคจเฅเคคเคตเฅเคฏเค‚ (gantavyaM) = to be reached
เค—เคจเฅเคคเคพเคธเคฟ (gantAsi) = you shall go
เค—เคจเฅเคง (gandha) = fragrances
เค—เคจเฅเคงเคƒ (gandhaH) = fragrance
เค—เคจเฅเคงเคฐเฅเคต (gandharva) = of the Gandharvas
เค—เคจเฅเคงเคฐเฅเคตเคพเคฃเคพเค‚ (gandharvANAM) = of the citizens of the Gandharva planet
เค—เคจเฅเคงเคพเคจเฅ (gandhAn) = smells
เค—เคฎเคƒ (gamaH) = take to
เค—เคฎเฅเคฏเคคเฅ‡ (gamyate) = one can attain
เค—เคฐเฅ€เคฏเคƒ (garIyaH) = better
เค—เคฐเฅ€เคฏเคธเฅ‡ (garIyase) = who are better
เค—เคฐเฅ€เคฏเคพเคจเฅ (garIyAn) = glorious
เค—เคฐเฅเคญเค‚ (garbhaM) = pregnancy
เค—เคฐเฅเคญเคƒ (garbhaH) = embryo
เค—เคตเคฟ (gavi) = in the cow
เค—เคนเคจเคพ (gahanA) = very difficult
เค—เคพเค‚ (gAM) = the planets
เค—เคพเคฃเฅเคกเฅ€เคตเค‚ (gANDIvaM) = the bow of Arjuna
เค—เคพเคคเฅเคฐเคพเคฃเคฟ (gAtrANi) = limbs of the body
เค—เคพเคฏเคคเฅเคฐเฅ€ (gAyatrI) = the Gayatri hymns
เค—เคฟเคฐเคพเค‚ (girAM) = of vibrations
เค—เฅ€เคคเค‚ (gItaM) = described
เค—เฅเคกเคพเค•เฅ‡เคถ (guDAkesha) = O Arjuna
เค—เฅเคกเคพเค•เฅ‡เคถเคƒ (guDAkeshaH) = Arjuna, the master of curbing ignorance
เค—เฅเคกเคพเค•เฅ‡เคถเฅ‡เคจ (guDAkeshena) = by Arjuna
เค—เฅเคฃ (guNa) = of quality
เค—เฅเคฃ (guNa) = of the qualities
เค—เฅเคฃ (guNa) = quality
เค—เฅเคฃ (guNa) = by the modes of material nature
เค—เฅเคฃ (guNa) = by the modes
เค—เฅเคฃเค•เคฐเฅเคฎ (guNakarma) = of works under material influence
เค—เฅเคฃเค•เคฐเฅเคฎเคธเฅ (guNakarmasu) = in material activities
เค—เฅเคฃเคคเคƒ (guNataH) = by the modes of material nature
เค—เฅเคฃเคญเฅ‡เคฆเคคเคƒ (guNabhedataH) = in terms of different modes
of material nature
เค—เฅเคฃเคญเฅ‹เค•เฅเคคเฅƒ (guNabhoktR^i) = master of the gunas
เค—เฅเคฃเคฎเคฏเฅ€ (guNamayI) = consisting of the three modes
of material nature
เค—เฅเคฃเคฎเคฏเฅˆเคƒ (guNamayaiH) = consisting of the gunas
เค—เฅเคฃเคธเค‚เค–เฅเคฏเคพเคจเฅ‡ (guNasa.nkhyAne) = in terms of different modes
เค—เฅเคฃเคธเค™เฅเค—เคƒ (guNasaN^gaH) = the association with
the modes of nature
เค—เฅเคฃเคพเคƒ (guNAH) = the qualities
เค—เฅเคฃเคพเคƒ (guNAH) = senses
เค—เฅเคฃเคพเคคเฅ€เคคเคƒ (guNAtItaH) = transcendental to the material
modes of nature
เค—เฅเคฃเคพเคจเฅ (guNAn) = qualities
เค—เฅเคฃเคพเคจเฅ (guNAn) = the three modes of nature
เค—เฅเคฃเคพเคจเฅ (guNAn) = the modes of nature
เค—เฅเคฃเคพเคจเฅ (guNAn) = the modes of material nature
เค—เฅเคฃเคพเคจเฅเคตเคฟเคคเค‚ (guNAnvitaM) = under the spell of the modes
of material nature
เค—เฅเคฃเฅ‡เคญเฅเคฏเคƒ (guNebhyaH) = to the modes of nature
เค—เฅเคฃเฅ‡เคญเฅเคฏเคƒ (guNebhyaH) = than the qualities
เค—เฅเคฃเฅ‡เคทเฅ (guNeShu) = in sense gratification
เค—เฅเคฃเฅˆเคƒ (guNaiH) = the modes of material nature
เค—เฅเคฃเฅˆเคƒ (guNaiH) = by the qualities.
เค—เฅเคฃเฅˆเคƒ (guNaiH) = by the qualities
เค—เฅเคฃเฅˆเคƒ (guNaiH) = by the modes of material nature.
เค—เฅเคฃเฅˆเคƒ (guNaiH) = by the modes
เค—เฅเคฃเฅˆเคƒ (guNaiH) = modes of material nature.
เค—เฅเคฐเฅ (guru) = the spiritual master
เค—เฅเคฐเฅเคƒ (guruH) = master
เค—เฅเคฐเฅเคฃเคพเคชเคฟ (guruNApi) = even though very difficult
เค—เฅเคฐเฅเคจเฅ (gurun) = the superiors
เค—เฅเคฐเฅเคจเฅ (gurun) = superiors
เค—เฅเคนเฅเคฏเค‚ (guhyaM) = confidential subject
เค—เฅเคนเฅเคฏเค‚ (guhyaM) = confidential secret
เค—เฅเคนเฅเคฏเค‚ (guhyaM) = confidential
เค—เฅเคนเฅเคฏเคคเคฎเค‚ (guhyatamaM) = the most confidential
เค—เฅเคนเฅเคฏเคคเคฐเค‚ (guhyataraM) = still more confidential
เค—เฅเคนเฅเคฏเคพเคคเฅ (guhyAt) = than confidential
เค—เฅเคนเฅเคฏเคพเคจเคพเค‚ (guhyAnAM) = of secrets
เค—เฅƒเคฃเคจเฅเคคเคฟ (gR^iNanti) = are offering prayers
เค—เฅƒเคนเคพเคฆเคฟเคทเฅ (gR^ihAdiShu) = home, etc.
เค—เฅƒเคนเฅ€เคคเฅเคตเคพ (gR^ihItvA) = taking
เค—เฅƒเคนเฅเคฃเคจเฅ (gR^ihNan) = accepting
เค—เฅƒเคนเฅเคฃเคพเคคเคฟ (gR^ihNAti) = does accept
เค—เฅƒเคนเฅเคฏเคคเฅ‡ (gR^ihyate) = can be so controlled.
เค—เฅ‡เคนเฅ‡ (gehe) = in the house
เค—เฅ‹ (go) = of cows
เค—เฅ‹เคฎเฅเค–เคพเคƒ (gomukhAH) = horns
เค—เฅ‹เคตเคฟเคจเฅเคฆ (govinda) = O KRiShNa
เค—เฅ‹เคตเคฟเคจเฅเคฆเค‚ (govindaM) = unto KRiShNa, the giver of pleasure to the senses
เค—เฅเคฐเคธเคฎเคพเคจเคƒ (grasamAnaH) = devouring
เค—เฅเคฐเคธเคฟเคทเฅเคฃเฅ (grasiShNu) = devouring
เค—เฅเคฐเคพเคนเคพเคจเฅ (grAhAn) = things
เค—เฅเคฐเคพเคนเฅ‡เคฃ (grAheNa) = with endeavor
เค—เฅเคฐเคพเคนเฅเคฏเค‚ (grAhyaM) = accessible
เค—เฅเคฐเฅ€เคตเค‚ (grIvaM) = neck
เค—เฅเคฒเคพเคจเคฟเคƒ (glAniH) = discrepancies

เค˜เคพเคคเคฏเคคเคฟ (ghAtayati) = causes to hurt
เค˜เฅ‹เคฐเค‚ (ghoraM) = harmful to others
เค˜เฅ‹เคฐเค‚ (ghoraM) = horrible
เค˜เฅ‹เคฐเฅ‡ (ghore) = ghastly
เค˜เฅ‹เคทเคƒ (ghoShaH) = vibration
เค˜เฅเคจเคคเคƒ (ghnataH) = being killed
เค˜เฅเคฐเคพเคฃเค‚ (ghrANaM) = smelling power
เคš (cha) = and also
เคš (cha) = and.
เคš (cha) = also
เคš (cha) = as well as
เคš (cha) = indeed
เคš (cha) = respectively
เคšเค•เฅเคฐเค‚ (chakraM) = cycle
เคšเค•เฅเคฐเคนเคธเฅเคคเค‚ (chakrahastaM) = disc in hand
เคšเค•เฅเคฐเคฟเคฃเค‚ (chakriNaM) = with discs
เคšเคžเฅเคšเคฒเค‚ (cha~nchalaM) = flickering
เคšเคžเฅเคšเคฒเคคเฅเคตเคพเคคเฅ (cha~nchalatvAt) = due to being restless
เคšเคคเฅเคฐเฅเคญเฅเคœเฅ‡เคจ (chaturbhujena) = four-handed
เคšเคคเฅเคฐเฅเคตเคฟเคงเค‚ (chaturvidhaM) = the four kinds.
เคšเคคเฅเคฐเฅเคตเคฟเคงเคพเคƒ (chaturvidhAH) = four kinds of
เคšเคคเฅเคตเคพเคฐเคƒ (chatvAraH) = four
เคšเคจเฅเคฆเฅเคฐเคฎเคธเคฟ (chandramasi) = in the moon
เคšเคฎเฅ‚เค‚ (chamUM) = military force
เคšเคฐ (chara) = the moving
เคšเคฐ (chara) = moving
เคšเคฐเค‚ (charaM) = moving
เคšเคฐเคคเคพเค‚ (charatAM) = while roaming
เคšเคฐเคคเคฟ (charati) = does
เคšเคฐเคคเคฟ (charati) = lives
เคšเคฐเคจเฅ (charan) = acting upon
เคšเคฐเคจเฅเคคเคฟ (charanti) = practice
เคšเคฐเคพเคšเคฐเค‚ (charAcharaM) = moving and nonmoving.
เคšเคฐเคพเคšเคฐเคฎเฅ (charAcharam) = the moving and the nonmoving
เคšเคฒเค‚ (chalaM) = flickering
เคšเคฒเคคเคฟ (chalati) = moves
เคšเคฒเคฟเคค (chalita) = deviated
เคšเค•เฅเคทเฅเคƒ (chakShuH) = eyes
เคšเคพเคคเฅเคฐเฅเคตเคฐเฅเคฃเฅเคฏเค‚ (chAturvarNyaM) = the four divisions of human society
เคšเคพเคจเฅเคฆเฅเคฐเคฎเคธเค‚ (chAndramasaM) = the moon planet
เคšเคพเคชเค‚ (chApaM) = the bow
เคšเคพเคชเคฟ (chApi) = also
เคšเคพเคฐเคฟเคฃเฅŒ (chAriNau) = blowing
เคšเคพเคธเฅเคฎเคฟ (chAsmi) = as I am
เคšเคฟเค•เฅ€เคฐเฅเคทเคตเคƒ (chikIrShavaH) = wishing.
เคšเคฟเค•เฅ€เคฐเฅเคทเฅเคƒ (chikIrShuH) = desiring to lead
เคšเคฟเคคเฅเคค (chitta) = by anxieties
เคšเคฟเคคเฅเคคเค‚ (chittaM) = the mind and its activities
เคšเคฟเคคเฅเคคเค‚ (chittaM) = mind
เคšเคฟเคคเฅเคคเค‚ (chittaM) = mental activities
เคšเคฟเคคเฅเคคเคƒ (chittaH) = concentrating the mind
เคšเคฟเคคเฅเคคเคƒ (chittaH) = being in consciousness
เคšเคฟเคคเฅเคคเคพเคคเฅเคฎเคพ (chittAtmA) = mind and intelligence
เคšเคฟเคคเฅเคฐเคฐเคฅเคƒ (chitrarathaH) = Citraratha
เคšเคฟเคจเฅเคคเคฏเคจเฅเคคเคƒ (chintayantaH) = concentrating
เคšเคฟเคจเฅเคคเคฏเฅ‡เคคเฅ (chintayet) = should think of.
เคšเคฟเคจเฅเคคเคพเค‚ (chintAM) = fears and anxieties
เคšเคฟเคฐเคพเคคเฅ (chirAt) = after a long time
เคšเฅ‚เคฐเฅเคฃเคฟเคคเฅˆเคƒ (chUrNitaiH) = with smashed
เคšเฅ‡เค•เคฟเคคเคพเคจเคƒ (chekitAnaH) = Cekitana
เคšเฅ‡เคคเฅ (chet) = if
เคšเฅ‡เคคเคจเคพ (chetanA) = the living force.
เคšเฅ‡เคคเคจเคพ (chetanA) = living symptoms
เคšเฅ‡เคคเคธเคƒ (chetasaH) = whose wisdom
เคšเฅ‡เคคเคธเคƒ (chetasaH) = their hearts
เคšเฅ‡เคคเคธเคพ (chetasA) = by intelligence
เคšเฅ‡เคคเคธเคพ (chetasA) = by consciousness
เคšเฅ‡เคคเคธเคพ (chetasA) = by the mind and intelligence
เคšเฅ‡เคคเคธเคพ (chetasA) = by the mind
เคšเฅ‡เคคเคธเคพเค‚ (chetasAM) = of those whose minds.
เคšเฅ‡เคคเคธเคพเค‚ (chetasAM) = of those whose minds
เคšเฅ‡เคคเคพเคƒ (chetAH) = in heart
เคšเฅ‡เคทเฅเคŸเคƒ (cheShTaH) = the endeavors
เคšเฅ‡เคทเฅเคŸเคคเฅ‡ (cheShTate) = tries
เคšเฅ‡เคทเฅเคŸเคธเฅเคฏ (cheShTasya) = of one who works for maintenance
เคšเฅˆเคฒเคพเคœเคฟเคจ (chailAjina) = of soft cloth and deerskin
เคšเฅ‹เคฆเคจเคพ (chodanA) = the impetus
เคšเฅเคฏเคตเคจเฅเคคเคฟ (chyavanti) = fall down
เค›เคจเฅเคฆเคธเคพเค‚ (ChandasAM) = of all poetry
เค›เคจเฅเคฆเคพเค‚เคธเคฟ (ChandA.nsi) = the Vedic hymns
เค›เคจเฅเคฆเฅ‹เคญเคฟเคƒ (ChandobhiH) = by Vedic hymns
เค›เคฒเคฏเคคเคพเค‚ (ChalayatAM) = of all cheats
เค›เคฟเคคเฅเคคเฅเคต (Chittva) = cutting
เค›เคฟเคคเฅเคคเฅเคตเคพ (ChittvA) = cutting off
เค›เคฟเคจเฅเคฆเคจเฅเคคเคฟ (Chindanti) = can cut to pieces
เค›เคฟเคจเฅเคจ (Chinna) = torn
เค›เคฟเคจเฅเคจ (Chinna) = having cut off
เค›เคฟเคจเฅเคจ (Chinna) = having torn off
เค›เฅ‡เคคเฅเคคเคพ (ChettA) = remover
เค›เฅ‡เคคเฅเคคเฅเค‚ (ChettuM) = to dispel
เคœเค—เคคเฅ (jagat) = universe.
เคœเค—เคคเฅ (jagat) = universe
เคœเค—เคคเฅ (jagat) = cosmic manifestation
เคœเค—เคคเฅ (jagat) = the universe
เคœเค—เคคเฅ (jagat) = the whole world
เคœเค—เคคเฅ (jagat) = the entire world
เคœเค—เคคเฅ (jagat) = the cosmic manifestation
เคœเค—เคคเฅ (jagat) = the material world.
เคœเค—เคคเคƒ (jagataH) = universe
เคœเค—เคคเคƒ (jagataH) = of the world
เคœเค—เคคเคƒ (jagataH) = of the material world
เคœเค—เคคเฅเคชเคคเฅ‡ (jagatpate) = O Lord of the entire universe.
เคœเค—เคจเฅเคจเคฟเคตเคพเคธ (jagannivAsa) = O refuge of the universe.
เคœเค—เคจเฅเคจเคฟเคตเคพเคธ (jagannivAsa) = O refuge of the universe
เคœเค—เคจเฅเคจเคฟเคตเคพเคธ (jagannivAsa) = O refuge of the worlds.
เคœเค—เฅเคฐเคคเคƒ (jagrataH) = or one who keeps night watch too much
เคœเค˜เคจเฅเคฏ (jaghanya) = of abominable
เคœเค™เฅเค—เคฎเค‚ (jaN^gamaM) = moving
เคœเคจเคƒ (janaH) = person
เคœเคจเค•เคพเคฆเคฏเคพเคƒ (janakAdayAH) = Janaka and other kings
เคœเคจเคฏเฅ‡เคคเฅ (janayet) = he should cause
เคœเคจเคธเค‚เคธเคฆเคฟ (janasa.nsadi) = to people in general
เคœเคจเคพเคƒ (janAH) = people.
เคœเคจเคพเคƒ (janAH) = persons.
เคœเคจเคพเคƒ (janAH) = persons
เคœเคจเคพเคงเคฟเคชเคƒ (janAdhipaH) = kings
เคœเคจเคพเคจเคพเค‚ (janAnAM) = of the persons
เคœเคจเคพเคฐเฅเคฆเคจ (janArdana) = O killer of the atheists
เคœเคจเคพเคฐเฅเคฆเคจ (janArdana) = O KRiShNa.
เคœเคจเคพเคฐเฅเคฆเคจ (janArdana) = O KRiShNa
เคœเคจเคพเคฐเฅเคฆเคจ (janArdana) = O chastiser of the enemies
เคœเคจเคพเคฐเฅเคฆเคจ (janArdana) = O maintainer of all living entities.
เคœเคจเฅเคคเคตเคƒ (jantavaH) = the living entities.
เคœเคจเฅเคฎ (janma) = of birth
เคœเคจเฅเคฎ (janma) = birth
เคœเคจเฅเคฎ (janma) = births
เคœเคจเฅเคฎเค•เคฐเฅเคฎเคซเคฒเคชเฅเคฐเคฆเคพเค‚ (janmakarmaphalapradAM) = resulting in good
birth and other fruitive reactions
เคœเคจเฅเคฎเคจเคพเค‚ (janmanAM) = repeated births and deaths
เคœเคจเฅเคฎเคจเคฟ เคœเคจเฅเคฎเคจเคฟ (janmani janmani) = in birth after birth
เคœเคจเฅเคฎเคฌเคจเฅเคง (janmabandha) = from the bondage of birth and death
เคœเคจเฅเคฎเคธเฅ (janmasu) = in births.
เคœเคจเฅเคฎเคพเคจเคฟ (janmAni) = births
เคœเคชเคฏเคœเฅเคžเคƒ (japayaj~naH) = chanting
เคœเคฏเคƒ (jayaH) = victory
เคœเคฏเคฆเฅเคฐเคฅเค‚ เคš (jayadrathaM cha) = also Jayadratha
เคœเคฏเคพเคœเคฏเฅŒ (jayAjayau) = both victory and defeat
เคœเคฏเฅ‡เคฎ (jayema) = we may conquer
เคœเคฏเฅ‡เคฏเฅเคƒ (jayeyuH) = they conquer
เคœเคฐเคพ (jarA) = and old age
เคœเคฐเคพ (jarA) = old age
เคœเคฐเคพ (jarA) = from old age
เคœเคนเคพเคคเคฟ (jahAti) = can get rid of
เคœเคนเคฟ (jahi) = conquer
เคœเคนเคฟ (jahi) = destroy
เคœเคพเค—เคฐเฅเคคเคฟ (jAgarti) = is wakeful
เคœเคพเค—เฅเคฐเคคเคฟ (jAgrati) = are awake
เคœเคพเคคเคธเฅเคฏ (jAtasya) = of one who has taken his birth
เคœเคพเคคเคพเคƒ (jAtAH) = born
เคœเคพเคคเคฟเคงเคฐเฅเคฎเคพเคƒ (jAtidharmAH) = community projects
เคœเคพเคคเฅ (jAtu) = at any time
เคœเคพเคคเฅ (jAtu) = ever
เคœเคพเคจเคจเฅ (jAnan) = even if he knows
เคœเคพเคจเคพเคคเคฟ (jAnAti) = knows
เคœเคพเคจเฅ‡ (jAne) = I know
เคœเคพเคฏเคคเฅ‡ (jAyate) = is taking place
เคœเคพเคฏเคคเฅ‡ (jAyate) = comes into being
เคœเคพเคฏเคคเฅ‡ (jAyate) = takes birth.
เคœเคพเคฏเคคเฅ‡ (jAyate) = takes birth
เคœเคพเคฏเคจเฅเคคเฅ‡ (jAyante) = are manifested
เคœเคพเคฏเคจเฅเคคเฅ‡ (jAyante) = develop
เคœเคพเคฒ (jAla) = by a network
เคœเคพเคนเฅเคจเคตเฅ€ (jAhnavI) = the River Ganges.
เคœเคฟเค—เคฟเคทเคคเคพเค‚ (jigiShatAM) = of those who seek victory
เคœเคฟเค˜เฅเคฐเคจเฅ (jighran) = smelling
เคœเคฟเคœเฅ€เคตเคฟเคทเคพเคฎเคƒ (jijIviShAmaH) = we would want to live
เคœเคฟเคค (jita) = having conquered
เคœเคฟเคคเคƒ (jitaH) = conquered
เคœเคฟเคคเคพเคคเฅเคฎเคจเคƒ (jitAtmanaH) = of one who has conquered his mind
เคœเคฟเคคเคพเคคเฅเคฎเคพ (jitAtmA) = having control of the mind
เคœเคฟเคคเฅ‡เคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเคƒ (jitendriyaH) = having conquered the senses
เคœเคฟเคคเฅเคตเคพ (jitvA) = conquering
เคœเคฟเคคเฅเคตเคพ (jitvA) = by conquering
เคœเคฟเคตเคญเฅ‚เคคเคพเค‚ (jivabhUtAM) = comprising the living entities
เคœเคฟเคœเฅเคžเคพเคธเฅเคƒ (jij~nAsuH) = inquisitive
เคœเคฟเคœเฅเคžเคพเคธเฅเคƒ (jij~nAsuH) = the inquisitive
เคœเฅ€เคฐเฅเคฃเคพเคจเคฟ (jIrNAni) = old and useless
เคœเฅ€เคฐเฅเคฃเคพเคจเคฟ (jIrNAni) = old and worn out
เคœเฅ€เคตเคคเคฟ (jIvati) = lives.
เคœเฅ€เคตเคจเค‚ (jIvanaM) = life
เคœเฅ€เคตเคญเฅ‚เคคเคƒ (jIvabhUtaH) = the conditioned living entity
เคœเฅ€เคตเคฒเฅ‹เค•เฅ‡ (jIvaloke) = in the world of conditional life
เคœเฅ€เคตเคฟเคคเฅ‡เคจ (jIvitena) = living
เคœเฅเคทเฅเคŸเค‚ (juShTaM) = practiced by
เคœเฅเคนเฅ‹เคธเคฟ (juhosi) = you offer
เคœเฅเคนเฅเคตเคคเคฟ (juhvati) = offer
เคœเฅเคนเฅเคตเคคเคฟ (juhvati) = they sacrifice.
เคœเฅเคนเฅเคตเคคเคฟ (juhvati) = sacrifice.
เคœเฅ‡เคคเคพเคธเคฟ (jetAsi) = you will conquer
เคœเฅ‹เคทเคฏเฅ‡เคคเฅ (joShayet) = he should dovetail
เคœเฅเคฏเคพเคฏเคธเคฟ (jyAyasi) = better
เคœเฅเคฏเคพเคฏเคพเคƒ (jyAyAH) = better
เคœเฅเคฏเฅ‹เคคเคฟเคƒ (jyotiH) = the light
เคœเฅเคฏเฅ‹เคคเคฟเคƒ (jyotiH) = the source of light
เคœเฅเคฏเฅ‹เคคเคฟเคƒ (jyotiH) = light
เคœเฅเคฏเฅ‹เคคเฅ€เคทเคพเค‚ (jyotIShAM) = in all luminous objects
เคœเฅเคฏเฅ‹เคคเฅ€เคทเคพเค‚ (jyotIShAM) = of all luminaries
เคœเฅเคตเคฒเคฆเฅเคญเคฟเคƒ (jvaladbhiH) = blazing
เคœเฅเคตเคฒเคจเค‚ (jvalanaM) = a fire
เคเคทเคพเคฃเคพเค‚ (jhaShANAM) = of all fish
เคคเค‚ เคคเค‚ (taM taM) = corresponding
เคคเค‚ เคคเค‚ (taM taM) = similar
เคคเค‚ (taM) = unto Arjuna
เคคเค‚ (taM) = unto Him
เคคเค‚ (taM) = unto him
เคคเค‚ (taM) = Him
เคคเค‚ (taM) = to Him
เคคเค‚ (taM) = that
เคคเค‚ (taM) = him
เคคเค‚ (taM) = he
เคคเคคเฅ เคธเคฐเฅเคตเค‚ (tat sarvaM) = all those
เคคเคคเฅ เคคเคคเฅ (tat tat) = all those
เคคเคคเฅ (tat) = actually that
เคคเคคเฅ (tat) = and that alone
เคคเคคเฅ (tat) = all those
เคคเคคเฅ (tat) = of Him
เคคเคคเฅ (tat) = that knowledge of different sacrifices
เคคเคคเฅ (tat) = that.
เคคเคคเฅ (tat) = that
เคคเคคเฅ (tat) = therefore
เคคเคคเฅ (tat) = for that
เคคเคคเค‚ (tataM) = is pervaded.
เคคเคคเค‚ (tataM) = is pervaded
เคคเคคเค‚ (tataM) = pervaded
เคคเคคเคƒ เคเคต (tataH eva) = thereafter
เคคเคคเคƒ (tataH) = than that
เคคเคคเคƒ (tataH) = then
เคคเคคเคƒ (tataH) = thereafter
เคคเคคเคƒ (tataH) = therefore
เคคเคคเคƒ (tataH) = from that
เคคเคคเคธเฅเคคเคคเคƒ (tatastataH) = from there
เคคเคคเฅเคคเฅเคต (tattva) = of the truth
เคคเคคเฅเคคเฅเคตเค‚ (tattvaM) = the truth
เคคเคคเฅเคคเฅเคตเคคเคƒ (tattvataH) = in truth
เคคเคคเฅเคคเฅเคตเคคเคƒ (tattvataH) = in reality
เคคเคคเฅเคคเฅเคตเคคเคƒ (tattvataH) = in fact.
เคคเคคเฅเคคเฅเคตเคคเคƒ (tattvataH) = factually
เคคเคคเฅเคคเฅเคตเคคเคƒ (tattvataH) = from the truth
เคคเคคเฅเคคเฅเคตเคตเคฟเคคเฅ (tattvavit) = one who knows the truth
เคคเคคเฅเคคเฅเคตเคตเคฟเคคเฅ (tattvavit) = the knower of the Absolute Truth
เคคเคคเฅเคคเฅเคตเคœเฅเคžเคพเคจ (tattvaj~nAna) = of knowledge of the truth
เคคเคคเฅเคคเฅเคตเฅ‡เคจ (tattvena) = in reality
เคคเคคเฅเคคเฅเคตเฅ‡เคจ (tattvena) = in fact
เคคเคคเฅเคชเคฐเค‚ (tatparaM) = KRiShNa consciousness.
เคคเคคเฅเคชเคฐเค‚ (tatparaM) = transcendental
เคคเคคเฅเคชเคฐเคƒ (tatparaH) = very much attached to it
เคคเคคเฅเคชเคฐเคพเคฏเคฃเคƒ (tatparAyaNaH) = who have completely taken shelter of Him
เคคเคคเฅเคชเฅเคฐเคธเคพเคฆเคพเคคเฅ (tatprasAdAt) = by His grace
เคคเคคเฅเคฌเฅเคฆเฅเคงเคฏเคƒ (tatbuddhayaH) = those whose intelligence
is always in the Supreme
เคคเคคเฅเคฐ (tatra) = into that
เคคเคคเฅเคฐ (tatra) = therein
เคคเคคเฅเคฐ (tatra) = thereupon
เคคเคคเฅเคฐ (tatra) = there
เคคเคคเฅเคฐ (tatra) = therefore
เคคเคคเฅเคตเคฟเคฆเคƒ (tatvidaH) = by those who know this.
เคคเคคเฅเคธเคฎเค•เฅเคทเค‚ (tatsamakShaM) = among companions
เคคเคฅเคพ (tathA) = also
เคคเคฅเคพ (tathA) = as also
เคคเคฅเคพ (tathA) = as well as.
เคคเคฅเคพ (tathA) = as well as
เคคเคฅเคพ (tathA) = in that way
เคคเคฅเคพ (tathA) = in the same way
เคคเคฅเคพ (tathA) = too
เคคเคฅเคพ (tathA) = that
เคคเคฅเคพ (tathA) = thus.
เคคเคฅเคพ (tathA) = thus
เคคเคฅเคพ (tathA) = similarly.
เคคเคฅเคพ (tathA) = similarly
เคคเคฅเคพ (tathA) = so
เคคเคฅเคพเคชเคฟ (tathApi) = still
เคคเคฅเฅˆเคต (tathaiva) = in that position
เคคเคฅเฅˆเคต (tathaiva) = similarly
เคคเคฆเฅเคงเคพเคฎ (taddhAma) = that abode
เคคเคฆเคจเคจเฅเคคเคฐเค‚ (tadanantaraM) = thereafter.
เคคเคฆเคพ (tadA) = at that time.
เคคเคฆเคพ (tadA) = at that time
เคคเคฆเคพเคคเฅเคฎเคพเคจเคƒ (tadAtmAnaH) = those whose minds are always in the Supreme
เคคเคฆเฅเคตเคคเฅ (tadvat) = so
เคคเคฆเฅเคตเคฟเคฆเฅเคงเคฟ (tadviddhi) = you must know it
เคคเคจเฅเค‚ (tanuM) = a body
เคคเคจเฅเค‚ (tanuM) = form of a demigod
เคคเคจเฅเคจเคฟเคทเฅเค เคพเคƒ (tanniShThAH) = those whose faith is only
meant for the Supreme
เคคเคชเคƒ (tapaH) = and penance
เคคเคชเคƒ (tapaH) = austerities
เคคเคชเคƒ (tapaH) = austerity
เคคเคชเคƒ (tapaH) = penance
เคคเคชเคƒเคธเฅ (tapaHsu) = in undergoing different types of austerities
เคคเคชเคจเฅเคคเค‚ (tapantaM) = heating.
เคคเคชเคธเคพ (tapasA) = by the penance
เคคเคชเคธเคพ (tapasA) = by serious penances
เคคเคชเคธเคพเค‚ (tapasAM) = and penances and austerities
เคคเคชเคธเคฟ (tapasi) = in penance
เคคเคชเคธเฅเคฏเคธเคฟ (tapasyasi) = austerities you perform
เคคเคชเคธเฅเคตเคฟเคญเฅเคฏเคƒ (tapasvibhyaH) = than the ascetics
เคคเคชเคธเฅเคตเคฟเคทเฅ (tapasviShu) = in those who practice penance.
เคคเคชเคพเคฎเคฟ (tapAmi) = give heat
เคคเคชเฅ‹เคญเคฟเคƒ (tapobhiH) = by serious penances
เคคเคชเฅ‹เคฏเคœเฅเคžเคพเคƒ (tapoyaj~nAH) = sacrifice in austerities
เคคเคชเฅเคคเค‚ (taptaM) = executed
เคคเคชเฅเคฏเคจเฅเคคเฅ‡ (tapyante) = undergo
เคคเคฎเคƒ (tamaH) = in ignorance.
เคคเคฎเคƒ (tamaH) = the mode of ignorance
เคคเคฎเคƒ (tamaH) = darkness
เคคเคฎเคธ (tamasa) = by illusion
เคคเคฎเคธเคƒ (tamasaH) = of the mode of ignorance
เคคเคฎเคธเคƒ (tamasaH) = to darkness
เคคเคฎเคธเคƒ (tamasaH) = the darkness
เคคเคฎเคธเคƒ (tamasaH) = from the mode of ignorance
เคคเคฎเคธเคฟ (tamasi) = in ignorance
เคคเคฎเคธเคฟ (tamasi) = the mode of ignorance
เคคเคฎเฅ‹เคฆเฅเคตเคพเคฐเฅˆเคƒ (tamodvAraiH) = from the gates of ignorance
เคคเคฏเคพ (tayA) = with that
เคคเคฏเคพ (tayA) = by such things
เคคเคฏเฅ‹เคƒ (tayoH) = of the two
เคคเคฏเฅ‹เคƒ (tayoH) = of them
เคคเคฐเคจเฅเคคเคฟ (taranti) = overcome
เคคเคฐเคฟเคทเฅเคฏเคธเคฟ (tariShyasi) = you will overcome
เคคเคต (tava) = unto you
เคคเคต (tava) = of yours
เคคเคต (tava) = your
เคคเคต (tava) = Your.
เคคเคต (tava) = Your
เคคเคธเฅเคฎเคพเคคเฅ (tasmAt) = to that
เคคเคธเฅเคฎเคพเคคเฅ (tasmAt) = than him
เคคเคธเฅเคฎเคพเคคเฅ (tasmAt) = therefore
เคคเคธเฅเคฎเคฟเคจเฅ (tasmin) = in that
เคคเคธเฅเคฏ เคคเคธเฅเคฏ (tasya tasya) = to him
เคคเคธเฅเคฏ (tasya) = its
เคคเคธเฅเคฏ (tasya) = of Him
เคคเคธเฅเคฏ (tasya) = of that demigod
เคคเคธเฅเคฏ (tasya) = of that
เคคเคธเฅเคฏ (tasya) = of them
เคคเคธเฅเคฏ (tasya) = of him
เคคเคธเฅเคฏ (tasya) = to him
เคคเคธเฅเคฏ (tasya) = his
เคคเคธเฅเคฏ (tasya) = for him
เคคเคธเฅเคฏเคพเค‚ (tasyAM) = in that
เคคเคพเค‚ (tAM) = that
เคคเคพเคค (tAta) = My friend
เคคเคพเคจเฅ (tAn) = all of them
เคคเคพเคจเฅ (tAn) = them
เคคเคพเคจเฅ (tAn) = they are
เคคเคพเคจเฅ (tAn) = those.
เคคเคพเคจเฅ (tAn) = those
เคคเคพเคจเคฟ (tAni) = all of them
เคคเคพเคจเคฟ (tAni) = all those
เคคเคพเคจเคฟ (tAni) = those senses
เคคเคพเคจเคฟ (tAni) = those
เคคเคพเคฎเคธ (tAmasa) = to one in the mode of darkness
เคคเคพเคฎเคธเค‚ (tAmasaM) = in the mode of ignorance
เคคเคพเคฎเคธเค‚ (tAmasaM) = in the mode of darkness
เคคเคพเคฎเคธเคƒ (tAmasaH) = in the mode of ignorance
เคคเคพเคฎเคธเคพเคƒ (tAmasAH) = in the mode of ignorance
เคคเคพเคฎเคธเคพเคƒ (tAmasAH) = persons in the mode of ignorance.
เคคเคพเคฎเคธเฅ€ (tAmasI) = in the mode of ignorance.
เคคเคพเคฎเคธเฅ€ (tAmasI) = in the mode of ignorance
เคคเคพเคตเคพเคจเฅ (tAvAn) = similarly
เคคเคพเคธเคพเค‚ (tAsAM) = of all of them
เคคเคฟเคคเคฟเค•เฅเคทเคธเฅเคต (titikShasva) = just try to tolerate
เคคเคฟเคทเฅเค เคคเคฟ (tiShThati) = exists.
เคคเคฟเคทเฅเค เคคเคฟ (tiShThati) = remains
เคคเคฟเคทเฅเค เคคเคฟ (tiShThati) = resides
เคคเคฟเคทเฅเค เคจเฅเคคเค‚ (tiShThantaM) = residing
เคคเคฟเคทเฅเค เคจเฅเคคเคฟ (tiShThanti) = dwell
เคคเคฟเคทเฅเค เคธเคฟ (tiShThasi) = remain.
เคคเฅ€เค•เฅเคทเฅเคฃ (tIkShNa) = pungent
เคคเฅ (tu) = and
เคคเฅ (tu) = also
เคคเฅ (tu) = indeed
เคคเฅ (tu) = only
เคคเฅ (tu) = certainly
เคคเฅ (tu) = but
เคคเฅ (tu) = however
เคคเฅเคฎเฅเคฒเคƒ (tumulaH) = uproarious
เคคเฅเคฎเฅเคฒเคƒ (tumulaH) = tumultuous
เคคเฅเคฒเฅเคฏ (tulya) = equal
เคคเฅเคฒเฅเคฏ (tulya) = equally disposed
เคคเฅเคฒเฅเคฏเคƒ (tulyaH) = equal
เคคเฅเคทเฅเคŸเคƒ (tuShTaH) = satisfied
เคคเฅเคทเฅเคŸเคฟเคƒ (tuShTiH) = satisfaction
เคคเฅเคทเฅเคฃเคฟเค‚ (tuShNiM) = silent
เคคเฅเคทเฅเคฏเคคเคฟ (tuShyati) = one becomes satisfied
เคคเฅเคทเฅเคฏเคจเฅเคคเคฟ (tuShyanti) = become pleased
เคคเฅƒเคชเฅเคค (tR^ipta) = satisfied
เคคเฅƒเคชเฅเคคเคƒ (tR^iptaH) = being satisfied
เคคเฅƒเคชเฅเคคเคฟเคƒ (tR^iptiH) = satisfaction
เคคเฅƒเคทเฅเคฃเคพ (tR^iShNA) = with hankering
เคคเฅ‡ (te) = all of them
เคคเฅ‡ (te) = unto you
เคคเฅ‡ (te) = unto You
เคคเฅ‡ (te) = of you
เคคเฅ‡ (te) = of You
เคคเฅ‡ (te) = to you.
เคคเฅ‡ (te) = to you
เคคเฅ‡ (te) = they are
เคคเฅ‡ (te) = they.
เคคเฅ‡ (te) = they
เคคเฅ‡ (te) = those
เคคเฅ‡ (te) = by you
เคคเฅ‡ (te) = by You
เคคเฅ‡ (te) = you
เคคเฅ‡ (te) = your
เคคเฅ‡ (te) = such persons
เคคเฅ‡ (te) = Your
เคคเฅ‡ (te) = for your
เคคเฅ‡เคฝเคชเคฟ (te.api) = even they
เคคเฅ‡เคœเคƒ (tejaH) = of the splendor
เคคเฅ‡เคœเคƒ (tejaH) = the splendor
เคคเฅ‡เคœเคƒ (tejaH) = power
เคคเฅ‡เคœเคƒ (tejaH) = prowess
เคคเฅ‡เคœเคƒ (tejaH) = vigor
เคคเฅ‡เคœเคƒ (tejaH) = splendor
เคคเฅ‡เคœเคƒ (tejaH) = heat
เคคเฅ‡เคœเคธเฅเคตเคฟเคจเคพเค‚ (tejasvinAM) = of everything splendid
เคคเฅ‡เคœเคธเฅเคตเคฟเคจเคพเค‚ (tejasvinAM) = of the powerful
เคคเฅ‡เคœเฅ‹เคญเคฟเคƒ (tejobhiH) = by effulgence
เคคเฅ‡เคœเฅ‹เคฎเคฏเค‚ (tejomayaM) = full of effulgence
เคคเฅ‡เคœเฅ‹เคฐเคพเคถเคฟเค‚ (tejorAshiM) = effulgence
เคคเฅ‡เคจ (tena) = with that
เคคเฅ‡เคจ (tena) = by that lust
เคคเฅ‡เคจ (tena) = by that
เคคเฅ‡เคจ (tena) = by him
เคคเฅ‡เคจเฅˆเคต (tenaiva) = in that
เคคเฅ‡เคทเคพเค‚ (teShAM) = unto them
เคคเฅ‡เคทเคพเค‚ (teShAM) = out of them
เคคเฅ‡เคทเคพเค‚ (teShAM) = of them
เคคเฅ‡เคทเคพเค‚ (teShAM) = their
เคคเฅ‡เคทเคพเค‚ (teShAM) = for them
เคคเฅ‡เคทเฅ (teShu) = in the sense objects
เคคเฅ‡เคทเฅ (teShu) = in them
เคคเฅ‡เคทเฅ (teShu) = in those
เคคเฅ‡เคทเฅ (teShu) = for those
เคคเฅˆเคƒ (taiH) = by them
เคคเฅˆเคธเฅเคคเฅˆเคƒ (taistaiH) = various
เคคเฅ‹เคฏเค‚ (toyaM) = water
เคคเฅŒ (tau) = they
เคคเฅŒ (tau) = those
เคคเฅเคฏเค•เฅเคค (tyakta) = giving up
เคคเฅเคฏเค•เฅเคคเคœเฅ€เคตเคฟเคคเคพเคƒ (tyaktajIvitAH) = prepared to risk life
เคคเฅเคฏเค•เฅเคคเฅเค‚ (tyaktuM) = to be renounced
เคคเฅเคฏเค•เฅเคคเฅเคตเคพ (tyaktvA) = giving up
เคคเฅเคฏเค•เฅเคคเฅเคตเคพ (tyaktvA) = renouncing
เคคเฅเคฏเค•เฅเคคเฅเคตเคพ (tyaktvA) = leaving aside
เคคเฅเคฏเค•เฅเคคเฅเคตเคพ (tyaktvA) = having given up
เคคเฅเคฏเคœเคคเคฟ (tyajati) = gives up
เคคเฅเคฏเคœเคจเฅ (tyajan) = quitting
เคคเฅเคฏเคœเฅ‡เคคเฅ (tyajet) = one must give up.
เคคเฅเคฏเคœเฅ‡เคคเฅ (tyajet) = one should give up
เคคเฅเคฏเคœเฅ‡เคคเฅ (tyajet) = gives up
เคคเฅเคฏเคพเค— (tyAga) = of renunciation
เคคเฅเคฏเคพเค—เค‚ (tyAgaM) = renunciation
เคคเฅเคฏเคพเค—เคƒ (tyAgaH) = renunciation
เคคเฅเคฏเคพเค—เคธเฅเคฏ (tyAgasya) = of renunciation
เคคเฅเคฏเคพเค—เคพเคคเฅ (tyAgAt) = by such renunciation
เคคเฅเคฏเคพเค—เฅ€ (tyAgI) = the renouncer
เคคเฅเคฏเคพเค—เฅ‡ (tyAge) = in the matter of renunciation
เคคเฅเคฏเคพเคœเฅเคฏเค‚ (tyAjyaM) = are to be given up
เคคเฅเคฏเคพเคœเฅเคฏเค‚ (tyAjyaM) = to be given up
เคคเฅเคฏเคพเคœเฅเคฏเค‚ (tyAjyaM) = must be given up
เคคเฅเคฐเคฏเค‚ (trayaM) = the three divisions
เคคเฅเคฐเคฏเค‚ (trayaM) = three
เคคเฅเคฐเคฏเฅ€ (trayI) = of the three Vedas
เคคเฅเคฐเคพเคฏเคคเฅ‡ (trAyate) = releases
เคคเฅเคฐเคฟเคงเคพ (tridhA) = of three kinds
เคคเฅเคฐเคฟเคญเคฟเคƒ (tribhiH) = of three kinds
เคคเฅเคฐเคฟเคญเคฟเคƒ (tribhiH) = three
เคคเฅเคฐเคฟเคตเคฟเคงเค‚ (trividhaM) = of three kinds
เคคเฅเคฐเคฟเคตเคฟเคงเคƒ (trividhaH) = of three kinds
เคคเฅเคฐเคฟเคตเคฟเคงเคƒ (trividhaH) = threefold
เคคเฅเคฐเคฟเคตเคฟเคงเคพ (trividhA) = of three kinds
เคคเฅเคฐเคฟเคทเฅ (triShu) = in the three
เคคเฅเคฐเฅ€เคจเฅ (trIn) = three
เคคเฅเคฐเฅˆเค—เฅเคฃเฅเคฏ (traiguNya) = pertaining to the three
modes of material nature
เคคเฅเคฐเฅˆเคฒเฅ‹เค•เฅเคฏ (trailokya) = of the three worlds
เคคเฅเคฐเฅˆเคตเคฟเคฆเฅเคฏเคƒ (traividyaH) = the knowers of the three Vedas
เคคเฅเคตเค‚ (tvaM) = unto You
เคคเฅเคตเค‚ (tvaM) = you
เคคเฅเคตเค‚ (tvaM) = You are
เคคเฅเคตเค‚ (tvaM) = You
เคคเฅเคตเค‚ (tvaM) = from You
เคคเฅเคตเค•เฅ (tvak) = skin
เคคเฅเคตเคคเฅ (tvat) = than you
เคคเฅเคตเคคเฅ (tvat) = than You
เคคเฅเคตเคคเฅเคคเคƒ (tvattaH) = from You
เคคเฅเคตเคคเฅเคชเฅเคฐเคธเคพเคฆเคพเคคเฅ (tvatprasAdAt) = by Your mercy
เคคเฅเคตเคคเฅเคธเคฎเคƒ (tvatsamaH) = equal to You
เคคเฅเคตเคฆเคจเฅเคฏเฅ‡เคจ (tvadanyena) = besides you
เคคเฅเคตเคฏเคพ (tvayA) = by you
เคคเฅเคตเคฏเคพ (tvayA) = by You
เคคเฅเคตเคฏเคฟ (tvayi) = unto you
เคคเฅเคตเคฐเคฎเคพเคฃเคพเคƒ (tvaramANAH) = rushing
เคคเฅเคตเคพ (tvA) = unto you
เคคเฅเคตเคพเค‚ (tvAM) = unto You
เคคเฅเคตเคพเค‚ (tvAM) = of You
เคคเฅเคตเคพเค‚ (tvAM) = you
เคคเฅเคตเคพเค‚ (tvAM) = You
เคฆเค‚เคกเคƒ (da.nDaH) = punishment
เคฆเค‚เคทเฅเคŸเฅเคฐเคพ (da.nShTrA) = teeth
เคฆเค—เฅเคง (dagdha) = burned
เคฆเคคเฅเคคเค‚ (dattaM) = given
เคฆเคคเฅเคคเคพเคจเฅ (dattAn) = things given
เคฆเคฆเคพเคฎเคฟ (dadAmi) = I give
เคฆเคฆเคพเคธเคฟ (dadAsi) = you give away
เคฆเคงเคพเคฎเคฟ (dadhAmi) = create
เคฆเคงเฅเคฎเฅเคƒ (dadhmuH) = blew
เคฆเคงเฅเคฎเฅŒ (dadhmau) = blew
เคฆเคฎเคƒ (damaH) = control of the senses
เคฆเคฎเคƒ (damaH) = controlling the mind
เคฆเคฎเคƒ (damaH) = self-control
เคฆเคฎเคฏเคคเคพเค‚ (damayatAM) = of all means of suppression
เคฆเคฎเฅเคญ (dambha) = with pride
เคฆเคฎเฅเคญ (dambha) = of pride
เคฆเคฎเฅเคญ (dambha) = pride
เคฆเคฎเฅเคญเคƒ (dambhaH) = pride
เคฆเคฎเฅเคญเฅ‡เคจ (dambhena) = with pride
เคฆเคฎเฅเคญเฅ‡เคจ (dambhena) = out of pride
เคฆเคฏเคพ (dayA) = mercy
เคฆเคฐเฅเคชเค‚ (darpaM) = pride
เคฆเคฐเฅเคชเค‚ (darpaM) = false pride
เคฆเคฐเฅเคชเคƒ (darpaH) = arrogance
เคฆเคฐเฅเคถเคจเค‚ (darshanaM) = philosophy
เคฆเคฐเฅเคถเคจเค‚ (darshanaM) = sights
เคฆเคฐเฅเคถเคจเค•เคพเค™เฅเค•เฅเคทเคฟเคฃเคƒ (darshanakAN^kShiNaH) = aspiring to see.
เคฆเคฐเฅเคถเคฏ (darshaya) = show
เคฆเคฐเฅเคถเคฏเคพเคฎเคพเคธ (darshayAmAsa) = showed
เคฆเคฐเฅเคถเคฟเคคเค‚ (darshitaM) = shown
เคฆเคฐเฅเคถเคฟเคจเคƒ (darshinaH) = seers.
เคฆเคฐเฅเคถเคฟเคญเคฟเคƒ (darshibhiH) = by the seers.
เคฆเคถเคจเคพเคจเฅเคคเคฐเฅ‡เคทเฅ (dashanAntareShu) = between the teeth
เคฆเคถเฅˆเค•เค‚ (dashaikaM) = eleven
เคฆเคนเคคเคฟ (dahati) = burns
เคฆเค•เฅเคทเคƒ (dakShaH) = expert
เคฆเค•เฅเคทเคฟเคฃเคพเคฏเคจเค‚ (dakShiNAyanaM) = when the sun passes
on the southern side
เคฆเคพเคƒ (dAH) = giving
เคฆเคพเคคเคตเฅเคฏเค‚ (dAtavyaM) = worth giving
เคฆเคพเคจ (dAna) = of charity
เคฆเคพเคจ (dAna) = charity
เคฆเคพเคจเค‚ (dAnaM) = generosity
เคฆเคพเคจเค‚ (dAnaM) = charity
เคฆเคพเคจเคตเคƒ (dAnavaH) = the demons.
เคฆเคพเคจเฅ‡ (dAne) = in charity
เคฆเคพเคจเฅ‡เคจ (dAnena) = by charity
เคฆเคพเคจเฅ‡เคทเฅ (dAneShu) = in giving charities
เคฆเคพเคจเฅˆเคƒ (dAnaiH) = by charity
เคฆเคพเคฐเคพ (dArA) = wife
เคฆเคพเคธเฅเคฏเคจเฅเคคเฅ‡ (dAsyante) = will award
เคฆเคพเคธเฅเคฏเคพเคฎเคฟ (dAsyAmi) = I shall give charity
เคฆเคพเค•เฅเคทเฅเคฏเค‚ (dAkShyaM) = resourcefulness
เคฆเคฟเคตเคฟ (divi) = in the sky
เคฆเคฟเคตเคฟ (divi) = in the higher planetary system
เคฆเคฟเคตเคฟ (divi) = in heaven
เคฆเคฟเคตเฅเคฏ (divya) = divine
เคฆเคฟเคตเฅเคฏเค‚ (divyaM) = in the spiritual kingdom.
เคฆเคฟเคตเฅเคฏเค‚ (divyaM) = transcendental
เคฆเคฟเคตเฅเคฏเค‚ (divyaM) = divine
เคฆเคฟเคตเฅเคฏเคพเคƒ (divyAH) = divine
เคฆเคฟเคตเฅเคฏเคพเคจเฅ (divyAn) = celestial
เคฆเคฟเคตเฅเคฏเคพเคจเฅ (divyAn) = divine.
เคฆเคฟเคตเฅเคฏเคพเคจเคพเค‚ (divyAnAM) = of the divine
เคฆเคฟเคตเฅเคฏเคพเคจเคฟ (divyAni) = divine
เคฆเคฟเคตเฅเคฏเฅŒ (divyau) = transcendental
เคฆเคฟเคถเคƒ (dishaH) = in all directions
เคฆเคฟเคถเคƒ (dishaH) = on all sides
เคฆเคฟเคถเคƒ (dishaH) = the directions
เคฆเคฟเคถเคƒ (dishaH) = directions
เคฆเฅ€เคชเคƒ (dIpaH) = a lamp
เคฆเฅ€เคชเฅ‡เคจ (dIpena) = with the lamp
เคฆเฅ€เคชเฅเคค (dIpta) = glowing
เคฆเฅ€เคชเฅเคค (dIpta) = blazing
เคฆเฅ€เคชเฅเคคเค‚ (dIptaM) = glowing
เคฆเฅ€เคชเฅเคคเคพเคจเคฒ (dIptAnala) = blazing fire
เคฆเฅ€เคชเฅเคคเคฟเคฎเคจเฅเคคเค‚ (dIptimantaM) = glowing
เคฆเฅ€เคฏเคคเฅ‡ (dIyate) = is given
เคฆเฅ€เคฐเฅเค˜เคธเฅ‚เคคเฅเคฐเฅ€ (dIrghasUtrI) = procrastinating
เคฆเฅเคƒเค– (duHkha) = and pain
เคฆเฅเคƒเค– (duHkha) = in distress
เคฆเฅเคƒเค– (duHkha) = of the distress
เคฆเฅเคƒเค– (duHkha) = of distress
เคฆเฅเคƒเค– (duHkha) = distress
เคฆเฅเคƒเค–เค‚ (duHkhaM) = unhappy
เคฆเฅเคƒเค–เค‚ (duHkhaM) = with trouble
เคฆเฅเคƒเค–เค‚ (duHkhaM) = distress
เคฆเฅเคƒเค–เค‚ (duHkhaM) = misery
เคฆเฅเคƒเค–เคคเคฐเค‚ (duHkhataraM) = more painful
เคฆเฅเคƒเค–เคธเค‚เคฏเฅ‹เค— (duHkhasa.nyoga) = of the miseries of material contact
เคฆเฅเคƒเค–เคนเคพ (duHkhahA) = diminishing pains.
เคฆเฅเคƒเค–เคพเคจเคพเค‚ (duHkhAnAM) = and distress
เคฆเฅเคƒเค–เคพเคจเคพเค‚ (duHkhAnAM) = material miseries
เคฆเฅเคƒเค–เคพเคฒเคฏเค‚ (duHkhAlayaM) = place of miseries
เคฆเฅเคƒเค–เฅ‡ (duHkhe) = and distress
เคฆเฅเคƒเค–เฅ‡เคจ (duHkhena) = by miseries
เคฆเฅเคƒเค–เฅ‡เคทเฅ (duHkheShu) = and distress
เคฆเฅเคƒเค–เฅ‡เคทเฅ (duHkheShu) = in the threefold miseries
เคฆเฅเคƒเค–เฅˆเคƒ (duHkhaiH) = the distresses
เคฆเฅเคฐเคคเฅเคฏเคฏเคพ (duratyayA) = very difficult to overcome
เคฆเฅเคฐเคพเคธเคฆเค‚ (durAsadaM) = formidable.
เคฆเฅเคฐเฅเค—เคคเคฟเค‚ (durgatiM) = to degradation
เคฆเฅเคฐเฅเค—เคพเคฃเคฟ (durgANi) = impediments
เคฆเฅเคฐเฅเคจเคฟเค—เฅเคฐเคนเค‚ (durnigrahaM) = difficult to curb
เคฆเฅเคฐเฅเคจเคฟเคฐเฅ€เค•เฅเคทเฅเคฏเค‚ (durnirIkShyaM) = difficult to see
เคฆเฅเคฐเฅเคฌเฅเคฆเฅเคงเฅ‡เคƒ (durbuddheH) = evil-minded
เคฆเฅเคฐเฅเคฎเคคเคฟเคƒ (durmatiH) = foolish.
เคฆเฅเคฐเฅเคฎเฅ‡เคงเคพ (durmedhA) = unintelligent
เคฆเฅเคฐเฅเคฏเฅ‹เคงเคจเคƒ (duryodhanaH) = King Duryodhana
เคฆเฅเคฐเฅเคฒเคญเคคเคฐเค‚ (durlabhataraM) = very rare
เคฆเฅเคทเฅเค•เฅƒเคคเคพเค‚ (duShkR^itAM) = of the miscreants
เคฆเฅเคทเฅเค•เฅƒเคคเคฟเคจเคƒ (duShkR^itinaH) = miscreants
เคฆเฅเคทเฅเคŸเคพเคธเฅ (duShTAsu) = being so polluted
เคฆเฅเคทเฅเคชเฅ‚เคฐเค‚ (duShpUraM) = insatiable
เคฆเฅเคทเฅเคชเฅ‚เคฐเฅ‡เคฃ (duShpUreNa) = never to be satisfied
เคฆเฅเคทเฅเคชเฅเคฐเคพเคชเคƒ (duShprApaH) = difficult to obtain
เคฆเฅ‚เคฐเคธเฅเคฅเค‚ (dUrasthaM) = far away
เคฆเฅ‚เคฐเฅ‡เคฃ (dUreNa) = discard it at a long distance
เคฆเฅƒเคขเค‚ (dR^iDhaM) = obstinate
เคฆเฅƒเคขเค‚ (dR^iDhaM) = very
เคฆเฅƒเคขเคจเคฟเคถเฅเคšเคฏเคƒ (dR^iDhanishchayaH) = with determination
เคฆเฅƒเคขเคตเฅเคฐเคคเคพเคƒ (dR^iDhavratAH) = with determination.
เคฆเฅƒเคขเคตเฅเคฐเคคเคพเคƒ (dR^iDhavratAH) = with determination
เคฆเฅƒเคขเฅ‡เคจ (dR^iDhena) = strong
เคฆเฅƒเคทเฅเคŸเคƒ (dR^iShTaH) = observed
เคฆเฅƒเคทเฅเคŸเคตเคพเคจเฅ (dR^iShTavAn) = seeing
เคฆเฅƒเคทเฅเคŸเคตเคพเคจเคธเคฟ (dR^iShTavAnasi) = as you have seen
เคฆเฅƒเคทเฅเคŸเคฟเค‚ (dR^iShTiM) = vision
เคฆเฅƒเคทเฅเคŸเฅเคตเคพ (dR^iShTvA) = after seeing
เคฆเฅƒเคทเฅเคŸเฅเคตเคพ (dR^iShTvA) = by experiencing
เคฆเฅƒเคทเฅเคŸเฅเคตเคพ (dR^iShTvA) = by seeing
เคฆเฅƒเคทเฅเคŸเฅเคตเคพ (dR^iShTvA) = looking upon
เคฆเฅƒเคทเฅเคŸเฅเคตเคพ (dR^iShTvA) = seeing
เคฆเฅ‡เคต (deva) = of the Supreme Lord
เคฆเฅ‡เคต (deva) = O Lord
เคฆเฅ‡เคต (deva) = my Lord
เคฆเฅ‡เคตเค‚ (devaM) = to the Supreme Personality of Godhead
เคฆเฅ‡เคตเค‚ (devaM) = shining
เคฆเฅ‡เคตเคคเคพ (devatA) = gods
เคฆเฅ‡เคตเคคเคพเคƒ (devatAH) = the demigods
เคฆเฅ‡เคตเคคเคพเคƒ (devatAH) = demigods
เคฆเฅ‡เคตเคฆเคคเฅเคคเค‚ (devadattaM) = the conchshell named Devadatta
เคฆเฅ‡เคตเคฆเฅ‡เคต (devadeva) = O Lord of all demigods
เคฆเฅ‡เคตเคฆเฅ‡เคตเคธเฅเคฏ (devadevasya) = of the Supreme Personality of Godhead
เคฆเฅ‡เคตเคญเฅ‹เค—เคพเคจเฅ (devabhogAn) = the pleasures of the gods.
เคฆเฅ‡เคตเคฏเคœเคƒ (devayajaH) = the worshipers of the demigods
เคฆเฅ‡เคตเคฐเฅเคทเคฟเคƒ (devarShiH) = the sage among the demigods
เคฆเฅ‡เคตเคฐเฅเคทเฅ€เคฃเคพเค‚ (devarShINAM) = of all the sages amongst the demigods
เคฆเฅ‡เคตเคฒเคƒ (devalaH) = Devala
เคฆเฅ‡เคตเคตเคฐ (devavara) = O great one amongst the demigods
เคฆเฅ‡เคตเคตเฅเคฐเคคเคพเคƒ (devavratAH) = worshipers of demigods
เคฆเฅ‡เคตเคพเคƒ (devAH) = the demigods
เคฆเฅ‡เคตเคพเคƒ (devAH) = demigods
เคฆเฅ‡เคตเคพเคจเฅ (devAn) = all the demigods
เคฆเฅ‡เคตเคพเคจเฅ (devAn) = to the demigods
เคฆเฅ‡เคตเคพเคจเฅ (devAn) = demigods
เคฆเฅ‡เคตเคพเคจเคพเค‚ (devAnAM) = of all the demigods
เคฆเฅ‡เคตเคพเคจเคพเค‚ (devAnAM) = of the demigods
เคฆเฅ‡เคตเฅ‡เคถ (devesha) = O God of the gods
เคฆเฅ‡เคตเฅ‡เคถ (devesha) = O Lord of all lords
เคฆเฅ‡เคตเฅ‡เคถ (devesha) = O Lord of lords
เคฆเฅ‡เคตเฅ‡เคทเฅ (deveShu) = amongst the demigods
เคฆเฅ‡เคถ (desha) = places
เคฆเฅ‡เคถเฅ‡ (deshe) = in a proper place
เคฆเฅ‡เคถเฅ‡ (deshe) = land
เคฆเฅ‡เคน (deha) = the body
เคฆเฅ‡เคนเค‚ (dehaM) = in the bodies
เคฆเฅ‡เคนเค‚ (dehaM) = this body
เคฆเฅ‡เคนเคญเฅƒเคคเฅ (dehabhR^it) = the embodied
เคฆเฅ‡เคนเคญเฅƒเคคเคพ (dehabhR^itA) = by the embodied
เคฆเฅ‡เคนเคญเฅƒเคคเคพเค‚ (dehabhR^itAM) = of the embodied
เคฆเฅ‡เคนเคตเคฆเฅเคญเคฟเคƒ (dehavadbhiH) = by the embodied
เคฆเฅ‡เคนเคพเคƒ (dehAH) = material bodies
เคฆเฅ‡เคนเคพเคจเฅเคคเคฐ (dehAntara) = of transference of the body
เคฆเฅ‡เคนเคฟเคจเค‚ (dehinaM) = of the embodied.
เคฆเฅ‡เคนเคฟเคจเค‚ (dehinaM) = the embodied.
เคฆเฅ‡เคนเคฟเคจเคพเค‚ (dehinAM) = of the embodied
เคฆเฅ‡เคนเฅ€ (dehI) = the embodied soul
เคฆเฅ‡เคนเฅ€ (dehI) = the embodied.
เคฆเฅ‡เคนเฅ€ (dehI) = the embodied
เคฆเฅ‡เคนเฅ€ (dehI) = the owner of the material body
เคฆเฅ‡เคนเฅ€เคจเค‚ (dehInaM) = the living entity
เคฆเฅ‡เคนเฅ€เคจเคƒ (dehInaH) = of the embodied
เคฆเฅ‡เคนเฅ€เคจเคƒ (dehInaH) = for the embodied
เคฆเฅ‡เคนเฅ‡ (dehe) = in this body
เคฆเฅ‡เคนเฅ‡ (dehe) = in the body
เคฆเฅ‡เคนเฅ‡ (dehe) = body
เคฆเฅ‡เคนเฅ‡เคฝเคธเฅเคฎเคฟเคจเฅ (dehe.asmin) = in this body
เคฆเฅ‡เคนเฅ‡เคทเฅ (deheShu) = bodies
เคฆเฅˆเคคเฅเคฏเคพเคจเคพเค‚ (daityAnAM) = of the demons
เคฆเฅˆเคตเค‚ (daivaM) = in worshiping the demigods
เคฆเฅˆเคตเค‚ (daivaM) = the Supreme
เคฆเฅˆเคตเคƒ (daivaH) = godly
เคฆเฅˆเคตเคƒ (daivaH) = the divine
เคฆเฅˆเคตเฅ€ (daivI) = transcendental
เคฆเฅˆเคตเฅ€เค‚ (daivIM) = transcendental
เคฆเฅˆเคตเฅ€เค‚ (daivIM) = the transcendental nature
เคฆเฅˆเคตเฅ€เค‚ (daivIM) = divine
เคฆเฅ‹เคท (doSha) = the fault
เคฆเฅ‹เคท (doSha) = by the weakness
เคฆเฅ‹เคทเค‚ (doShaM) = crime
เคฆเฅ‹เคทเค‚ (doShaM) = fault
เคฆเฅ‹เคทเคตเคคเฅ (doShavat) = as an evil
เคฆเฅ‹เคทเคพเคƒ (doShAH) = the faults
เคฆเฅ‹เคทเฅ‡เคจ (doShena) = with fault
เคฆเฅ‹เคทเฅˆเคƒ (doShaiH) = by such faults
เคฆเฅŒเคฐเฅเคฌเคฒเฅเคฏเค‚ (daurbalyaM) = weakness
เคฆเฅเคฏเฅเคคเค‚ (dyutaM) = gambling
เคฆเฅเคฏเฅเคคเคฟเค‚ (dyutiM) = the sunshine
เคฆเฅเคฏเฅŒ (dyau) = from outer space
เคฆเฅเคฐเคตเคจเฅเคคเคฟ (dravanti) = are fleeing
เคฆเฅเคฐเคตเคจเฅเคคเคฟ (dravanti) = glide
เคฆเฅเคฐเคตเฅเคฏเคฎเคฏเคพเคคเฅ (dravyamayAt) = of material possessions
เคฆเฅเคฐเคตเฅเคฏเคฏเคœเฅเคžเคพเคƒ (dravyayaj~nAH) = sacrificing one’s possessions
เคฆเฅเคฐเคทเฅเคŸเคพ (draShTA) = a seer
เคฆเฅเคฐเคทเฅเคŸเฅเค‚ (draShTuM) = to be seen
เคฆเฅเคฐเคทเฅเคŸเฅเค‚ (draShTuM) = to see
เคฆเฅเคฐเคทเฅเคŸเฅเค‚ (draShTuM) = be seen
เคฆเฅเคฐเค•เฅเคทเฅเคฏเคธเคฟ (drakShyasi) = you will see
เคฆเฅเคฐเฅเคชเคฆเคƒ (drupadaH) = Drupada, the King of Pancala
เคฆเฅเคฐเฅเคชเคฆเคƒ (drupadaH) = Drupada
เคฆเฅเคฐเฅเคชเคฆเคชเฅเคคเฅเคฐเฅ‡เคฃ (drupadaputreNa) = by the son of Drupada
เคฆเฅเคฐเฅ‹เคฃ (droNa) = the teacher Drona
เคฆเฅเคฐเฅ‹เคฃเค‚ เคš (droNaM cha) = also Drona
เคฆเฅเคฐเฅ‹เคฃเค‚ (droNaM) = Drona
เคฆเฅเคฐเฅ‹เคฃเคƒ (droNaH) = Dronacarya
เคฆเฅเคฐเฅŒเคชเคฆเฅ‡เคฏเคพเคƒ (draupadeyAH) = the sons of Draupadi
เคฆเฅเคตเคจเฅเคฆเฅเคต (dvandva) = of duality
เคฆเฅเคตเคจเฅเคฆเฅเคต (dvandva) = duality
เคฆเฅเคตเคจเฅเคฆเฅเคตเคƒ (dvandvaH) = the dual
เคฆเฅเคตเคจเฅเคฆเฅเคตเฅˆเคƒ (dvandvaiH) = from the dualities
เคฆเฅเคตเคพเคฐเค‚ (dvAraM) = gate
เคฆเฅเคตเคพเคฐเค‚ (dvAraM) = door
เคฆเฅเคตเคฟเคœ (dvija) = the brahmanas
เคฆเฅเคตเคฟเคœเฅ‹เคคเฅเคคเคฎ (dvijottama) = O best of the brahmanas
เคฆเฅเคตเคฟเคตเคฟเคงเคพ (dvividhA) = two kinds of
เคฆเฅเคตเคฟเคทเคคเคƒ (dviShataH) = envious
เคฆเฅเคตเฅ‡เคท (dveSha) = and detachment
เคฆเฅเคตเฅ‡เคท (dveSha) = and hate
เคฆเฅเคตเฅ‡เคทเคƒ (dveShaH) = hatred
เคฆเฅเคตเฅ‡เคทเฅŒ (dveShau) = and hatred
เคฆเฅเคตเฅ‡เคทเฅŒ (dveShau) = also detachment
เคฆเฅเคตเฅ‡เคทเฅเคŸเคฟ (dveShTi) = abhors
เคฆเฅเคตเฅ‡เคทเฅเคŸเคฟ (dveShTi) = envies
เคฆเฅเคตเฅ‡เคทเฅเคŸเคฟ (dveShTi) = grieves
เคฆเฅเคตเฅ‡เคทเฅเคŸเคฟ (dveShTi) = hates
เคฆเฅเคตเฅ‡เคทเฅเคฏ (dveShya) = the envious
เคฆเฅเคตเฅ‡เคทเฅเคฏเคƒ (dveShyaH) = hateful
เคฆเฅเคตเฅˆเคงเคพเคƒ (dvaidhAH) = duality
เคฆเฅเคตเฅŒ (dvau) = two
เคงเคจเค‚ (dhanaM) = wealth
เคงเคจเคžเฅเคœเคฏ (dhana~njaya) = O Arjuna
เคงเคจเคžเฅเคœเคฏ (dhana~njaya) = O winner of wealth, Arjuna.
เคงเคจเคžเฅเคœเคฏ (dhana~njaya) = O winner of wealth.
เคงเคจเคžเฅเคœเคฏ (dhana~njaya) = O conqueror of wealth (Arjuna).
เคงเคจเคžเฅเคœเคฏ (dhana~njaya) = O conqueror of wealth
เคงเคจเคžเฅเคœเคฏ (dhana~njaya) = O conqueror of riches.
เคงเคจเคžเฅเคœเคฏ (dhana~njaya) = O conqueror of riches
เคงเคจเคžเฅเคœเคฏเคƒ (dhana~njayaH) = Arjuna
เคงเคจเคžเฅเคœเคฏเคƒ (dhana~njayaH) = Dhananjaya (Arjuna, the winner of wealth)
เคงเคจเคฎเคพเคจ (dhanamAna) = of wealth and false prestige
เคงเคจเคพเคจเคฟ (dhanAni) = riches
เคงเคจเฅเคƒ (dhanuH) = bow
เคงเคจเฅเคฐเฅเคงเคฐเคƒ (dhanurdharaH) = the carrier of the bow and arrow
เคงเคฐเค‚ (dharaM) = wearing
เคงเคฐเฅเคฎ (dharma) = of religion
เคงเคฐเฅเคฎ (dharma) = principles of religion
เคงเคฐเฅเคฎ (dharma) = religion
เคงเคฐเฅเคฎ (dharma) = religiosity
เคงเคฐเฅเคฎเค‚ (dharmaM) = the principles of religion
เคงเคฐเฅเคฎเค‚ (dharmaM) = doctrines
เคงเคฐเฅเคฎเค‚ (dharmaM) = religion
เคงเคฐเฅเคฎเคธเฅเคฏ (dharmasya) = occupation
เคงเคฐเฅเคฎเคธเฅเคฏ (dharmasya) = of the constitutional position
เคงเคฐเฅเคฎเคธเฅเคฏ (dharmasya) = of religion
เคงเคฐเฅเคฎเคธเฅเคฏ (dharmasya) = toward the process of religion
เคงเคฐเฅเคฎเค•เฅเคทเฅ‡เคคเฅเคฐเฅ‡ (dharmakShetre) = in the place of pilgrimage
เคงเคฐเฅเคฎเคพเคคเฅเคฎเคพ (dharmAtmA) = righteous
เคงเคฐเฅเคฎเคพเคตเคฟเคฐเฅเคฆเฅเคงเคƒ (dharmAviruddhaH) = not against religious principles
เคงเคฐเฅเคฎเฅ‡ (dharme) = religion
เคงเคฐเฅเคฎเฅเคฏเค‚ (dharmyaM) = as a religious duty
เคงเคฐเฅเคฎเฅเคฏเค‚ (dharmyaM) = the principle of religion
เคงเคฐเฅเคฎเฅเคฏเค‚ (dharmyaM) = sacred
เคงเคฐเฅเคฎเฅเคฏเคพเคคเฅ (dharmyAt) = for religious principles
เคงเคพเคคเคพ (dhAtA) = the creator
เคงเคพเคคเคพ (dhAtA) = supporter
เคงเคพเคคเคพเคฐเค‚ (dhAtAraM) = the maintainer
เคงเคพเคฎ (dhAma) = abode
เคงเคพเคฎ (dhAma) = refuge
เคงเคพเคฎ (dhAma) = sustenance
เคงเคพเคฐเคฏเคคเฅ‡ (dhArayate) = one sustains
เคงเคพเคฐเคฏเคจเฅ (dhArayan) = considering.
เคงเคพเคฐเคฏเคจเฅ (dhArayan) = holding
เคงเคพเคฐเคฏเคพเคฎเคฟ (dhArayAmi) = sustain
เคงเคพเคฐเฅเคคเคฐเคพเคทเฅเคŸเฅเคฐเคธเฅเคฏ (dhArtarAShTrasya) = for the son of Dhritarashtra
เคงเคพเคฐเฅเคคเคฐเคพเคทเฅเคŸเฅเคฐเคพเคƒ (dhArtarAShTrAH) = the sons of Dhritarashtra.
เคงเคพเคฐเฅเคคเคฐเคพเคทเฅเคŸเฅเคฐเคพเคƒ (dhArtarAShTrAH) = the sons of Dhritarashtra
เคงเคพเคฐเฅเคคเคฐเคพเคทเฅเคŸเฅเคฐเคพเคฃเคพเค‚ (dhArtarAShTrANAM) = of the sons of Dhritarashtra
เคงเคพเคฐเฅเคคเคฐเคพเคทเฅเคŸเฅเคฐเคพเคจเฅ (dhArtarAShTrAn) = the sons of Dhritarashtra
เคงเคพเคฐเฅเคฏเคคเฅ‡ (dhAryate) = is utilized or exploited
เคงเฅ€เคฎเคคเคพ (dhImatA) = very intelligent.
เคงเฅ€เคฎเคคเคพเค‚ (dhImatAM) = of those who are endowed with great wisdom
เคงเฅ€เคฐเค‚ (dhIraM) = patient
เคงเฅ€เคฐเคƒ (dhIraH) = the sober
เคงเฅ€เคฐเคƒ (dhIraH) = steady
เคงเฅเคฎเคƒ (dhumaH) = smoke
เคงเฅ‚เคฎเฅ‡เคจ (dhUmena) = with smoke
เคงเฅ‚เคฎเฅ‡เคจ (dhUmena) = by smoke
เคงเฅƒเคคเคฐเคพเคทเฅเคŸเฅเคฐ เค‰เคตเคพเคš (dhR^itarAShTra uvAcha) = King Dhritarashtra said
เคงเฅƒเคคเคฐเคพเคทเฅเคŸเฅเคฐเคธเฅเคฏ (dhR^itarAShTrasya) = of Dhritarashtra
เคงเฅƒเคคเคฟ (dhR^iti) = with determination
เคงเฅƒเคคเคฟเค‚ (dhR^itiM) = steadiness
เคงเฅƒเคคเคฟเคƒ (dhR^itiH) = conviction
เคงเฅƒเคคเคฟเคƒ (dhR^itiH) = determination
เคงเฅƒเคคเคฟเคƒ (dhR^itiH) = firmness
เคงเฅƒเคคเคฟเคƒ (dhR^itiH) = fortitude
เคงเฅƒเคคเคฟเค—เฅƒเคนเฅ€เคคเคฏเคพ (dhR^itigR^ihItayA) = carried by conviction
เคงเฅƒเคคเฅ‡เคƒ (dhR^iteH) = of steadiness
เคงเฅƒเคคเฅเคฏ (dhR^itya) = by determination
เคงเฅƒเคคเฅเคฏเคพ (dhR^ityA) = determination
เคงเฅƒเคทเฅเคŸเค•เฅ‡เคคเฅเคƒ (dhR^iShTaketuH) = Dhristaketu
เคงเฅƒเคทเฅเคŸเคฆเฅเคฏเฅเคฎเฅเคจเคƒ (dhR^iShTadyumnaH) = Dhristadyumna (the
son of King Drupada)
เคงเฅ‡เคจเฅ‚เคจเคพเค‚ (dhenUnAM) = of cows
เคงเฅเคฏเคพเคจเค‚ (dhyAnaM) = meditation
เคงเฅเคฏเคพเคจเคฏเฅ‹เค—เคชเคฐเคƒ (dhyAnayogaparaH) = absorbed in trance
เคงเฅเคฏเคพเคจเคพเคคเฅ (dhyAnAt) = than meditation
เคงเฅเคฏเคพเคจเฅ‡เคจ (dhyAnena) = by meditation
เคงเฅเคฏเคพเคฏเคคเคƒ (dhyAyataH) = while contemplating
เคงเฅเคฏเคพเคฏเคจเฅเคคเคƒ (dhyAyantaH) = meditating
เคงเฅเคฐเฅเคตเค‚ (dhruvaM) = it is also a fact
เคงเฅเคฐเฅเคตเค‚ (dhruvaM) = fixed
เคงเฅเคฐเฅเคตเคƒ (dhruvaH) = a fact
เคงเฅเคฐเฅเคตเคพ (dhruvA) = certain
เคจ เค•เคฐเฅ‹เคคเคฟ (na karoti) = never does anything
เคจ เค•เคถเฅเคšเคฟเคคเฅ (na kashchit) = no one
เคจ เคšเคฟเคฐเฅ‡เคฃ (na chireNa) = without delay
เคจ เคฆเฅƒเคทเฅเคŸเคชเฅ‚เคฐเฅเคตเค‚ (na dR^iShTapUrvaM) = no one has previously seen.
เคจ เคฆเฅเคตเฅ‡เคทเฅเคŸเคฟ (na dveShTi) = does not hate
เคจ เคจเคฟเคตเฅƒเคคเฅเคคเคพเคจเคฟ (na nivR^ittAni) = nor stopping development
เคจ เคชเฅเคจเคƒ (na punaH) = nor again
เคจ เคฎเคงเฅเคฏเค‚ (na madhyaM) = no middle
เคจ เคฏเฅ‹เคคเฅเคธเฅเคฏเฅ‡ (na yotsye) = I shall not fight
เคจ เคฒเคฟเคชเฅเคฏเคคเฅ‡ (na lipyate) = nor is he entangled.
เคจ เคถเฅเคฐเฅ‹เคธเฅเคฏเคธเคฟ (na shrosyasi) = do not hear
เคจ (na) = there is not
เคจ (na) = did not
เคจ (na) = do not
เคจ (na) = does not
เคจ (na) = neither
เคจ (na) = never
เคจ (na) = no one
เคจ (na) = no
เคจ (na) = notHing
เคจ (na) = not
เคจ (na) = nothing
เคจ (na) = nor
เคจ (na) = should not
เคจเคƒ (naH) = us
เคจเคƒ (naH) = our
เคจเคƒ (naH) = to us
เคจเคƒ (naH) = by us
เคจเคƒ (naH) = for us
เคจเค•เฅเคฒเคƒ (nakulaH) = Nakula
เคจเคฆเฅ€เคจเคพเค‚ (nadInAM) = of the rivers
เคจเคญเคƒ (nabhaH) = the sky
เคจเคญเคƒเคธเฅเคชเฅƒเคถเค‚ (nabhaHspR^ishaM) = touching the sky
เคจเคฎเคƒ เค…เคธเฅเคคเฅ (namaH astu) = I offer my respects
เคจเคฎเคƒ เค…เคธเฅเคคเฅ (namaH astu) = obeisances
เคจเคฎเคƒ (namaH) = again my respects
เคจเคฎเคƒ (namaH) = offering obeisances
เคจเคฎเคƒ (namaH) = offering my respects
เคจเคฎเคƒ (namaH) = my respects
เคจเคฎเคธเฅเค•เฅเคฐเฅ (namaskuru) = offer obeisances
เคจเคฎเคธเฅเค•เฅเคฐเฅ (namaskuru) = offer your obeisances
เคจเคฎเคธเฅเค•เฅƒเคคเฅเคตเคพ (namaskR^itvA) = offering obeisances
เคจเคฎเคธเฅเคคเฅ‡ (namaste) = offering my respects unto You.
เคจเคฎเคธเฅเคฏเคจเฅเคคเคƒ (namasyantaH) = offering obeisances
เคจเคฎเคธเฅเคฏเคจเฅเคคเคฟ (namasyanti) = are offering respects
เคจเคฎเฅ‡เคฐเคจเฅ (nameran) = they should offer proper obeisances
เคจเคฏเคจเค‚ (nayanaM) = eyes
เคจเคฏเฅ‡เคคเฅ (nayet) = must bring under.
เคจเคฐเคƒ (naraH) = a person
เคจเคฐเคƒ (naraH) = a man.
เคจเคฐเคƒ (naraH) = a man
เคจเคฐเคƒ (naraH) = human being.
เคจเคฐเค•เคธเฅเคฏ (narakasya) = of hell
เคจเคฐเค•เคพเคฏ (narakAya) = make for hellish life
เคจเคฐเค•เฅ‡ (narake) = in hell
เคจเคฐเค•เฅ‡ (narake) = into hell
เคจเคฐเคชเฅเค™เฅเค—เคตเคƒ (narapuN^gavaH) = hero in human society.
เคจเคฐเคฒเฅ‹เค•เคตเฅ€เคฐเคพเคƒ (naralokavIrAH) = kings of human society
เคจเคฐเคพเคฃเคพเค‚ (narANAM) = among human beings
เคจเคฐเคพเคงเคฎเคพเคƒ (narAdhamAH) = lowest among mankind
เคจเคฐเคพเคงเคฎเคพเคจเฅ (narAdhamAn) = the lowest of mankind
เคจเคฐเคพเคงเคฟเคชเค‚ (narAdhipaM) = the king.
เคจเคฐเฅˆเคƒ (naraiH) = by men
เคจเคตเค‚ (navaM) = a boat
เคจเคตเคฆเฅเคตเคพเคฐเฅ‡ (navadvAre) = in the place where there are nine gates
เคจเคตเคพเคจเคฟ (navAni) = new garments
เคจเคตเคพเคจเคฟ (navAni) = new sets
เคจเคถเฅเคฏเคคเคฟ (nashyati) = perishes
เคจเคถเฅเคฏเคพเคคเฅเคธเฅ (nashyAtsu) = being annihilated
เคจเคทเฅเคŸ (naShTa) = having lost
เคจเคทเฅเคŸเคƒ (naShTaH) = dispelled
เคจเคทเฅเคŸเคƒ (naShTaH) = scattered
เคจเคทเฅเคŸเคพเคจเฅ (naShTAn) = all ruined
เคจเคทเฅเคŸเฅ‡ (naShTe) = being destroyed
เคจเค•เฅเคทเคคเฅเคฐเคพเคฃเคพเค‚ (nakShatrANAM) = of the stars
เคจเคพเค—เคพเคจเคพเค‚ (nAgAnAM) = of the manyhooded serpents
เคจเคพเคจเคพ (nAnA) = many
เคจเคพเคจเคพ (nAnA) = variegated
เคจเคพเคจเคพเคญเคพเคตเคพเคจเฅ (nAnAbhAvAn) = multifarious situations
เคจเคพเคจเคพเคตเคฟเคงเคพเคจเคฟ (nAnAvidhAni) = variegated
เคจเคพเคจเฅเคคเค‚ (nAntaM) = no end
เคจเคพเคจเฅเคฏเค—เคพเคฎเคฟเคจเคพ (nAnyagAminA) = without their being deviated
เคจเคพเคญเคฟเคœเคพเคจเคพเคคเคฟ (nAbhijAnAti) = does not know
เคจเคพเคฎ (nAma) = in name only
เคจเคพเคฏเค•เคพเคƒ (nAyakAH) = captains
เคจเคพเคฐเคฆเคƒ (nAradaH) = Narada
เคจเคพเคฐเฅ€เคฃเคพเค‚ (nArINAM) = of women
เคจเคพเคถเคƒ (nAshaH) = loss
เคจเคพเคถเคจเค‚ (nAshanaM) = the destroyer.
เคจเคพเคถเคจเค‚ (nAshanaM) = destructive
เคจเคพเคถเคฏเคพเคฎเคฟ (nAshayAmi) = dispel
เคจเคพเคถเคพเคฏ (nAshAya) = for destruction
เคจเคพเคถเคฟเคคเค‚ (nAshitaM) = is destroyed
เคจเคพเคธเคพเคญเฅเคฏเคจเฅเคคเคฐ (nAsAbhyantara) = within the nostrils
เคจเคพเคธเคฟเค•เคพ (nAsikA) = of the nose
เคจเคพเคธเฅเคคเคฟ (nAsti) = there is not
เคจเคพเคธเฅเคคเคฟ (nAsti) = there cannot be
เคจเคฟเคƒ (niH) = without
เคจเคฟเคƒเคถเฅเคฐเฅ‡เคฏเคธเค•เคฐเฅŒ (niHshreyasakarau) = leading to the path of liberation
เคจเคฟเคƒเคธเฅเคชเฅƒเคนเคƒ (niHspR^ihaH) = desireless
เคจเคฟเค—เคšเฅเค›เคคเคฟ (nigachChati) = attains
เคจเคฟเค—เคšเฅเค›เคคเคฟ (nigachChati) = gains.
เคจเคฟเค—เฅƒเคนเฅ€เคคเคพเคจเคฟ (nigR^ihItAni) = so curbed down
เคจเคฟเค—เฅƒเคนเฅเคฃเคพเคฎเคฟ (nigR^ihNAmi) = withhold
เคจเคฟเค—เฅเคฐเคนเค‚ (nigrahaM) = subduing
เคจเคฟเค—เฅเคฐเคนเคƒ (nigrahaH) = repression
เคจเคฟเคคเฅเคฏ (nitya) = always
เคจเคฟเคคเฅเคฏ (nitya) = regularly
เคจเคฟเคคเฅเคฏเค‚ (nityaM) = always existing
เคจเคฟเคคเฅเคฏเค‚ (nityaM) = always
เคจเคฟเคคเฅเคฏเค‚ (nityaM) = as an eternal function
เคจเคฟเคคเฅเคฏเค‚ (nityaM) = eternally
เคจเคฟเคคเฅเคฏเค‚ (nityaM) = constant
เคจเคฟเคคเฅเคฏเค‚ (nityaM) = twenty-four hours a day
เคจเคฟเคคเฅเคฏเค‚ (nityaM) = perpetually
เคจเคฟเคคเฅเคฏเค‚ (nityaM) = forever
เคจเคฟเคคเฅเคฏเคƒ (nityaH) = eternal
เคจเคฟเคคเฅเคฏเคƒ (nityaH) = everlasting
เคจเคฟเคคเฅเคฏเคœเคพเคคเค‚ (nityajAtaM) = always born
เคจเคฟเคคเฅเคฏเคคเฅเคตเค‚ (nityatvaM) = constancy
เคจเคฟเคคเฅเคฏเคฏเฅเค•เฅเคคเคƒ (nityayuktaH) = always engaged
เคจเคฟเคคเฅเคฏเคฏเฅเค•เฅเคคเคพเคƒ (nityayuktAH) = perpetually engaged
เคจเคฟเคคเฅเคฏเคตเฅˆเคฐเคฟเคฃ (nityavairiNa) = by the eternal enemy
เคจเคฟเคคเฅเคฏเคถเคƒ (nityashaH) = regularly
เคจเคฟเคคเฅเคฏเคธเคคเฅเคคเฅเคตเคธเฅเคฅเคƒ (nityasattvasthaH) = in a pure state
of spiritual existence
เคจเคฟเคคเฅเคฏเคธเฅเคฏ (nityasya) = eternal in existence
เคจเคฟเคคเฅเคฏเคพเคƒ (nityAH) = in eternity
เคจเคฟเคฆเฅเคฐเคพ (nidrA) = sleep
เคจเคฟเคฆเฅเคฐเคพเคญเคฟเคƒ (nidrAbhiH) = and sleep
เคจเคฟเคงเคจเค‚ (nidhanaM) = destruction
เคจเคฟเคงเคจเคพเคจเคฟ (nidhanAni) = when vanquished
เคจเคฟเคงเคพเคจเค‚ (nidhAnaM) = basis
เคจเคฟเคงเคพเคจเค‚ (nidhAnaM) = resting place
เคจเคฟเคงเคพเคจเค‚ (nidhAnaM) = refuge
เคจเคฟเคจเฅเคฆเคจเฅเคคเคƒ (nindantaH) = while vilifying
เคจเคฟเคจเฅเคฆเคพ (nindA) = in defamation
เคจเคฟเคฌเคฆเฅเคงเคƒ (nibaddhaH) = conditioned
เคจเคฟเคฌเคงเฅเคจเคจเฅเคคเคฟ (nibadhnanti) = do condition
เคจเคฟเคฌเคงเฅเคจเคจเฅเคคเคฟ (nibadhnanti) = bind
เคจเคฟเคฌเคงเฅเคจเคพเคคเคฟ (nibadhnAti) = binds
เคจเคฟเคฌเคงเฅเคฏเคคเฅ‡ (nibadhyate) = becomes affected.
เคจเคฟเคฌเคงเฅเคฏเคคเฅ‡ (nibadhyate) = becomes entangled.
เคจเคฟเคฌเคงเฅเคจเคจเฅเคคเคฟ (nibadhnanti) = do bind
เคจเคฟเคฌเคจเฅเคงเคพเคฏ (nibandhAya) = for bondage
เคจเคฟเคฌเฅ‹เคง (nibodha) = just understand
เคจเคฟเคฌเฅ‹เคง (nibodha) = just take note of, be informed
เคจเคฟเคฌเฅ‹เคง (nibodha) = try to understand
เคจเคฟเคฎเคฟเคคเฅเคคเคฎเคพเคคเฅเคฐเค‚ (nimittamAtraM) = just the cause
เคจเคฟเคฎเคฟเคคเฅเคคเคพเคจเคฟ (nimittAni) = causes
เคจเคฟเคฎเคฟเคทเคจเฅ (nimiShan) = closing
เคจเคฟเคฏเคค (niyata) = having controlled
เคจเคฟเคฏเคคเค‚ (niyataM) = always
เคจเคฟเคฏเคคเค‚ (niyataM) = prescribed
เคจเคฟเคฏเคคเค‚ (niyataM) = regulated
เคจเคฟเคฏเคคเคฎเคจเคธเคƒ (niyatamanasaH) = with a regulated mind
เคจเคฟเคฏเคคเคธเฅเคฏ (niyatasya) = prescribed
เคจเคฟเคฏเคคเคพเคƒ (niyatAH) = controlled
เคจเคฟเคฏเคคเคพเคคเฅเคฎเคญเคฟเคƒ (niyatAtmabhiH) = by the self-controlled.
เคจเคฟเคฏเคฎเค‚ (niyamaM) = regulations
เคจเคฟเคฏเคฎเฅเคฏ (niyamya) = by regulating
เคจเคฟเคฏเคฎเฅเคฏ (niyamya) = regulating
เคจเคฟเคฏเฅ‹เคœเคฏเคธเคฟ (niyojayasi) = You are engaging
เคจเคฟเคฏเฅ‹เคœเคฟเคคเคƒ (niyojitaH) = engaged.
เคจเคฟเคฏเฅ‹เค•เฅเคทเฅเคฏเคคเคฟ (niyokShyati) = will engage.
เคจเคฟเคฐเคคเคƒ (nirataH) = engaged
เคจเคฟเคฐเคนเค™เฅเค•เคพเคฐเคƒ (nirahaN^kAraH) = without false ego
เคจเคฟเคฐเคพเคถเฅ€เคƒ (nirAshIH) = without desire for the result
เคจเคฟเคฐเคพเคถเฅ€เคƒ (nirAshIH) = without desire for profit
เคจเคฟเคฐเคพเคถเฅ€เคƒ (nirAshIH) = without being attracted by anything else
เคจเคฟเคฐเคพเคถเฅเคฐเคฏเคƒ (nirAshrayaH) = without any shelter
เคจเคฟเคฐเคพเคนเคพเคฐเคธเฅเคฏ (nirAhArasya) = by negative restrictions
เคจเคฟเคฐเฅ€เค•เฅเคทเฅ‡ (nirIkShe) = may look upon
เคจเคฟเคฐเฅเคฆเฅเคงเค‚ (niruddhaM) = being restrained from matter
เคจเคฟเคฐเฅเคงเฅเคฏ (nirudhya) = confining
เคจเคฟเคฐเฅเค—เฅเคฃเค‚ (nirguNaM) = without material qualities
เคจเคฟเคฐเฅเค—เฅเคฃเคคเฅเคตเคพเคคเฅ (nirguNatvAt) = due to being transcendental
เคจเคฟเคฐเฅเคฆเฅ‡เคถเคƒ (nirdeshaH) = indication
เคจเคฟเคฐเฅเคฆเฅ‹เคทเค‚ (nirdoShaM) = flawless
เคจเคฟเคฐเฅเคฆเฅเคตเคจเฅเคฆเฅเคตเคƒ (nirdvandvaH) = without duality
เคจเคฟเคฐเฅเคฆเฅเคตเคจเฅเคฆเฅเคตเคƒ (nirdvandvaH) = free from all dualities
เคจเคฟเคฐเฅเคงเฅ‚เคค (nirdhUta) = cleansed
เคจเคฟเคฐเฅเคฎเคฎเคƒ (nirmamaH) = with no sense of proprietorship
เคจเคฟเคฐเฅเคฎเคฎเคƒ (nirmamaH) = without a sense of proprietorship
เคจเคฟเคฐเฅเคฎเคฎเคƒ (nirmamaH) = without ownership
เคจเคฟเคฐเฅเคฎเคฒเค‚ (nirmalaM) = purified
เคจเคฟเคฐเฅเคฎเคฒเคคเฅเคตเคพเคคเฅ (nirmalatvAt) = being purest in the material world
เคจเคฟเคฐเฅเคฎเฅเค•เฅเคคเคพเคƒ (nirmuktAH) = free from
เคจเคฟเคฐเฅเคฏเฅ‹เค—เค•เฅเคทเฅ‡เคฎเคƒ (niryogakShemaH) = free from ideas of gain and protection
เคจเคฟเคฐเฅเคตเคพเคฃเคชเคฐเคฎเคพเค‚ (nirvANaparamAM) = cessation of material existence
เคจเคฟเคฐเฅเคตเคฟเค•เคพเคฐเคƒ (nirvikAraH) = without change
เคจเคฟเคฐเฅเคตเฅ‡เคฆเค‚ (nirvedaM) = callousness
เคจเคฟเคฐเฅเคตเฅˆเคฐเคƒ (nirvairaH) = without an enemy
เคจเคฟเคตเคฐเฅเคคเคคเฅ‡ (nivartate) = comes back.
เคจเคฟเคตเคฐเฅเคคเคคเฅ‡ (nivartate) = he ceases from.
เคจเคฟเคตเคฐเฅเคคเคจเฅเคคเคฟ (nivartanti) = they come back
เคจเคฟเคตเคฐเฅเคคเคจเฅเคคเฅ‡ (nivartante) = come back
เคจเคฟเคตเคฐเฅเคคเคจเฅเคคเฅ‡ (nivartante) = they come back
เคจเคฟเคตเคฐเฅเคคเคฟเคคเฅเค‚ (nivartituM) = to cease
เคจเคฟเคตเคธเคฟเคทเฅเคฏเคธเคฟ (nivasiShyasi) = you will live
เคจเคฟเคตเคพเคคเคธเฅเคฅเคƒ (nivAtasthaH) = in a place without wind
เคจเคฟเคตเคพเคธเคƒ (nivAsaH) = abode
เคจเคฟเคตเฅƒเคคเฅเคคเคฟเค‚ (nivR^ittiM) = not acting improperly
เคจเคฟเคตเฅƒเคคเฅเคคเคฟเค‚ (nivR^ittiM) = not doing
เคจเคฟเคตเฅ‡เคถเคฏ (niveshaya) = apply
เคจเคฟเคถเคพ (nishA) = is night
เคจเคฟเคถเคพ (nishA) = night
เคจเคฟเคถเฅเคšเคฏเค‚ (nishchayaM) = certainty
เคจเคฟเคถเฅเคšเคฏเคƒ (nishchayaH) = in certainty.
เคจเคฟเคถเฅเคšเคฏเฅ‡เคจ (nishchayena) = with firm determination
เคจเคฟเคถเฅเคšเคฒเคคเคฟ (nishchalati) = becomes verily agitated
เคจเคฟเคถเฅเคšเคฒเคพ (nishchalA) = unmoved
เคจเคฟเคถเฅเคšเคฟเคคเค‚ (nishchitaM) = confidently
เคจเคฟเคถเฅเคšเคฟเคคเค‚ (nishchitaM) = definite
เคจเคฟเคถเฅเคšเคฟเคคเคพเคƒ (nishchitAH) = having ascertained
เคจเคฟเคถเฅเคšเคฟเคคเฅเคฏ (nishchitya) = ascertaining
เคจเคฟเคทเฅเค เคพ (niShThA) = the stage
เคจเคฟเคทเฅเค เคพ (niShThA) = the faith
เคจเคฟเคทเฅเค เคพ (niShThA) = faith
เคจเคฟเคธเฅเคคเฅเคฐเฅˆเค—เฅเคฃเฅเคฏเคƒ (nistraiguNyaH) = transcendental to the three
modes of material nature
เคจเคฟเคธเฅเคชเฅƒเคนเคƒ (nispR^ihaH) = devoid of desire
เคจเคฟเคนเคคเคพเคƒ (nihatAH) = killed
เคจเคฟเคนเคคเฅเคฏ (nihatya) = by killing
เคจเฅ€เคšเค‚ (nIchaM) = low
เคจเฅ€เคคเคฟเคƒ (nItiH) = morality
เคจเฅ (nu) = of course
เคจเฅƒเคฒเฅ‹เค•เฅ‡ (nR^iloke) = in this material world
เคจเฅƒเคทเฅ (nR^iShu) = in men.
เคจเฅ‡เคคเฅเคฐเค‚ (netraM) = and eyes
เคจเฅ‡เคคเฅเคฐเค‚ (netraM) = eyes
เคจเฅˆเคต (naiva) = never is it so
เคจเฅˆเคทเฅเค•เคฐเฅเคฎเฅเคฏเค‚ (naiShkarmyaM) = freedom from reaction
เคจเฅˆเคทเฅเค•เคฐเฅเคฎเฅเคฏเคธเคฟเคฆเฅเคงเคฟเค‚ (naiShkarmyasiddhiM) = the perfection of nonreaction
เคจเฅˆเคทเฅเค•เฅƒเคคเคฟเค•เคƒ (naiShkR^itikaH) = expert in insulting others
เคจเฅˆเคทเฅเค เคฟเค•เฅ€เค‚ (naiShThikIM) = unflinching
เคจเฅ‹ (no) = nor
เคจเฅเคฏเคพเคฏเฅเคฏเค‚ (nyAyyaM) = right
เคจเฅเคฏเคพเคธเค‚ (nyAsaM) = renunciation
เคชเคšเคจเฅเคคเคฟ (pachanti) = prepare food
เคชเคšเคพเคฎเคฟ (pachAmi) = I digest
เคชเคžเฅเคš (pa~ncha) = five
เคชเคžเฅเคšเคฎเค‚ (pa~nchamaM) = the fifth.
เคชเคฃเคตเคพเคจเค• (paNavAnaka) = small drums and kettledrums
เคชเคฃเฅเคกเคฟเคคเค‚ (paNDitaM) = learned
เคชเคฃเฅเคกเคฟเคคเคพเคƒ (paNDitAH) = the learned.
เคชเคฃเฅเคกเคฟเคคเคพเคƒ (paNDitAH) = the learned
เคชเคฃเฅเคกเคฟเคคเคพเคƒ (paNDitAH) = those who are wise
เคชเคคเค™เฅเค—เคพเคƒ (pataN^gAH) = moths
เคชเคคเคจเฅเคคเคฟ (patanti) = they glide down
เคชเคคเคจเฅเคคเคฟ (patanti) = fall down
เคชเคคเฅเคฐเค‚ (patraM) = a leaf
เคชเคฅเคฟ (pathi) = on the path.
เคชเคฆเค‚ (padaM) = abode
เคชเคฆเค‚ (padaM) = position
เคชเคฆเค‚ (padaM) = legs
เคชเคฆเค‚ (padaM) = situation
เคชเคฆเฅˆเคƒ (padaiH) = by the aphorisms
เคชเคฆเฅเคฎเคชเคคเฅเคฐเค‚ (padmapatraM) = a lotus leaf
เคชเคฐ (para) = and in other
เคชเคฐเค‚ (paraM) = transcendental
เคชเคฐเค‚ (paraM) = the Supreme.
เคชเคฐเค‚ (paraM) = the Supreme
เคชเคฐเค‚ (paraM) = the supreme
เคชเคฐเค‚ (paraM) = beyond
เคชเคฐเค‚ (paraM) = superior
เคชเคฐเค‚ (paraM) = supreme
เคชเคฐเค‚ (paraM) = far superior things
เคชเคฐเค‚เคคเคช (para.ntapa) = O chastiser of the enemies.
เคชเคฐเคƒ (paraH) = in the next life
เคชเคฐเคƒ (paraH) = transcendental
เคชเคฐเคƒ (paraH) = the ultimate goal.
เคชเคฐเคƒ (paraH) = the Supreme, than whom no one is greater
เคชเคฐเคคเคƒ (parataH) = superior
เคชเคฐเคคเคฐเค‚ (parataraM) = superior
เคชเคฐเคงเคฐเฅเคฎเคƒ (paradharmaH) = duties prescribed for others
เคชเคฐเคงเคฐเฅเคฎเคพเคคเฅ (paradharmAt) = than another’s occupation
เคชเคฐเคงเคฐเฅเคฎเคพเคคเฅ (paradharmAt) = than duties mentioned for others
เคชเคฐเคจเฅเคคเคช (parantapa) = O Arjuna, subduer of the enemies.
เคชเคฐเคจเฅเคคเคช (parantapa) = O killer of the enemies
เคชเคฐเคจเฅเคคเคช (parantapa) = O chastiser of the enemy
เคชเคฐเคจเฅเคคเคช (parantapa) = O conqueror of enemies.
เคชเคฐเคจเฅเคคเคช (parantapa) = O conqueror of the enemies
เคชเคฐเคจเฅเคคเคช (parantapa) = O mighty-armed one.
เคชเคฐเคจเฅเคคเคช (parantapa) = O subduer of the enemies
เคชเคฐเคจเฅเคคเคช (parantapa) = O subduer of the enemy.
เคชเคฐเคจเฅเคคเคชเคƒ (parantapaH) = the chastiser of the enemies
เคชเคฐเคฎ (parama) = the supreme
เคชเคฐเคฎ (parama) = beyond material nature
เคชเคฐเคฎเค‚ (paramaM) = transcendental
เคชเคฐเคฎเค‚ (paramaM) = the divine
เคชเคฐเคฎเค‚ (paramaM) = the Supreme
เคชเคฐเคฎเค‚ (paramaM) = the supreme
เคชเคฐเคฎเค‚ (paramaM) = most
เคชเคฐเคฎเค‚ (paramaM) = supreme
เคชเคฐเคฎเคƒ (paramaH) = dedicated to
เคชเคฐเคฎเคƒ (paramaH) = perfect
เคชเคฐเคฎเคพเค‚ (paramAM) = ultimate
เคชเคฐเคฎเคพเค‚ (paramAM) = the ultimate
เคชเคฐเคฎเคพเค‚ (paramAM) = the supreme
เคชเคฐเคฎเคพเค‚ (paramAM) = supreme
เคชเคฐเคฎเคพเคƒ (paramAH) = the highest goal of life
เคชเคฐเคฎเคพเคคเฅเคฎ (paramAtma) = the Supersoul
เคชเคฐเคฎเคพเคคเฅเคฎเคพ (paramAtmA) = the Supersoul
เคชเคฐเคฎเฅ‡เคถเฅเคตเคฐ (parameshvara) = O Supreme Lord
เคชเคฐเคฎเฅ‡เคถเฅเคตเคฐเค‚ (parameshvaraM) = the Supersoul
เคชเคฐเคฎเฅ‡เคทเฅเคตเคพเคธเคƒ (parameShvAsaH) = the great archer
เคชเคฐเคฎเฅเคชเคฐเคพ (paramparA) = by disciplic succession
เคชเคฐเคฏเคพ (parayA) = of a high grade
เคชเคฐเคฏเคพ (parayA) = transcendental
เคชเคฐเคธเฅเคคเคพเคคเฅ (parastAt) = transcendental.
เคชเคฐเคธเฅเคชเคฐเค‚ (parasparaM) = among themselves
เคชเคฐเคธเฅเคชเคฐเค‚ (parasparaM) = mutually
เคชเคฐเคธเฅเคฏ (parasya) = to others
เคชเคฐเคพ (parA) = transcendental.
เคชเคฐเคพ (parA) = superior
เคชเคฐเคพเค‚ (parAM) = to the supreme
เคชเคฐเคพเค‚ (parAM) = transcendental.
เคชเคฐเคพเค‚ (parAM) = transcendental
เคชเคฐเคพเค‚ (parAM) = the transcendental
เคชเคฐเคพเค‚ (parAM) = the supreme
เคชเคฐเคพเค‚ (parAM) = the highest
เคชเคฐเคพเคฃเคฟ (parANi) = superior
เคชเคฐเคพเคฏเคฃเคƒ (parAyaNaH) = being so destined
เคชเคฐเคพเคฏเคฃเคพเคƒ (parAyaNAH) = always situated in the mentality
เคชเคฐเคพเคฏเคฃเคพเคƒ (parAyaNAH) = so inclined
เคชเคฐเคฟ (pari) = sufficiently
เคชเคฐเคฟเค•เฅ€เคฐเฅเคคเคฟเคคเคƒ (parikIrtitaH) = is declared.
เคชเคฐเคฟเค•เฅเคฒเคฟเคทเฅเคŸเค‚ (parikliShTaM) = grudgingly
เคชเคฐเคฟเค—เฅเคฐเคนเค‚ (parigrahaM) = and acceptance of material things
เคชเคฐเคฟเค—เฅเคฐเคนเคƒ (parigrahaH) = sense of proprietorship over possessions
เคชเคฐเคฟเคšเคฐเฅเคฏ (paricharya) = service
เคชเคฐเคฟเคšเค•เฅเคทเคคเฅ‡ (parichakShate) = is called.
เคชเคฐเคฟเคšเค•เฅเคทเคคเฅ‡ (parichakShate) = is to be considered.
เคชเคฐเคฟเคšเคฟเคจเฅเคคเคฏเคจเฅ (parichintayan) = thinking of
เคชเคฐเคฟเคฃเคพเคฎเฅ‡ (pariNAme) = at the end
เคชเคฐเคฟเคคเฅเคฏเคœเฅเคฏ (parityajya) = abandoning
เคชเคฐเคฟเคคเฅเคฏเคพเค—เคƒ (parityAgaH) = renunciation
เคชเคฐเคฟเคคเฅเคฏเคพเค—เฅ€ (parityAgI) = renouncer
เคชเคฐเคฟเคคเฅเคฐเคพเคฃเคพเคฏ (paritrANAya) = for the deliverance
เคชเคฐเคฟเคฆเคนเฅเคฏเคคเฅ‡ (paridahyate) = is burning.
เคชเคฐเคฟเคฆเฅ‡เคตเคจเคพ (paridevanA) = lamentation.
เคชเคฐเคฟเคชเคจเฅเคฅเคฟเคจเฅŒ (paripanthinau) = stumbling blocks.
เคชเคฐเคฟเคชเฅเคฐเคถเฅเคจเฅ‡เคจ (pariprashnena) = by submissive inquiries
เคชเคฐเคฟเคฎเคพเคฐเฅเค—เคฟเคคเคตเฅเคฏเค‚ (parimArgitavyaM) = has to be searched out
เคชเคฐเคฟเคถเฅเคทเฅเคฏเคคเคฟ (parishuShyati) = is drying up.
เคชเคฐเคฟเคธเคฎเคชเฅเคฏเคคเฅ‡ (parisamapyate) = end.
เคชเคฐเคฟเคœเฅเคžเคพเคคเคพ (parij~nAtA) = the knower
เคชเคฐเฅเคœเคจเฅเคฏเคƒ (parjanyaH) = rain
เคชเคฐเฅเคœเคจเฅเคฏเคพเคคเฅ (parjanyAt) = from rains
เคชเคฐเฅเคฃเคพเคจเคฟ (parNAni) = the leaves
เคชเคฐเฅเคฏเคจเฅเคคเค‚ (paryantaM) = including
เคชเคฐเฅเคฏเคพเคชเฅเคคเค‚ (paryAptaM) = limited
เคชเคฐเฅเคฏเฅเคชเคพเคธเคคเฅ‡ (paryupAsate) = worship perfectly
เคชเคฐเฅเคฏเฅเคชเคพเคธเคคเฅ‡ (paryupAsate) = completely engage in worshiping
เคชเคฐเฅเคฏเฅเคชเคพเคธเคคเฅ‡ (paryupAsate) = completely engage
เคชเคฐเฅเคฏเฅเคชเคพเคธเคคเฅ‡ (paryupAsate) = properly worship
เคชเคฐเฅเคฏเฅเคทเคฟเคคเค‚ (paryuShitaM) = decomposed
เคชเคตเคคเคพเค‚ (pavatAM) = of all that purifies
เคชเคตเคจเคƒ (pavanaH) = the wind
เคชเคตเคฟเคคเฅเคฐเค‚ (pavitraM) = that which purifies
เคชเคตเคฟเคคเฅเคฐเค‚ (pavitraM) = the purest
เคชเคตเคฟเคคเฅเคฐเค‚ (pavitraM) = pure
เคชเคตเคฟเคคเฅเคฐเค‚ (pavitraM) = sanctified
เคชเคถเฅเคฏ (pashya) = just behold
เคชเคถเฅเคฏ (pashya) = just see
เคชเคถเฅเคฏ (pashya) = behold
เคชเคถเฅเคฏ (pashya) = see
เคชเคถเฅเคฏเคคเคƒ (pashyataH) = for the introspective
เคชเคถเฅเคฏเคคเคฟ (pashyati) = actually sees.
เคชเคถเฅเคฏเคคเคฟ (pashyati) = sees perfectly.
เคชเคถเฅเคฏเคคเคฟ (pashyati) = sees
เคชเคถเฅเคฏเคจเฅ (pashyan) = realizing the position of
เคชเคถเฅเคฏเคจเฅ (pashyan) = seeing
เคชเคถเฅเคฏเคจเฅเคคเคฟ (pashyanti) = can see
เคชเคถเฅเคฏเคจเฅเคคเคฟ (pashyanti) = see
เคชเคถเฅเคฏเคพเคฎเคฟ (pashyAmi) = I see
เคชเคถเฅเคฏเคพเคฎเคฟ (pashyAmi) = see
เคชเคถเฅเคฏเฅ‡เคคเฅ (pashyet) = observes
เคชเค•เฅเคทเคฏเฅ‹เคƒ (pakShayoH) = to the parties
เคชเค•เฅเคทเคฟเคฃเคพเค…เค‚ (pakShiNAaM) = of birds.
เคชเคพเคžเฅเคšเคœเคจเฅเคฏเค‚ (pA~nchajanyaM) = the conchshell named Pancajanya
เคชเคพเคฃเคฟ (pANi) = hands
เคชเคพเคฃเฅเคกเคต (pANDava) = O son of Pandu.
เคชเคพเคฃเฅเคกเคต (pANDava) = O son of Pandu
เคชเคพเคฃเฅเคกเคตเคƒ (pANDavaH) = Arjuna (the son of Pandu)
เคชเคพเคฃเฅเคกเคตเคƒ (pANDavaH) = Arjuna
เคชเคพเคฃเฅเคกเคตเคƒ (pANDavaH) = the son of Pandu (Arjuna)
เคชเคพเคฃเฅเคกเคตเคพเคƒ (pANDavAH) = the sons of Pandu
เคชเคพเคฃเฅเคกเคตเคพเคจเคพเค‚ (pANDavAnAM) = of the Pandavas
เคชเคพเคฃเฅเคกเคตเคพเคจเฅ€เค•เค‚ (pANDavAnIkaM) = the soldiers of the Pandavas
เคชเคพเคฃเฅเคกเฅเคชเฅเคคเฅเคฐเคพเคฃเคพเค‚ (pANDuputrANAM) = of the sons of Pandu
เคชเคพเคคเค•เค‚ (pAtakaM) = sinful reactions
เคชเคพเคคเฅเคฐเฅ‡ (pAtre) = to a suitable person
เคชเคพเคฆเค‚ (pAdaM) = and legs
เคชเคพเคชเค‚ (pApaM) = vices
เคชเคพเคชเค‚ (pApaM) = sin
เคชเคพเคชเค‚ (pApaM) = sins
เคชเคพเคชเค‚ (pApaM) = sinful reaction
เคชเคพเคชเค•เฅƒเคคเฅเคคเคฎเคƒ (pApakR^ittamaH) = the greatest sinner
เคชเคพเคชเคฏเฅ‹เคจเคฏเคƒ (pApayonayaH) = born of a lower family
เคชเคพเคชเคพเคƒ (pApAH) = of sins
เคชเคพเคชเคพเคƒ (pApAH) = sinners
เคชเคพเคชเคพเคคเฅ (pApAt) = from sins
เคชเคพเคชเฅ‡เคจ (pApena) = by sin
เคชเคพเคชเฅ‡เคญเฅเคฏเคƒ (pApebhyaH) = of sinners
เคชเคพเคชเฅ‡เคญเฅเคฏเคƒ (pApebhyaH) = from sinful reactions
เคชเคพเคชเฅ‡เคทเฅ (pApeShu) = unto the sinners
เคชเคพเคชเฅเคฎเคพเคจเค‚ (pApmAnaM) = the great symbol of sin
เคชเคพเคฐเฅเคทเฅเคฏเค‚ (pAruShyaM) = harshness
เคชเคพเคฐเฅเคฅ (pArtha) = O Partha (Arjuna)
เคชเคพเคฐเฅเคฅ (pArtha) = O son of Pritha (Arjuna)
เคชเคพเคฐเฅเคฅ (pArtha) = O son of Pritha
เคชเคพเคฐเฅเคฅเคƒ (pArthaH) = Arjuna
เคชเคพเคฐเฅเคฅเคƒ (pArthaH) = the son of Pritha
เคชเคพเคฐเฅเคฅเคธเฅเคฏ (pArthasya) = and Arjuna
เคชเคพเคฐเฅเคฅเคพเคฏ (pArthAya) = unto Arjuna
เคชเคพเคตเค•เคƒ (pAvakaH) = fire, electricity
เคชเคพเคตเค•เคƒ (pAvakaH) = fire
เคชเคพเคตเคจเคพเคจเคฟ (pAvanAni) = purifying
เคชเคฟเคฃเฅเคก (piNDa) = of offerings of food
เคชเคฟเคคเคฐเคƒ (pitaraH) = fathers
เคชเคฟเคคเคฐเคƒ (pitaraH) = forefathers
เคชเคฟเคคเคพ (pitA) = the father
เคชเคฟเคคเคพ (pitA) = father.
เคชเคฟเคคเคพ (pitA) = father
เคชเคฟเคคเคพเคฎเคนเคƒ (pitAmahaH) = grandfather
เคชเคฟเคคเคพเคฎเคนเคƒ (pitAmahaH) = the grandfather
เคชเคฟเคคเคพเคฎเคนเคพเคƒ (pitAmahAH) = grandfathers
เคชเคฟเคคเคพเคฎเคนเคพเคจเฅ (pitAmahAn) = grandfathers
เคชเคฟเคคเฅƒเคจเฅ (pitR^in) = fathers
เคชเคฟเคคเฅƒเคตเฅเคฐเคคเคพเคƒ (pitR^ivratAH) = worshipers of ancestors
เคชเคฟเคคเฅ„เคฃเคพเค‚ (pitR^INAM) = of the ancestors
เคชเคฟเคคเฅ„เคจเฅ (pitR^In) = to the ancestors
เคชเคฟเคคเฅ‡เคต (piteva) = like a father
เคชเฅ€เคกเคฏเคพ (pIDayA) = by torture
เคชเฅเค‚เคธเคƒ (pu.nsaH) = of a person
เคชเฅเคฃเฅเคฏ (puNya) = pious
เคชเฅเคฃเฅเคฏเค‚ (puNyaM) = pious
เคชเฅเคฃเฅเคฏเคƒ (puNyaH) = original
เคชเฅเคฃเฅเคฏเค•เคฐเฅเคฎเคฃเคพเค‚ (puNyakarmaNAM) = of the pious.
เคชเฅเคฃเฅเคฏเค•เฅƒเคคเค‚ (puNyakR^itaM) = of those who performed pious activities
เคชเฅเคฃเฅเคฏเคซเคฒเค‚ (puNyaphalaM) = result of pious work
เคชเฅเคฃเฅเคฏเคพเคƒ (puNyAH) = righteous
เคชเฅเคฃเฅเคฏเฅ‡ (puNye) = the results of their pious activities
เคชเฅเคคเฅเคฐ (putra) = for son
เคชเฅเคคเฅเคฐเคธเฅเคฏ (putrasya) = with a son
เคชเฅเคคเฅเคฐเคพเคƒ (putrAH) = the sons
เคชเฅเคคเฅเคฐเคพเคƒ (putrAH) = sons
เคชเฅเคคเฅเคฐเคพเคจเฅ (putrAn) = sons
เคชเฅเคจเคƒ เคชเฅเคจเคƒ (punaH punaH) = again and again
เคชเฅเคจเคƒ เคชเฅเคจเคƒ (punaH punaH) = repeatedly.
เคชเฅเคจเคƒ (punaH) = again.
เคชเฅเคจเคƒ (punaH) = again
เคชเฅเคจเคฐเฅเคœเคจเฅเคฎ (punarjanma) = rebirth
เคชเฅเคจเคถเฅเคš (punashcha) = and again
เคชเฅเคฎเคพเคจเฅ (pumAn) = a person
เคชเฅเคฐเคธเฅเคคเคพเคคเฅ (purastAt) = from the front
เคชเฅเคฐเคพ (purA) = anciently
เคชเฅเคฐเคพ (purA) = formerly.
เคชเฅเคฐเคพ (purA) = formerly
เคชเฅเคฐเคพเคฃเค‚ (purANaM) = the oldest
เคชเฅเคฐเคพเคฃเคƒ (purANaH) = old
เคชเฅเคฐเคพเคฃเคƒ (purANaH) = the oldest
เคชเฅเคฐเคพเคฃเฅ€ (purANI) = very old.
เคชเฅเคฐเคพเคคเคจเคƒ (purAtanaH) = very old
เคชเฅเคฐเฅเคœเคฟเคคเฅ (purujit) = Purujit
เคชเฅเคฐเฅเคทเค‚ (puruShaM) = to a person
เคชเฅเคฐเฅเคทเค‚ (puruShaM) = the enjoyer
เคชเฅเคฐเฅเคทเค‚ (puruShaM) = the Personality of Godhead
เคชเฅเคฐเฅเคทเค‚ (puruShaM) = the living entities
เคชเฅเคฐเฅเคทเค‚ (puruShaM) = the living entity
เคชเฅเคฐเฅเคทเค‚ (puruShaM) = personality
เคชเฅเคฐเฅเคทเค‚ (puruShaM) = Personality of Godhead
เคชเฅเคฐเฅเคทเคƒ (puruShaH) = a man
เคชเฅเคฐเฅเคทเคƒ (puruShaH) = enjoyer
เคชเฅเคฐเฅเคทเคƒ (puruShaH) = the universal form
เคชเฅเคฐเฅเคทเคƒ (puruShaH) = the living entity
เคชเฅเคฐเฅเคทเคƒ (puruShaH) = the Supreme Personality
เคชเฅเคฐเฅเคทเคƒ (puruShaH) = personality
เคชเฅเคฐเฅเคทเคƒ (puruShaH) = person
เคชเฅเคฐเฅเคทเคƒ (puruShaH) = living entity
เคชเฅเคฐเฅเคทเคฐเฅเคทเคญ (puruSharShabha) = O best among men
เคชเฅเคฐเฅเคทเคตเฅเคฏเคพเค˜เฅเคฐ (puruShavyAghra) = O tiger among human beings
เคชเฅเคฐเฅเคทเคธเฅเคฏ (puruShasya) = of a man
เคชเฅเคฐเฅเคทเคพเคƒ (puruShAH) = such persons
เคชเฅเคฐเฅเคทเฅ‹เคคเฅเคคเคฎ (puruShottama) = O greatest of all persons
เคชเฅเคฐเฅเคทเฅ‹เคคเฅเคคเคฎ (puruShottama) = O best of personalities.
เคชเฅเคฐเฅเคทเฅ‹เคคเฅเคคเคฎ (puruShottama) = O Supreme Person
เคชเฅเคฐเฅเคทเฅ‹เคคเฅเคคเคฎเค‚ (puruShottamaM) = the Supreme Personality of Godhead
เคชเฅเคฐเฅเคทเฅ‹เคคเฅเคคเคฎเคƒ (puruShottamaH) = as the Supreme Personality.
เคชเฅเคฐเฅเคทเฅŒ (puruShau) = living entities
เคชเฅเคฐเฅ‡ (pure) = in the city
เคชเฅเคฐเฅ‹เคงเคธเคพเค‚ (purodhasAM) = of all priests
เคชเฅเคทเฅเค•เคฒเคพเคญเคฟเคƒ (puShkalAbhiH) = Vedic hymns.
เคชเฅเคทเฅเคฃเคพเคฎเคฟ (puShNAmi) = am nourishing
เคชเฅเคทเฅเคชเค‚ (puShpaM) = a flower
เคชเฅเคทเฅเคชเคฟเคคเคพเค‚ (puShpitAM) = flowery
เคชเฅ‚เคœเคพ (pUjA) = and worship
เคชเฅ‚เคœเคพเคจเค‚ (pUjAnaM) = worship
เคชเฅ‚เคœเคพเคฐเฅเคนเฅŒ (pUjArhau) = those who are worshipable
เคชเฅ‚เคœเฅเคฏเคƒ (pUjyaH) = worshipable
เคชเฅ‚เคค (pUta) = purified
เคชเฅ‚เคคเคพเคƒ (pUtAH) = being purified
เคชเฅ‚เคคเคฟ (pUti) = bad-smelling
เคชเฅ‚เคฐเฅเคทเคƒ (pUruShaH) = a man.
เคชเฅ‚เคฐเฅเคทเคƒ (pUruShaH) = a man
เคชเฅ‚เคฐเฅเคต (pUrva) = previous
เคชเฅ‚เคฐเฅเคตเคคเคฐเค‚ (pUrvataraM) = in ancient times
เคชเฅ‚เคฐเฅเคตเคฎเฅ‡เคต (pUrvameva) = by previous arrangement
เคชเฅ‚เคฐเฅเคตเคพเคฃเคฟ (pUrvANi) = before
เคชเฅ‚เคฐเฅเคตเฅ‡ (pUrve) = before
เคชเฅ‚เคฐเฅเคตเฅˆเคƒ (pUrvaiH) = by the predecessors
เคชเฅ‚เคฐเฅเคตเฅˆเคƒ (pUrvaiH) = by past authorities
เคชเฅƒเคšเฅเค›เคพเคฎเคฟ (pR^ichChAmi) = I am asking
เคชเฅƒเคฅเค•เฅ (pR^ithak) = each separately.
เคชเฅƒเคฅเค•เฅ (pR^ithak) = different
เคชเฅƒเคฅเค•เฅ (pR^ithak) = differently
เคชเฅƒเคฅเค•เฅ (pR^ithak) = variously
เคชเฅƒเคฅเค•เฅ (pR^ithak) = separate
เคชเฅƒเคฅเค•เฅเคคเฅเคตเฅ‡เคจ (pR^ithaktvena) = in duality
เคชเฅƒเคฅเค•เฅเคคเฅเคตเฅ‡เคจ (pR^ithaktvena) = differently
เคชเฅƒเคฅเค•เฅเคคเฅเคตเฅ‡เคจ (pR^ithaktvena) = because of division
เคชเฅƒเคฅเค—เฅเคตเคฟเคงเค‚ (pR^ithagvidhaM) = of different kinds
เคชเฅƒเคฅเค—เฅเคตเคฟเคงเคพเคƒ (pR^ithagvidhAH) = variously arranged.
เคชเฅƒเคฅเค—เฅเคตเคฟเคงเคพเคจเฅ (pR^ithagvidhAn) = different
เคชเฅƒเคฅเค—เฅเคญเคพเคตเค‚ (pR^ithagbhAvaM) = separated identities
เคชเฅƒเคฅเคฟเคตเฅ€เค‚ (pR^ithivIM) = the surface of the earth
เคชเฅƒเคฅเคฟเคตเฅ€เคชเคคเฅ‡ (pR^ithivIpate) = O King
เคชเฅƒเคฅเคฟเคตเฅเคฏเคพเค‚ (pR^ithivyAM) = in the earth
เคชเฅƒเคฅเคฟเคตเฅเคฏเคพเค‚ (pR^ithivyAM) = on the earth
เคชเฅƒเคทเฅเค เคคเคƒ (pR^iShThataH) = from behind
เคชเฅŒเค‚เคกเฅเคฐเค‚ (pau.nDraM) = the conch named Paundra
เคชเฅŒเคคเฅเคฐเคพเคƒ (pautrAH) = grandsons
เคชเฅŒเคคเฅเคฐเคพเคจเฅ (pautrAn) = grandsons
เคชเฅŒเคฐเฅเคทเค‚ (pauruShaM) = ability
เคชเฅŒเคฐเฅเคทเค‚ (pauruShaM) = self-sanctioned
เคชเฅŒเคฐเฅเคตเคฆเฅ‡เคนเคฟเค•เค‚ (paurvadehikaM) = from the previous body
เคชเฅเคฐเค•เคพเคถเค‚ (prakAshaM) = illumination
เคชเฅเคฐเค•เคพเคถเคƒ (prakAshaH) = the quality of illumination
เคชเฅเคฐเค•เคพเคถเคƒ (prakAshaH) = manifest
เคชเฅเคฐเค•เคพเคถเค•เค‚ (prakAshakaM) = illuminating
เคชเฅเคฐเค•เคพเคถเคฏเคคเคฟ (prakAshayati) = illuminates
เคชเฅเคฐเค•เคพเคถเคฏเคคเคฟ (prakAshayati) = discloses
เคชเฅเคฐเค•เฅ€เคฐเฅเคคเฅเคฏ (prakIrtya) = by the glories
เคชเฅเคฐเค•เฅƒเคคเคฟ (prakR^iti) = in material nature
เคชเฅเคฐเค•เฅƒเคคเคฟ (prakR^iti) = material nature
เคชเฅเคฐเค•เฅƒเคคเคฟ (prakR^iti) = from material nature
เคชเฅเคฐเค•เฅƒเคคเคฟเค‚ (prakR^itiM) = in the transcendental form
เคชเฅเคฐเค•เฅƒเคคเคฟเค‚ (prakR^itiM) = energy
เคชเฅเคฐเค•เฅƒเคคเคฟเค‚ (prakR^itiM) = to my own nature
เคชเฅเคฐเค•เฅƒเคคเคฟเค‚ (prakR^itiM) = the material nature
เคชเฅเคฐเค•เฅƒเคคเคฟเค‚ (prakR^itiM) = nature
เคชเฅเคฐเค•เฅƒเคคเคฟเค‚ (prakR^itiM) = material nature
เคชเฅเคฐเค•เฅƒเคคเคฟเคƒ (prakR^itiH) = energies
เคชเฅเคฐเค•เฅƒเคคเคฟเคƒ (prakR^itiH) = material nature
เคชเฅเคฐเค•เฅƒเคคเคฟเคœเคพเคจเฅ (prakR^itijAn) = produced by the material nature
เคชเฅเคฐเค•เฅƒเคคเคฟเคœเฅˆเคƒ (prakR^itijaiH) = born of the modes of material nature
เคชเฅเคฐเค•เฅƒเคคเคฟเคœเฅˆเคƒ (prakR^itijaiH) = born of material nature
เคชเฅเคฐเค•เฅƒเคคเคฟเคธเฅเคฅเคƒ (prakR^itisthaH) = being situated in the material energy
เคชเฅเคฐเค•เฅƒเคคเฅ‡เคƒ (prakR^iteH) = of the force of nature
เคชเฅเคฐเค•เฅƒเคคเฅ‡เคƒ (prakR^iteH) = of material nature
เคชเฅเคฐเค•เฅƒเคคเฅ‡เคƒ (prakR^iteH) = modes of nature
เคชเฅเคฐเค•เฅƒเคคเฅเคฏเคพ (prakR^ityA) = by nature
เคชเฅเคฐเค•เฅƒเคคเฅเคฏเคพ (prakR^ityA) = by material nature
เคชเฅเคฐเคœเคจเคƒ (prajanaH) = the cause for begetting children
เคชเฅเคฐเคœเคนเคพเคคเคฟ (prajahAti) = gives up
เคชเฅเคฐเคœเคนเคฟ (prajahi) = curb
เคชเฅเคฐเคœเคพเคƒ (prajAH) = generations
เคชเฅเคฐเคœเคพเคƒ (prajAH) = population.
เคชเฅเคฐเคœเคพเคƒ (prajAH) = living entities.
เคชเฅเคฐเคœเคพเคจเคพเคคเคฟ (prajAnAti) = knows
เคชเฅเคฐเคœเคพเคจเคพเคฎเคฟ (prajAnAmi) = do I know
เคชเฅเคฐเคœเคพเคชเคคเคฟเคƒ (prajApatiH) = the Lord of creatures
เคชเฅเคฐเคœเคพเคชเคคเคฟเคƒ (prajApatiH) = Brahma
เคชเฅเคฐเคฃเคฎเฅเคฏ (praNamya) = offering obeisances.
เคชเฅเคฐเคฃเคฎเฅเคฏ (praNamya) = offering obeisances
เคชเฅเคฐเคฃเคฏเฅ‡เคจ (praNayena) = out of love
เคชเฅเคฐเคฃเคตเคƒ (praNavaH) = the three letters a-u-m
เคชเฅเคฐเคฃเคถเฅเคฏเคคเคฟ (praNashyati) = is lost.
เคชเฅเคฐเคฃเคถเฅเคฏเคคเคฟ (praNashyati) = one falls down.
เคชเฅเคฐเคฃเคถเฅเคฏเคคเคฟ (praNashyati) = perishes.
เคชเฅเคฐเคฃเคถเฅเคฏเคจเฅเคคเคฟ (praNashyanti) = become vanquished
เคชเฅเคฐเคฃเคถเฅเคฏเคพเคฎเคฟ (praNashyAmi) = am lost
เคชเฅเคฐเคฃเคทเฅเคŸเคƒ (praNaShTaH) = dispelled
เคชเฅเคฐเคฃเคฟเคงเคพเคฏ (praNidhAya) = laying down
เคชเฅเคฐเคฃเคฟเคชเคพเคคเฅ‡เคจ (praNipAtena) = by approaching a spiritual master
เคชเฅเคฐเคคเคชเคจเฅเคคเคฟ (pratapanti) = are scorching
เคชเฅเคฐเคคเคพเคชเคตเคพเคจเฅ (pratApavAn) = the valiant.
เคชเฅเคฐเคคเคฟ (prati) = towards.
เคชเฅเคฐเคคเคฟเคœเคพเคจเฅ€เคนเคฟ (pratijAnIhi) = declare
เคชเฅเคฐเคคเคฟเคœเคพเคจเฅ‡ (pratijAne) = I promise
เคชเฅเคฐเคคเคฟเคชเคฆเฅเคฏเคคเฅ‡ (pratipadyate) = attains.
เคชเฅเคฐเคคเคฟเคฏเฅ‹เคคเฅเคธเฅเคฏเคพเคฎเคฟ (pratiyotsyAmi) = shall counterattack
เคชเฅเคฐเคคเคฟเคทเฅเค เคพ (pratiShThA) = the rest
เคชเฅเคฐเคคเคฟเคทเฅเค เคพเคชเฅเคฏ (pratiShThApya) = placing
เคชเฅเคฐเคคเคฟเคทเฅเค เคฟเคคเค‚ (pratiShThitaM) = situated.
เคชเฅเคฐเคคเคฟเคทเฅเค เคฟเคคเคพ (pratiShThitA) = fixed.
เคชเฅเคฐเคคเฅเคฏเคตเคพเคฏเคƒ (pratyavAyaH) = diminution
เคชเฅเคฐเคคเฅเคฏเค•เฅเคท (pratyakSha) = by direct experience
เคชเฅเคฐเคคเฅเคฏเคพเคจเฅ€เค•เฅ‡เคทเฅ (pratyAnIkeShu) = on the opposite sides
เคชเฅเคฐเคคเฅเคฏเฅเคชเค•เคพเคฐเคพเคฐเฅเคฅเค‚ (pratyupakArArthaM) = for the sake of
getting some return
เคชเฅเคฐเคฅเคฟเคคเคƒ (prathitaH) = celebrated
เคชเฅเคฐเคฆเคงเฅเคฎเคคเฅเคƒ (pradadhmatuH) = sounded.
เคชเฅเคฐเคฆเคพเคƒ (pradAH) = causing.
เคชเฅเคฐเคฆเคฟเค—เฅเคงเคพเคจเฅ (pradigdhAn) = tainted with.
เคชเฅเคฐเคฆเคฟเคทเฅเคŸเค‚ (pradiShTaM) = indicated
เคชเฅเคฐเคฆเฅ€เคชเฅเคคเค‚ (pradIptaM) = blazing
เคชเฅเคฐเคฆเฅเคทเฅเคฏเคจเฅเคคเคฟ (praduShyanti) = become polluted
เคชเฅเคฐเคฆเฅเคตเคฟเคทเคจเฅเคคเคƒ (pradviShantaH) = blaspheming
เคชเฅเคฐเคชเคฆเฅเคฏเคคเฅ‡ (prapadyate) = surrenders
เคชเฅเคฐเคชเคฆเฅเคฏเคจเฅเคคเฅ‡ (prapadyante) = surrender
เคชเฅเคฐเคชเคฆเฅเคฏเฅ‡ (prapadye) = surrender
เคชเฅเคฐเคชเคจเฅเคจเค‚ (prapannaM) = surrendered.
เคชเฅเคฐเคชเคถเฅเคฏ (prapashya) = just see.
เคชเฅเคฐเคชเคถเฅเคฏเคฆเฅเคญเคฟเคƒ (prapashyadbhiH) = by those who can see
เคชเฅเคฐเคชเคถเฅเคฏเคพเคฎเคฟ (prapashyAmi) = I see
เคชเฅเคฐเคชเคฟเคคเคพเคฎเคนเคƒ (prapitAmahaH) = the great-grandfather
เคชเฅเคฐเคญเคตเค‚ (prabhavaM) = origin, opulences
เคชเฅเคฐเคญเคตเคƒ (prabhavaH) = creation
เคชเฅเคฐเคญเคตเคƒ (prabhavaH) = the source of generation
เคชเฅเคฐเคญเคตเคƒ (prabhavaH) = the source of manifestation
เคชเฅเคฐเคญเคตเคคเคฟ (prabhavati) = is manifest
เคชเฅเคฐเคญเคตเคจเฅเคคเคฟ (prabhavanti) = become manifest
เคชเฅเคฐเคญเคตเคจเฅเคคเคฟ (prabhavanti) = flourish
เคชเฅเคฐเคญเคตเคพเคจเฅ (prabhavAn) = born of
เคชเฅเคฐเคญเคตเคฟเคทเฅเคฃเฅ (prabhaviShNu) = developing
เคชเฅเคฐเคญเคตเฅˆเคƒ (prabhavaiH) = born of
เคชเฅเคฐเคญเคพ (prabhA) = the light
เคชเฅเคฐเคญเคพเคตเคƒ (prabhAvaH) = influence
เคชเฅเคฐเคญเคพเคทเฅ‡เคค (prabhASheta) = speaks
เคชเฅเคฐเคญเฅเคƒ (prabhuH) = the master of the city of the body
เคชเฅเคฐเคญเฅเคƒ (prabhuH) = the Lord
เคชเฅเคฐเคญเฅเคƒ (prabhuH) = Lord
เคชเฅเคฐเคญเฅ‹ (prabho) = O my Lord
เคชเฅเคฐเคญเฅ‹ (prabho) = O Lord
เคชเฅเคฐเคฎเคพเคฃเค‚ (pramANaM) = evidence
เคชเฅเคฐเคฎเคพเคฃเค‚ (pramANaM) = example
เคชเฅเคฐเคฎเคพเคฅเคฟ (pramAthi) = agitating
เคชเฅเคฐเคฎเคพเคฅเฅ€เคจเคฟ (pramAthIni) = agitating
เคชเฅเคฐเคฎเคพเคฆ (pramAda) = and illusion
เคชเฅเคฐเคฎเคพเคฆ (pramAda) = with madness
เคชเฅเคฐเคฎเคพเคฆ (pramAda) = madness
เคชเฅเคฐเคฎเคพเคฆเคƒ (pramAdaH) = madness
เคชเฅเคฐเคฎเคพเคฆเคพเคคเฅ (pramAdAt) = out of foolishness
เคชเฅเคฐเคฎเคพเคฆเฅ‡ (pramAde) = in madness
เคชเฅเคฐเคฎเฅเค–เคคเคƒ (pramukhataH) = in front of
เคชเฅเคฐเคฎเฅเค–เฅ‡ (pramukhe) = in the front
เคชเฅเคฐเคฎเฅเคšเฅเคฏเคคเฅ‡ (pramuchyate) = is completely liberated.
เคชเฅเคฐเคฎเฅเคšเฅเคฏเคคเฅ‡ (pramuchyate) = is delivered.
เคชเฅเคฐเคฏเคšเฅเค›เคคเคฟ (prayachChati) = offers
เคชเฅเคฐเคฏเคคเคพเคคเฅเคฎเคจเคƒ (prayatAtmanaH) = from one in pure consciousness.
เคชเฅเคฐเคฏเคคเฅเคจเคพเคคเฅ (prayatnAt) = by rigid practice
เคชเฅเคฐเคฏเคพเคฃ (prayANa) = of death
เคชเฅเคฐเคฏเคพเคฃเค•เคพเคฒเฅ‡ (prayANakAle) = at the time of death
เคชเฅเคฐเคฏเคพเคคเคพเคƒ (prayAtAH) = those who pass away
เคชเฅเคฐเคฏเคพเคคเคพเคƒ (prayAtAH) = having departed
เคชเฅเคฐเคฏเคพเคคเคฟ (prayAti) = goes
เคชเฅเคฐเคฏเคพเคคเคฟ (prayAti) = leaves
เคชเฅเคฐเคฏเฅเค•เฅเคคเคƒ (prayuktaH) = impelled
เคชเฅเคฐเคฏเฅเคœเฅเคฏเคคเฅ‡ (prayujyate) = is used
เคชเฅเคฐเคฒเคชเคจเฅ (pralapan) = talking
เคชเฅเคฐเคฒเคฏเค‚ (pralayaM) = dissolution
เคชเฅเคฐเคฒเคฏเคƒ (pralayaH) = annihilation
เคชเฅเคฐเคฒเคฏเคƒ (pralayaH) = dissolution
เคชเฅเคฐเคฒเคฏเคพเคจเฅเคคเคพเค‚ (pralayAntAM) = unto the point of death
เคชเฅเคฐเคฒเคฏเฅ‡ (pralaye) = in the annihilation
เคชเฅเคฐเคฒเฅ€เคจเคƒ (pralInaH) = being dissolved
เคชเฅเคฐเคฒเฅ€เคฏเคคเฅ‡ (pralIyate) = is annihilated
เคชเฅเคฐเคฒเฅ€เคฏเคจเฅเคคเฅ‡ (pralIyante) = are annihilated
เคชเฅเคฐเคตเคฆเคคเคพเค‚ (pravadatAM) = of arguments
เคชเฅเคฐเคตเคฆเคจเฅเคคเคฟ (pravadanti) = say
เคชเฅเคฐเคตเคฐเฅเคคเคคเฅ‡ (pravartate) = act.
เคชเฅเคฐเคตเคฐเฅเคคเคคเฅ‡ (pravartate) = emanates
เคชเฅเคฐเคตเคฐเฅเคคเคจเฅเคคเฅ‡ (pravartante) = they flourish
เคชเฅเคฐเคตเคฐเฅเคคเคจเฅเคคเฅ‡ (pravartante) = begin
เคชเฅเคฐเคตเคฐเฅเคคเคฟเคคเค‚ (pravartitaM) = established by the Vedas
เคชเฅเคฐเคตเค•เฅเคทเฅเคฏเคพเคฎเคฟ (pravakShyAmi) = I am speaking
เคชเฅเคฐเคตเค•เฅเคทเฅเคฏเคพเคฎเคฟ (pravakShyAmi) = I shall explain
เคชเฅเคฐเคตเค•เฅเคทเฅเคฏเคพเคฎเคฟ (pravakShyAmi) = I shall now explain
เคชเฅเคฐเคตเค•เฅเคทเฅเคฏเคพเคฎเคฟ (pravakShyAmi) = I shall speak
เคชเฅเคฐเคตเค•เฅเคทเฅเคฏเฅ‡ (pravakShye) = I shall explain.
เคชเฅเคฐเคตเคพเคฒเคพเคƒ (pravAlAH) = twigs
เคชเฅเคฐเคตเคฟเคญเค•เฅเคคเค‚ (pravibhaktaM) = divided
เคชเฅเคฐเคตเคฟเคญเค•เฅเคคเคพเคจเคฟ (pravibhaktAni) = are divided
เคชเฅเคฐเคตเคฟเคฒเฅ€เคฏเคคเฅ‡ (pravilIyate) = merges entirely.
เคชเฅเคฐเคตเคฟเคถเคจเฅเคคเคฟ (pravishanti) = enter
เคชเฅเคฐเคตเฅƒเคคเฅเคคเคƒ (pravR^ittaH) = engaged
เคชเฅเคฐเคตเฅƒเคคเฅเคคเคฟเค‚ (pravR^ittiM) = acting properly
เคชเฅเคฐเคตเฅƒเคคเฅเคคเคฟเค‚ (pravR^ittiM) = attachment
เคชเฅเคฐเคตเฅƒเคคเฅเคคเคฟเค‚ (pravR^ittiM) = doing
เคชเฅเคฐเคตเฅƒเคคเฅเคคเคฟเค‚ (pravR^ittiM) = mission.
เคชเฅเคฐเคตเฅƒเคคเฅเคคเคฟเคƒ (pravR^ittiH) = activity
เคชเฅเคฐเคตเฅƒเคคเฅเคคเคฟเคƒ (pravR^ittiH) = the emanation
เคชเฅเคฐเคตเฅƒเคคเฅเคคเคฟเคƒ (pravR^ittiH) = the beginning
เคชเฅเคฐเคตเฅƒเคคเฅเคคเฅ‡ (pravR^itte) = while about to engage
เคชเฅเคฐเคตเฅƒเคฆเฅเคงเคƒ (pravR^iddhaH) = great
เคชเฅเคฐเคตเฅƒเคฆเฅเคงเคพเคƒ (pravR^iddhAH) = developed
เคชเฅเคฐเคตเฅƒเคฆเฅเคงเฅ‡ (pravR^iddhe) = developed
เคชเฅเคฐเคตเฅ‡เคทเฅเคŸเฅเค‚ (praveShTuM) = to enter into
เคชเฅเคฐเคตเฅเคฏเคฅเคฟเคค (pravyathita) = perturbed
เคชเฅเคฐเคตเฅเคฏเคฅเคฟเคคเค‚ (pravyathitaM) = perturbed
เคชเฅเคฐเคตเฅเคฏเคฅเคฟเคคเคพเคƒ (pravyathitAH) = perturbed
เคชเฅเคฐเคถเคธเฅเคคเฅ‡ (prashaste) = in bona fide
เคชเฅเคฐเคถเคพเคจเฅเคค (prashAnta) = unagitated
เคชเฅเคฐเคถเคพเคจเฅเคค (prashAnta) = peaceful, fixed on the lotus feet of KRiShNa
เคชเฅเคฐเคถเคพเคจเฅเคคเคธเฅเคฏ (prashAntasya) = who has attained tranquillity
by such control over the mind
เคชเฅเคฐเคธเค•เฅเคคเคพเคƒ (prasaktAH) = attached
เคชเฅเคฐเคธเค•เฅเคคเคพเคจเคพเค‚ (prasaktAnAM) = for those who are attached
เคชเฅเคฐเคธเค™เฅเค—เฅ‡เคจ (prasaN^gena) = because of attachment
เคชเฅเคฐเคธเคจเฅเคจเคšเฅ‡เคคเคธเคƒ (prasannachetasaH) = of the happy-minded
เคชเฅเคฐเคธเคจเฅเคจเคพเคคเฅเคฎเคพ (prasannAtmA) = fully joyful
เคชเฅเคฐเคธเคจเฅเคจเฅ‡เคจ (prasannena) = happily
เคชเฅเคฐเคธเคญเค‚ (prasabhaM) = presumptuously
เคชเฅเคฐเคธเคญเค‚ (prasabhaM) = by force
เคชเฅเคฐเคธเคตเคฟเคทเฅเคฏเคงเฅเคตเค‚ (prasaviShyadhvaM) = be more and more prosperous
เคชเฅเคฐเคธเคพเคฆเค‚ (prasAdaM) = the mercy of the Lord
เคชเฅเคฐเคธเคพเคฆเคœเค‚ (prasAdajaM) = born of the satisfaction.
เคชเฅเคฐเคธเคพเคฆเคฏเฅ‡ (prasAdaye) = to beg mercy
เคชเฅเคฐเคธเคพเคฆเฅ‡ (prasAde) = on achievement of the causeless mercy of the Lord
เคชเฅเคฐเคธเคฟเคฆเฅเคงเฅเคฏเฅ‡เคคเฅ (prasiddhyet) = is effected
เคชเฅเคฐเคธเฅ€เคฆ (prasIda) = just be gracious
เคชเฅเคฐเคธเฅ€เคฆ (prasIda) = be gracious
เคชเฅเคฐเคธเฅ€เคฆ (prasIda) = be pleased
เคชเฅเคฐเคธเฅƒเคคเคพ (prasR^itA) = extended
เคชเฅเคฐเคธเฅƒเคคเคพเคƒ (prasR^itAH) = extended
เคชเฅเคฐเคนเคฐเคฃเคพเคƒ (praharaNAH) = equipped with
เคชเฅเคฐเคนเคธเคจเฅ (prahasan) = smiling
เคชเฅเคฐเคนเคพเคธเฅเคฏเคธเคฟ (prahAsyasi) = you can be released from.
เคชเฅเคฐเคนเฅƒเคทเฅเคฏเคคเคฟ (prahR^iShyati) = is rejoicing
เคชเฅเคฐเคนเฅƒเคทเฅเคฏเฅ‡เคคเฅ (prahR^iShyet) = rejoices
เคชเฅเคฐเคนเฅเคฒเคพเคฆเคƒ (prahlAdaH) = Prahlada
เคชเฅเคฐเคœเฅเคžเคพ (praj~nA) = and worshipable personalities
เคชเฅเคฐเคœเฅเคžเคพ (praj~nA) = intelligence
เคชเฅเคฐเคœเฅเคžเคพ (praj~nA) = consciousness
เคชเฅเคฐเคœเฅเคžเคพ (praj~nA) = perfect knowledge
เคชเฅเคฐเคœเฅเคžเคพเค‚ (praj~nAM) = intelligence
เคชเฅเคฐเคœเฅเคžเคพเคตเคพเคฆเคพเคจเฅ (praj~nAvAdAn) = learned talks
เคชเฅเคฐเคพเค•เฅ (prAk) = before
เคชเฅเคฐเคพเค•เฅƒเคคเคƒ (prAkR^itaH) = materialistic
เคชเฅเคฐเคพเคžเฅเคœเคฒเคฏเคƒ (prA~njalayaH) = with folded hands
เคชเฅเคฐเคพเคฃ (prANa) = of the air going outward
เคชเฅเคฐเคพเคฃ (prANa) = the outgoing air
เคชเฅเคฐเคพเคฃ (prANa) = life
เคชเฅเคฐเคพเคฃเค‚ (prANaM) = the air which acts outward
เคชเฅเคฐเคพเคฃเค‚ (prANaM) = the life air
เคชเฅเคฐเคพเคฃเค•เคฐเฅเคฎเคพเคฃเคฟ (prANakarmANi) = functions of the life breath
เคชเฅเคฐเคพเคฃเคพเคจเฅ (prANAn) = the outgoing air
เคชเฅเคฐเคพเคฃเคพเคจเฅ (prANAn) = lives
เคชเฅเคฐเคพเคฃเคพเคชเคพเคจเฅŒ (prANApAnau) = up-and down-moving air
เคชเฅเคฐเคพเคฃเคพเคฏเคพเคฎ (prANAyAma) = trance induced by stopping all breathing
เคชเฅเคฐเคพเคฃเคฟเคจเคพเค‚ (prANinAM) = of all living entities
เคชเฅเคฐเคพเคฃเฅ‡ (prANe) = in the air going outward
เคชเฅเคฐเคพเคฃเฅ‡เคทเฅ (prANeShu) = in the outgoing air
เคชเฅเคฐเคพเคงเคพเคจเฅเคฏเคคเคƒ (prAdhAnyataH) = which are principal
เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคคเค‚ (prAptaM) = received
เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคคเคƒ (prAptaH) = achieving
เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคคเคฟเคƒ (prAptiH) = achievement
เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคจเฅเคฏเคพเคคเฅ (prApnuyAt) = he attains
เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคจเฅเคตเคจเฅเคคเคฟ (prApnuvanti) = achieve
เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคฏ (prApya) = achieving
เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคฏ (prApya) = after achieving
เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคฏ (prApya) = obtaining
เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคฏ (prApya) = gaining
เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคฏเคคเฅ‡ (prApyate) = is achieved
เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคธเฅเคฏเคธเคฟ (prApsyasi) = you will get
เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคธเฅเคฏเคธเคฟ (prApsyasi) = you gain
เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคธเฅเคฏเฅ‡ (prApsye) = I shall gain
เคชเฅเคฐเคพเคฐเคญเคคเฅ‡ (prArabhate) = begins
เคชเฅเคฐเคพเคฐเฅเคฅเคฏเคจเฅเคคเฅ‡ (prArthayante) = pray for
เคชเฅเคฐเคพเคน (prAha) = told
เคชเฅเคฐเคพเคนเฅเคƒ (prAhuH) = is called
เคชเฅเคฐเคพเคนเฅเคƒ (prAhuH) = is said
เคชเฅเคฐเคพเคนเฅเคƒ (prAhuH) = call
เคชเฅเคฐเคพเคนเฅเคƒ (prAhuH) = they say
เคชเฅเคฐเคฟเคฏ (priya) = well
เคชเฅเคฐเคฟเคฏ (priya) = to the dear
เคชเฅเคฐเคฟเคฏ (priya) = dear
เคชเฅเคฐเคฟเคฏเค‚ (priyaM) = the pleasant
เคชเฅเคฐเคฟเคฏเค‚ (priyaM) = dear.
เคชเฅเคฐเคฟเคฏเคƒ (priyaH) = a lover
เคชเฅเคฐเคฟเคฏเคƒ (priyaH) = dear.
เคชเฅเคฐเคฟเคฏเคƒ (priyaH) = dear
เคชเฅเคฐเคฟเคฏเคƒ (priyaH) = very dear.
เคชเฅเคฐเคฟเคฏเคƒ (priyaH) = very dear
เคชเฅเคฐเคฟเคฏเค•เฅƒเคคเฅเคคเคฎเคƒ (priyakR^ittamaH) = more dear
เคชเฅเคฐเคฟเคฏเคคเคฐเคƒ (priyataraH) = dearer
เคชเฅเคฐเคฟเคฏเคพเคƒ (priyAH) = palatable.
เคชเฅเคฐเคฟเคฏเคพเคฏเคพเคƒ (priyAyAH) = with the dearmost
เคชเฅเคฐเฅ€เคคเคฎเคจเคพเคƒ (prItamanAH) = pleased in mind
เคชเฅเคฐเฅ€เคคเคฟ (prIti) = and satisfaction
เคชเฅเคฐเฅ€เคคเคฟเคƒ (prItiH) = pleasure
เคชเฅเคฐเฅ€เคคเคฟเคชเฅ‚เคฐเฅเคตเค•เค‚ (prItipUrvakaM) = in loving ecstasy
เคชเฅเคฐเฅ€เคฏเคฎเคพเคฃเคพเคฏ (prIyamANAya) = thinking you dear to Me
เคชเฅเคฐเฅ‡เคคเคพเคจเฅ (pretAn) = spirits of the dead
เคชเฅเคฐเฅ‡เคคเฅเคฏ (pretya) = after death
เคชเฅเคฐเฅ‡เคชเฅเคธเฅเคƒ (prepsuH) = desiring
เคชเฅเคฐเฅ‹เค•เฅเคคเค‚ (proktaM) = is called
เคชเฅเคฐเฅ‹เค•เฅเคคเค‚ (proktaM) = is said
เคชเฅเคฐเฅ‹เค•เฅเคคเค‚ (proktaM) = declared
เคชเฅเคฐเฅ‹เค•เฅเคคเคƒ (proktaH) = described
เคชเฅเคฐเฅ‹เค•เฅเคคเคƒ (proktaH) = said
เคชเฅเคฐเฅ‹เค•เฅเคคเคƒ (proktaH) = spoken
เคชเฅเคฐเฅ‹เค•เฅเคคเคตเคพเคจเฅ (proktavAn) = instructed
เคชเฅเคฐเฅ‹เค•เฅเคคเคพ (proktA) = were said
เคชเฅเคฐเฅ‹เค•เฅเคคเคพเคƒ (proktAH) = spoken
เคชเฅเคฐเฅ‹เค•เฅเคคเคพเคจเคฟ (proktAni) = said
เคชเฅเคฐเฅ‹เคšเฅเคฏเคคเฅ‡ (prochyate) = are said
เคชเฅเคฐเฅ‹เคšเฅเคฏเคฎเคพเคจเค‚ (prochyamAnaM) = as described by Me
เคชเฅเคฐเฅ‹เคคเค‚ (protaM) = is strung
เคซเคฒ (phala) = of the result
เคซเคฒ (phala) = of the results
เคซเคฒ (phala) = of results
เคซเคฒเค‚ (phalaM) = a result
เคซเคฒเค‚ (phalaM) = a fruit
เคซเคฒเค‚ (phalaM) = the result.
เคซเคฒเค‚ (phalaM) = the result
เคซเคฒเค‚ (phalaM) = the results
เคซเคฒเค‚ (phalaM) = the fruitive result
เคซเคฒเค‚ (phalaM) = results
เคซเคฒเค‚ (phalaM) = fruit
เคซเคฒเคนเฅ‡เคคเคตเคƒ (phalahetavaH) = those desiring fruitive results.
เคซเคฒเคพเค•เคพเค™เฅเค•เฅเคทเฅ€ (phalAkAN^kShI) = desiring fruitive results
เคซเคฒเคพเคจเคฟ (phalAni) = results
เคซเคฒเฅ‡ (phale) = in the result
เคซเคฒเฅ‡เคทเฅ (phaleShu) = in the fruits
เคซเคฒเฅˆเคƒ (phalaiH) = results
เคฌเคค (bata) = how strange it is
เคฌเคฆเฅเคงเคพเคƒ (baddhAH) = being bound
เคฌเคงเฅเคจเคพเคคเคฟ (badhnAti) = conditions
เคฌเคงเฅเคฏเคคเฅ‡ (badhyate) = becomes entangled.
เคฌเคจเฅเคงเค‚ (bandhaM) = bondage
เคฌเคจเฅเคงเคจเฅˆเคƒ (bandhanaiH) = from the bondage
เคฌเคจเฅเคงเคพเคคเฅ (bandhAt) = from bondage
เคฌเคจเฅเคงเฅเคƒ (bandhuH) = friend
เคฌเคจเฅเคงเฅเคทเฅ (bandhuShu) = and the relatives or well-wishers
เคฌเคจเฅเคงเฅ‚เคจเฅ (bandhUn) = relatives
เคฌเคญเฅ‚เคต (babhUva) = became
เคฌเคฒ (bala) = by the force
เคฌเคฒ (bala) = strength
เคฌเคฒเค‚ (balaM) = strength
เคฌเคฒเค‚ (balaM) = false strength
เคฌเคฒเคตเคคเฅ (balavat) = strong
เคฌเคฒเคตเคคเคพเค‚ (balavatAM) = of the strong
เคฌเคฒเคตเคพเคจเฅ (balavAn) = powerful
เคฌเคฒเคพเคคเฅ (balAt) = by force
เคฌเคนเคตเคƒ (bahavaH) = in great numbers
เคฌเคนเคตเคƒ (bahavaH) = the many
เคฌเคนเคตเคƒ (bahavaH) = many
เคฌเคนเคฟเคƒ (bahiH) = external
เคฌเคนเคฟเคƒ (bahiH) = outside
เคฌเคนเฅ (bahu) = many
เคฌเคนเฅเคฆเค‚เคทเฅเคŸเฅเคฐเคพ (bahuda.nShTrA) = many teeth
เคฌเคนเฅเคงเคพ (bahudhA) = in diversity
เคฌเคนเฅเคงเคพ (bahudhA) = in many ways
เคฌเคนเฅเคจเคพ (bahunA) = many
เคฌเคนเฅเคฎเคคเคƒ (bahumataH) = in great estimation
เคฌเคนเฅเคฒเคพเค‚ (bahulAM) = various
เคฌเคนเฅเคฒเคพเคฏเคพเคธเค‚ (bahulAyAsaM) = with great labor
เคฌเคนเฅเคตเคฟเคงเคพเคƒ (bahuvidhAH) = various kinds of
เคฌเคนเฅเคถเคพเค–เคพเคƒ (bahushAkhAH) = having various branches
เคฌเคนเฅ‚เคฆเคฐเค‚ (bahUdaraM) = many bellies
เคฌเคนเฅ‚เคจเฅ (bahUn) = many
เคฌเคนเฅ‚เคจเคพเค‚ (bahUnAM) = many
เคฌเคนเฅ‚เคจเคฟ (bahUni) = many
เคฌเคพเคฒเคพเคƒ (bAlAH) = the less intelligent
เคฌเคพเคนเฅ (bAhu) = arms
เคฌเคพเคนเฅเค‚ (bAhuM) = arms
เคฌเคพเคนเฅเคฏเคธเฅเคชเคฐเฅเคถเฅ‡เคทเฅ (bAhyasparsheShu) = in external sense pleasure
เคฌเคพเคนเฅเคฏเคพเคจเฅ (bAhyAn) = unnecessary
เคฌเคฟเคญเคฐเฅเคคเคฟ (bibharti) = is maintaining
เคฌเฅ€เคœเค‚ (bIjaM) = the seed
เคฌเฅ€เคœเค‚ (bIjaM) = seed
เคฌเฅ€เคœเคชเฅเคฐเคฆเคƒ (bIjapradaH) = the seed-giving
เคฌเฅเคฆเฅเคงเฅเคฏเคพ (buddhyA) = with the intelligence
เคฌเฅเคฆเฅเคงเฅเคฏเคพ (buddhyA) = by intelligence
เคฌเฅเคฆเฅเคงเฅเคตเคพ (buddhvA) = understanding
เคฌเฅเคฆเฅเคงเฅเคตเคพ (buddhvA) = knowing
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฏเคƒ (buddhayaH) = intelligence
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟ (buddhi) = of intelligence
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟ (buddhi) = by intelligence
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเค‚ (buddhiM) = intelligence
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคƒ (buddhiH) = and intelligence
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคƒ (buddhiH) = intelligence
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคƒ (buddhiH) = intellect
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคƒ (buddhiH) = understanding
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคƒ (buddhiH) = transcendental intelligence
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคƒ (buddhiH) = transcendental service with intelligence
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคƒ (buddhiH) = the intelligence
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคƒ (buddhiH) = devotional service to the Lord
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคจเคพเคถเคƒ (buddhinAshaH) = loss of intelligence
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคจเคพเคถเคพเคคเฅ (buddhinAshAt) = and from loss of intelligence
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคญเฅ‡เคฆเค‚ (buddhibhedaM) = disruption of intelligence
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคฎเคคเคพเค‚ (buddhimatAM) = of the intelligent
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคฎเคพเคจเฅ (buddhimAn) = intelligent
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคฎเคพเคจเฅ (buddhimAn) = is intelligent
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคฏเฅเค•เฅเคคเคƒ (buddhiyuktaH) = one who is engaged in devotional service
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคฏเฅเค•เฅเคคเคพเคƒ (buddhiyuktAH) = being engaged in devotional service
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคฏเฅ‹เค—เค‚ (buddhiyogaM) = devotional activities
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคฏเฅ‹เค—เค‚ (buddhiyogaM) = real intelligence
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคฏเฅ‹เค—เคพเคคเฅ (buddhiyogAt) = on the strength of KRiShNa consciousness
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคธเค‚เคฏเฅ‹เค—เค‚ (buddhisa.nyogaM) = revival of consciousness
เคฌเฅเคฆเฅเคงเฅ‡เคƒ (buddheH) = of intelligence
เคฌเฅเคฆเฅเคงเฅ‡เคƒ (buddheH) = to intelligence
เคฌเฅเคฆเฅเคงเฅ‡เคƒ (buddheH) = more than the intelligence
เคฌเฅเคฆเฅเคงเฅŒ (buddhau) = in such consciousness
เคฌเฅเคงเคƒ (budhaH) = the intelligent person.
เคฌเฅเคงเคพเคƒ (budhAH) = the learned
เคฌเฅเคงเคพเคƒ (budhAH) = those who know.
เคฌเฅƒเคนเคคเฅเคธเคพเคฎ (bR^ihatsAma) = the BrAhat-sama
เคฌเฅƒเคนเคธเฅเคชเคคเคฟเค‚ (bR^ihaspatiM) = Brhaspati
เคฌเฅ‹เคฆเฅเคงเคตเฅเคฏเค‚ (boddhavyaM) = should be understood
เคฌเฅ‹เคงเคฏเคจเฅเคคเคƒ (bodhayantaH) = preaching
เคฌเฅเคฐเคตเฅ€เคฎเคฟ (bravImi) = I am speaking
เคฌเฅเคฐเคตเฅ€เคทเคฟ (bravIShi) = You are explaining
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎ (brahma) = absolute
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎ (brahma) = of a brahmana
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎ (brahma) = of the Absolute Truth
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎ (brahma) = to the Absolute
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎ (brahma) = transcendence
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎ (brahma) = truth
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎ (brahma) = the Absolute
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎ (brahma) = the Vedas
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎ (brahma) = the Supreme
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎ (brahma) = the supreme
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎ (brahma) = Brahman
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎ (brahma) = like the Supreme
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎ (brahma) = supreme
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎ (brahma) = spiritual in nature
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎ (brahma) = spiritual kingdom
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎ (brahma) = spiritual
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎ (brahma) = spirit
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎ (brahma) = from the Vedas
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคšเคฐเฅเคฏเค‚ (brahmacharyaM) = celibacy
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคšเคพเคฐเคฟเคตเฅเคฐเคคเฅ‡ (brahmachArivrate) = in the vow of celibacy
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฃเคƒ (brahmaNaH) = of transcendence
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฃเคƒ (brahmaNaH) = of the impersonal brahmajyoti
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฃเคƒ (brahmaNaH) = of the Vedas
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฃเคƒ (brahmaNaH) = of the Supreme
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฃเคƒ (brahmaNaH) = of Brahma
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฃเคƒ (brahmaNaH) = than Brahma
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฃเคพ (brahmaNA) = by the spirit soul
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฃเคฟ (brahmaNi) = in the transcendence
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฃเคฟ (brahmaNi) = in the Supreme
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฃเคฟ (brahmaNi) = unto the Supreme Personality of Godhead
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคจเคฟเคฐเฅเคตเคพเคฃเค‚ (brahmanirvANaM) = the spiritual kingdom of God
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคจเคฟเคฐเฅเคตเคพเคฃเค‚ (brahmanirvANaM) = liberation in the Supreme
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคญเฅเคฏเคพเคฏ (brahmabhuyAya) = elevated to the Brahman platform
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคญเฅ‚เคคเค‚ (brahmabhUtaM) = liberation by identification with the Absolute
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคญเฅ‚เคคเคƒ (brahmabhUtaH) = being one with the Absolute
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคญเฅ‚เคคเคƒ (brahmabhUtaH) = being self-realized
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคญเฅ‚เคฏเคพเคฏ (brahmabhUyAya) = for self-realization
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฏเฅ‹เค— (brahmayoga) = by concentration in Brahman
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคตเคพเคฆเคฟเคจเคพเค‚ (brahmavAdinAM) = of the transcendentalists.
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคตเคฟเคคเฅ (brahmavit) = one who knows the Supreme perfectly
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคตเคฟเคฆเคƒ (brahmavidaH) = who know the Absolute
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคธเค‚เคธเฅเคชเคฐเฅเคถเค‚ (brahmasa.nsparshaM) = being in constant
touch with the Supreme
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคธเฅ‚เคคเฅเคฐ (brahmasUtra) = of the Vedanta
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคพเคฃเค‚ (brahmANaM) = Lord Brahma
เคฌเฅเคฐเคพเคนเฅเคฎเคฃ (brAhmaNa) = of the brahmanas
เคฌเฅเคฐเคพเคนเฅเคฎเคฃเคธเฅเคฏ (brAhmaNasya) = of the man who knows
the Supreme Brahman
เคฌเฅเคฐเคพเคนเฅเคฎเคฃเคพเคƒ (brAhmaNAH) = the brahmanas
เคฌเฅเคฐเคพเคนเฅเคฎเคฃเคพเคƒ (brAhmaNAH) = brahmanas
เคฌเฅเคฐเคพเคนเฅเคฎเคฃเฅ‡ (brAhmaNe) = in the brahmana
เคฌเฅเคฐเคพเคนเฅเคฎเฅ€ (brAhmI) = spiritual
เคฌเฅเคฐเฅ‚เคนเคฟ (brUhi) = tell
เคฌเฅเคฐเฅ‚เคนเคฟ (brUhi) = please tell
เคญเค•เฅเคคเคƒ (bhaktaH) = devotee
เคญเค•เฅเคคเคƒ (bhaktaH) = devotees
เคญเค•เฅเคคเคพเคƒ (bhaktAH) = devotees
เคญเค•เฅเคคเคฟเค‚ (bhaktiM) = devotional service
เคญเค•เฅเคคเคฟเคƒ (bhaktiH) = in devotional service
เคญเค•เฅเคคเคฟเคƒ (bhaktiH) = devotion
เคญเค•เฅเคคเคฟเคฎเคพเคจเฅ (bhaktimAn) = engaged in devotion
เคญเค•เฅเคคเคฟเคฎเคพเคจเฅ (bhaktimAn) = devotee
เคญเค•เฅเคคเคฟเคฏเฅ‹เค—เฅ‡เคจ (bhaktiyogena) = by devotional service
เคญเค•เฅเคคเฅ‡เคทเฅ (bhakteShu) = amongst devotees
เคญเค•เฅเคคเฅเคฏเคพ (bhaktyA) = in devotion
เคญเค•เฅเคคเฅเคฏเคพ (bhaktyA) = in full devotion
เคญเค•เฅเคคเฅเคฏเคพ (bhaktyA) = with devotion
เคญเค•เฅเคคเฅเคฏเคพ (bhaktyA) = by devotional service
เคญเค•เฅเคคเฅเคฏเคพ (bhaktyA) = by pure devotional service
เคญเค•เฅเคคเฅเคฏเฅเคชเคนเฅƒเคคเค‚ (bhaktyupahR^itaM) = offered in devotion
เคญเค—เคตเคจเฅ (bhagavan) = O Supreme
เคญเค—เคตเคพเคจเฅ (bhagavAn) = O Personality of Godhead
เคญเคœเคคเคพเค‚ (bhajatAM) = in rendering devotional service
เคญเคœเคคเคฟ (bhajati) = renders devotional service
เคญเคœเคคเคฟ (bhajati) = serves in devotional service
เคญเคœเคคเฅ‡ (bhajate) = is engaged in devotional service
เคญเคœเคคเฅ‡ (bhajate) = renders transcendental loving service
เคญเคœเคจเฅเคคเคฟ (bhajanti) = render transcendental service
เคญเคœเคจเฅเคคเคฟ (bhajanti) = render service
เคญเคœเคจเฅเคคเฅ‡ (bhajante) = engage in devotional service
เคญเคœเคจเฅเคคเฅ‡ (bhajante) = become devoted
เคญเคœเคจเฅเคคเฅ‡ (bhajante) = render services
เคญเคœเคธเฅเคต (bhajasva) = be engaged in loving service
เคญเคœเคพเคฎเคฟ (bhajAmi) = reward
เคญเคฏ (bhaya) = fear
เคญเคฏเค‚ (bhayaM) = fear
เคญเคฏเค‚ (bhayaM) = fearfulness
เคญเคฏเคพเคคเฅ (bhayAt) = out of fear
เคญเคฏเคพเคคเฅ (bhayAt) = danger.
เคญเคฏเคพเคจเค•เคพเคจเคฟ (bhayAnakAni) = very fearful
เคญเคฏเคพเคตเคนเคƒ (bhayAvahaH) = dangerous.
เคญเคฏเฅ‡เคจ (bhayena) = out of fear
เคญเคฐเคคเคฐเฅเคทเคญ (bharatarShabha) = O great one amongst the
descendants of Bharata.
เคญเคฐเคคเคฐเฅเคทเคญ (bharatarShabha) = O chief amongst the
descendants of Bharata
เคญเคฐเคคเคฐเฅเคทเคญ (bharatarShabha) = O chief of the descendants of Bharata.
เคญเคฐเคคเคฐเฅเคทเคญ (bharatarShabha) = O chief of the Bharatas.
เคญเคฐเคคเคฐเฅเคทเคญ (bharatarShabha) = O best amongst the Bharatas
เคญเคฐเคคเคฐเฅเคทเคญ (bharatarShabha) = O best of the Bharatas.
เคญเคฐเคคเคฐเฅเคทเคญ (bharatarShabha) = O lord of the Bharatas.
เคญเคฐเคคเคถเฅเคฐเฅ‡เคทเฅเค  (bharatashreShTha) = O chief of the Bharatas
เคญเคฐเคคเคธเคคเฅเคคเคฎ (bharatasattama) = O best of the Bharatas
เคญเคฐเฅเคคเคพ (bhartA) = master
เคญเคฐเฅเคคเคพ (bhartA) = sustainer
เคญเคต (bhava) = appearance
เคญเคต (bhava) = just become.
เคญเคต (bhava) = just become
เคญเคต (bhava) = become
เคญเคต (bhava) = be
เคญเคตเคƒ (bhavaH) = birth
เคญเคตเคคเคƒ (bhavataH) = develop
เคญเคตเคคเคƒ (bhavataH) = Your
เคญเคตเคคเคฟ (bhavati) = it so becomes
เคญเคตเคคเคฟ (bhavati) = is
เคญเคตเคคเคฟ (bhavati) = comes
เคญเคตเคคเคฟ (bhavati) = takes place
เคญเคตเคคเคฟ (bhavati) = takes birth
เคญเคตเคคเคฟ (bhavati) = there is
เคญเคตเคคเคฟ (bhavati) = become manifested
เคญเคตเคคเคฟ (bhavati) = becomes possible
เคญเคตเคคเคฟ (bhavati) = becomes prominent
เคญเคตเคคเคฟ (bhavati) = becomes
เคญเคตเคจเฅเคคเค‚ (bhavantaM) = You
เคญเคตเคจเฅเคคเคƒ (bhavantaH) = you
เคญเคตเคจเฅเคคเคฟ (bhavanti) = are
เคญเคตเคจเฅเคคเคฟ (bhavanti) = grow
เคญเคตเคจเฅเคคเคฟ (bhavanti) = come about
เคญเคตเคพเคจเฅ (bhavAn) = your good self
เคญเคตเคพเคจเฅ (bhavAn) = You
เคญเคตเคพเคฎเคฟ (bhavAmi) = I become
เคญเคตเคฟเคคเคพ (bhavitA) = will come to be
เคญเคตเคฟเคคเคพ (bhavitA) = will become
เคญเคตเคฟเคทเฅเคฏเคคเคพเค‚ (bhaviShyatAM) = of future manifestations
เคญเคตเคฟเคทเฅเคฏเคคเคฟ (bhaviShyati) = it will increase in the future
เคญเคตเคฟเคทเฅเคฏเคจเฅเคคเคฟ (bhaviShyanti) = will be
เคญเคตเคฟเคทเฅเคฏเคพเคฃเคฟ (bhaviShyANi) = future
เคญเคตเคฟเคทเฅเคฏเคพเคฎเคƒ (bhaviShyAmaH) = shall exist
เคญเคตเฅ‡เคคเฅ (bhavet) = would be.
เคญเคตเฅ‡เคคเฅ (bhavet) = there were
เคญเคธเฅเคฎเคธเคพเคคเฅ (bhasmasAt) = ashes
เคญเคธเฅเคฎเคธเคพเคคเฅ (bhasmasAt) = to ashes
เคญเคพเคƒ (bhAH) = light
เคญเคพเคฐเคค (bhArata) = O Dhritarashtra, descendant of Bharata
เคญเคพเคฐเคค (bhArata) = O descendant of the Bharata dynasty.
เคญเคพเคฐเคค (bhArata) = O descendant of Bharata.
เคญเคพเคฐเคค (bhArata) = O descendant of Bharata
เคญเคพเคฐเคค (bhArata) = O best of the Bharatas.
เคญเคพเคฐเคค (bhArata) = O son of Bharata.
เคญเคพเคฐเคค (bhArata) = O son of Bharata
เคญเคพเคฐเคค (bhArata) = O scion of Bharata
เคญเคพเคต (bhAva) = of one’s nature
เคญเคพเคต (bhAva) = state of being
เคญเคพเคตเค‚ (bhAvaM) = existence
เคญเคพเคตเค‚ (bhAvaM) = nature
เคญเคพเคตเค‚ (bhAvaM) = situation
เคญเคพเคตเคƒ (bhAvaH) = endurance
เคญเคพเคตเคƒ (bhAvaH) = the nature
เคญเคพเคตเคƒ (bhAvaH) = nature
เคญเคพเคตเคƒ (bhAvaH) = states of being
เคญเคพเคตเคจเคพ (bhAvanA) = fixed mind (in happiness)
เคญเคพเคตเคฏเคคเคพ (bhAvayatA) = having pleased
เคญเคพเคตเคฏเคจเฅเคคเคƒ (bhAvayantaH) = pleasing one another
เคญเคพเคตเคฏเคจเฅเคคเฅ (bhAvayantu) = will please
เคญเคพเคตเคธเคฎเคจเฅเคตเคฟเคคเคƒ (bhAvasamanvitaH) = with great attention.
เคญเคพเคตเคพเคƒ (bhAvAH) = natures
เคญเคพเคตเคฟเคคเคพเคƒ (bhAvitAH) = remembering.
เคญเคพเคตเฅ‡เคทเฅ (bhAveShu) = natures cintyah
เคญเคพเคตเฅˆเคƒ (bhAvaiH) = by the states of being
เคญเคพเคทเคธเฅ‡ (bhAShase) = speaking
เคญเคพเคทเคพ (bhAShA) = language
เคญเคพเคธเคƒ (bhAsaH) = effulgence
เคญเคพเคธเคƒ (bhAsaH) = rays
เคญเคพเคธเคฏเคคเฅ‡ (bhAsayate) = illuminates
เคญเคพเคธเฅเคตเคคเคพ (bhAsvatA) = glowing.
เคญเคฟเคคเคพเคƒ (bhitAH) = out of fear
เคญเคฟเคจเฅเคจเคพ (bhinnA) = separated
เคญเฅ€เคคเค‚ (bhItaM) = fearful
เคญเฅ€เคคเคญเฅ€เคคเคƒ (bhItabhItaH) = fearful
เคญเฅ€เคคเคพเคจเคฟ (bhItAni) = out of fear
เคญเฅ€เคฎ (bhIma) = by Bhima
เคญเฅ€เคฎเค•เคฐเฅเคฎเคพ (bhImakarmA) = one who performs herculean tasks
เคญเฅ€เคฎเคพเคฐเฅเคœเฅเคจ (bhImArjuna) = to Bhima and Arjuna
เคญเฅ€เคทเฅเคฎ (bhIShma) = Grandfather Bhishma
เคญเฅ€เคทเฅเคฎ (bhIShma) = by Grandfather Bhishma
เคญเฅ€เคทเฅเคฎเค‚ เคš (bhIShmaM cha) = also Bhishma
เคญเฅ€เคทเฅเคฎเค‚ (bhIShmaM) = unto Grandfather Bhishma
เคญเฅ€เคทเฅเคฎเค‚ (bhIShmaM) = Bhishma
เคญเฅ€เคทเฅเคฎเคƒ (bhIShmaH) = Grandfather Bhishma
เคญเฅ€เคทเฅเคฎเคƒ (bhIShmaH) = Bhishmadeva
เคญเฅเค•เฅเคคเฅเคตเคพ (bhuktvA) = enjoying
เคญเฅเค™เฅเค•เฅเคคเฅ‡ (bhuN^kte) = enjoys
เคญเฅเค™เฅเค•เฅเคทเฅเคต (bhuN^kShva) = enjoy
เคญเฅเคžเฅเคœเคคเฅ‡ (bhu~njate) = enjoy
เคญเฅเคžเฅเคœเคพเคจเค‚ (bhu~njAnaM) = enjoying
เคญเฅเคžเฅเคœเฅ€เคฏ (bhu~njIya) = one has to enjoy
เคญเฅเคฎเฅŒ (bhumau) = on the earth
เคญเฅเคตเคฟ (bhuvi) = in this world.
เคญเฅ‚เคƒ (bhUH) = become
เคญเฅ‚เคค (bhUta) = of everything that be
เคญเฅ‚เคค (bhUta) = of creation
เคญเฅ‚เคค (bhUta) = of the living entity
เคญเฅ‚เคค (bhUta) = of living entities
เคญเฅ‚เคค (bhUta) = living entities
เคญเฅ‚เคคเค‚ (bhUtaM) = created being
เคญเฅ‚เคคเค—เคฃเคพเคจเฅ (bhUtagaNAn) = ghosts
เคญเฅ‚เคคเค—เฅเคฐเคพเคฎเค‚ (bhUtagrAmaM) = all the cosmic manifestations
เคญเฅ‚เคคเค—เฅเคฐเคพเคฎเค‚ (bhUtagrAmaM) = the combination of material elements
เคญเฅ‚เคคเค—เฅเคฐเคพเคฎเคƒ (bhUtagrAmaH) = the aggregate of all living entities
เคญเฅ‚เคคเคญเคฐเฅเคคเฅƒ (bhUtabhartR^i) = the maintainer of all living entities
เคญเฅ‚เคคเคญเคพเคตเคจ (bhUtabhAvana) = O origin of everything
เคญเฅ‚เคคเคญเคพเคตเคจเคƒ (bhUtabhAvanaH) = the source of all manifestations.
เคญเฅ‚เคคเคญเคพเคตเฅ‹เคฆเฅเคญเคตเค•เคฐเคƒ (bhUtabhAvodbhavakaraH) = producing the material
bodies of the living entities
เคญเฅ‚เคคเคญเฅƒเคคเฅ (bhUtabhR^it) = the maintainer of all living entities
เคญเฅ‚เคคเคธเคฐเฅเค—เฅŒ (bhUtasargau) = created living beings
เคญเฅ‚เคคเคธเฅเคฅเคƒ (bhUtasthaH) = in the cosmic manifestation
เคญเฅ‚เคคเคพเคจเคพเค‚ (bhUtAnAM) = of all those who are born
เคญเฅ‚เคคเคพเคจเคพเค‚ (bhUtAnAM) = of all living entities
เคญเฅ‚เคคเคพเคจเคพเค‚ (bhUtAnAM) = of living entities
เคญเฅ‚เคคเคพเคจเคพเค‚ (bhUtAnAM) = the living entities
เคญเฅ‚เคคเคพเคจเคฟ (bhUtAni) = all creation
เคญเฅ‚เคคเคพเคจเคฟ (bhUtAni) = all people
เคญเฅ‚เคคเคพเคจเคฟ (bhUtAni) = all beings
เคญเฅ‚เคคเคพเคจเคฟ (bhUtAni) = everything created
เคญเฅ‚เคคเคพเคจเคฟ (bhUtAni) = the material bodies
เคญเฅ‚เคคเคพเคจเคฟ (bhUtAni) = living entities (that are born)
เคญเฅ‚เคคเคพเคจเคฟ (bhUtAni) = living entities
เคญเฅ‚เคคเคพเคจเฅ€ (bhUtAnI) = all of this material manifestation
เคญเฅ‚เคคเคพเคจเฅ€ (bhUtAnI) = all that are created
เคญเฅ‚เคคเคพเคจเฅ€ (bhUtAnI) = all living entities
เคญเฅ‚เคคเคพเคจเฅ€ (bhUtAnI) = entities
เคญเฅ‚เคคเคพเคจเฅ€ (bhUtAnI) = to the ghosts and spirits
เคญเฅ‚เคคเคพเคจเฅ€ (bhUtAnI) = the living entities
เคญเฅ‚เคคเคพเคจเฅ€ (bhUtAnI) = living entities
เคญเฅ‚เคคเคฟเคƒ (bhUtiH) = exceptional power
เคญเฅ‚เคคเฅ‡เคœเฅเคฏเคพเคƒ (bhUtejyAH) = worshipers of ghosts and spirits
เคญเฅ‚เคคเฅ‡เคถ (bhUtesha) = O Lord of everything
เคญเฅ‚เคคเฅ‡เคทเฅ (bhUteShu) = in all beings
เคญเฅ‚เคคเฅ‡เคทเฅ (bhUteShu) = in all living beings
เคญเฅ‚เคคเฅ‡เคทเฅ (bhUteShu) = towards all living entities
เคญเฅ‚เคคเฅ‡เคทเฅ (bhUteShu) = manifestation
เคญเฅ‚เคคเฅ‡เคทเฅ (bhUteShu) = living entities
เคญเฅ‚เคคเฅเคตเคพ เคญเฅ‚เคคเฅเคตเคพ (bhUtvA bhUtvA) = repeatedly taking birth
เคญเฅ‚เคคเฅเคตเคพ (bhUtvA) = becoming
เคญเฅ‚เคคเฅเคตเคพ (bhUtvA) = so being
เคญเฅ‚เคคเฅเคตเคพ (bhUtvA) = having come into being
เคญเฅ‚เคคเฅเคตเคพ (bhUtvA) = having been
เคญเฅ‚เคฎเคฟเคƒ (bhUmiH) = earth
เคญเฅ‚เคฏเคƒ (bhUyaH) = again
เคญเฅ‚เคฏเคƒ (bhUyaH) = or is again coming to be
เคญเฅ‚เคฏเคƒ (bhUyaH) = further
เคญเฅƒเค—เฅเคƒ (bhR^iguH) = Bhrigu
เคญเฅ‡เคฆเค‚ (bhedaM) = the differences
เคญเฅ‡เคฐเฅเคฏเคƒ (bheryaH) = large drums
เคญเฅˆเค•เฅเคทเฅเคฏเค‚ (bhaikShyaM) = by begging
เคญเฅ‹เค•เฅเคคเคพ (bhoktA) = the enjoyer
เคญเฅ‹เค•เฅเคคเคพ (bhoktA) = supreme enjoyer
เคญเฅ‹เค•เฅเคคเคพเคฐเค‚ (bhoktAraM) = the beneficiary
เคญเฅ‹เค•เฅเคคเฅเค‚ (bhoktuM) = to enjoy life
เคญเฅ‹เค•เฅเคคเฅƒเคคเฅเคตเฅ‡ (bhoktR^itve) = in enjoyment
เคญเฅ‹เค— (bhoga) = in sense enjoyment
เคญเฅ‹เค— (bhoga) = to material enjoyment
เคญเฅ‹เค— (bhoga) = sense enjoyment
เคญเฅ‹เค—เคพเคƒ (bhogAH) = enjoyments
เคญเฅ‹เค—เคพเคƒ (bhogAH) = material enjoyment
เคญเฅ‹เค—เคพเคจเฅ (bhogAn) = enjoyable things
เคญเฅ‹เค—เคพเคจเฅ (bhogAn) = necessities of life
เคญเฅ‹เค—เฅ€ (bhogI) = the enjoyer
เคญเฅ‹เค—เฅˆเคƒ (bhogaiH) = enjoyment
เคญเฅ‹เคœเคจเค‚ (bhojanaM) = eating
เคญเฅ‹เคœเคจเฅ‡เคทเฅ (bhojaneShu) = or while eating together
เคญเฅ‹เค•เฅเคทเฅเคฏเคธเฅ‡ (bhokShyase) = you enjoy
เคญเฅเคฐเคฎเคคเคฟ (bhramati) = forgetting
เคญเฅเคฐเคพเคคเฅƒเคจเฅ (bhrAtR^in) = brothers
เคญเฅเคฐเคพเคฎเคฏเคจเฅ (bhrAmayan) = causing to travel
เคญเฅเคฐเฅเคตเฅ‹เคƒ (bhruvoH) = the eyebrows
เคญเฅเคฐเฅเคตเฅ‹เคƒ (bhruvoH) = the two eyebrows
เคฎเค‚เคธเฅเคฏเคจเฅเคคเฅ‡ (ma.nsyante) = they will consider
เคฎเค•เคฐเคƒ (makaraH) = the shark
เคฎเคšเฅเคšเคฟเคคเฅเคคเคƒ (machchittaH) = in consciousness of Me
เคฎเคšเฅเคšเคฟเคคเฅเคคเคพเคƒ (machchittAH) = their minds fully engaged in Me
เคฎเคฃเคฟเค—เคฃเคพเคƒ (maNigaNAH) = pearls
เคฎเคคเฅ (mat) = unto Me
เคฎเคคเฅ (mat) = upon Me (KRiShNa)
เคฎเคคเฅ (mat) = of Mine
เคฎเคคเฅ (mat) = of Me
เคฎเคคเฅ (mat) = Me
เคฎเคคเฅ (mat) = My
เคฎเคคเฅ (mat) = having
เคฎเคคเค‚ (mataM) = injunction
เคฎเคคเค‚ (mataM) = injunctions
เคฎเคคเค‚ (mataM) = opinion
เคฎเคคเคƒ เคฎเฅ‡ (mataH me) = this is my opinion.
เคฎเคคเคƒ (mataH) = in My opinion.
เคฎเคคเคƒ (mataH) = is considered.
เคฎเคคเคƒ (mataH) = considered
เคฎเคคเคพ (matA) = are considered
เคฎเคคเคพ (matA) = is considered
เคฎเคคเคพเคƒ (matAH) = are considered.
เคฎเคคเคฟเคƒ (matiH) = opinion.
เคฎเคคเคฟเคƒ (matiH) = opinion
เคฎเคคเคฟเคƒ (matiH) = determination
เคฎเคคเคฟเคฐเฅเคฎเคฎ (matirmama) = my opinion.
เคฎเคคเฅ‡ (mate) = in the opinion
เคฎเคคเฅเค•เคฐเฅเคฎ (matkarma) = My work
เคฎเคคเฅเค•เคฐเฅเคฎเค•เฅƒเคคเฅ (matkarmakR^it) = engaged in doing My work
เคฎเคคเฅเคคเคƒ (mattaH) = beyond Me
เคฎเคคเฅเคคเคƒ (mattaH) = from Me
เคฎเคคเฅเคชเคฐเค‚ (matparaM) = subordinate to Me
เคฎเคคเฅเคชเคฐเคƒ (matparaH) = in relationship with Me
เคฎเคคเฅเคชเคฐเคƒ (matparaH) = under My protection
เคฎเคคเฅเคชเคฐเคฎเคƒ (matparamaH) = considering Me the Supreme
เคฎเคคเฅเคชเคฐเคฎเคพเคƒ (matparamAH) = taking Me, the Supreme Lord,
as everything
เคฎเคคเฅเคชเคฐเคพเคƒ (matparAH) = being attached to Me
เคฎเคคเฅเคชเคฐเคพเคฏเคฃเคƒ (matparAyaNaH) = devoted to Me.
เคฎเคคเฅเคชเฅเคฐเคธเคพเคฆเคพเคคเฅ (matprasAdAt) = by My mercy
เคฎเคคเฅเคตเคพ (matvA) = knowing
เคฎเคคเฅเคตเคพ (matvA) = thinking
เคฎเคคเฅเคธเค‚เคธเฅเคฅเคพเค‚ (matsa.nsthAM) = the spiritual sky (the
kingdom of God)
เคฎเคคเฅเคธเฅเคฅเคพเคจเคฟ (matsthAni) = in Me
เคฎเคคเฅเคธเฅเคฅเคพเคจเคฟ (matsthAni) = situated in Me
เคฎเคฆเฅเคญเค•เฅเคคเคƒ (madbhaktaH) = My devotee
เคฎเคฆเฅเคญเค•เฅเคคเคฟเค‚ (madbhaktiM) = My devotional service
เคฎเคฆเฅเคญเคพเคตเค‚ (madbhAvaM) = to My spiritual nature
เคฎเคฆเฅเคญเคพเคตเค‚ (madbhAvaM) = transcendental love for Me
เคฎเคฆเฅเคตเฅเคฏเคชเคพเคถเฅเคฐเคฏเคƒ (madvyapAshrayaH) = under My protection
เคฎเคฆ (mada) = in the delusion
เคฎเคฆเค‚ (madaM) = illusion
เคฎเคฆเคจเฅเค—เฅเคฐเคนเคพเคฏ (madanugrahAya) = just to show me favor
เคฎเคฆเคฐเฅเคฅเค‚ (madarthaM) = for My sake
เคฎเคฆเคฐเฅเคฅเฅ‡ (madarthe) = for my sake
เคฎเคฆเคพเคจเฅเคตเคฟเคคเคพเคƒ (madAnvitAH) = absorbed in the conceit
เคฎเคฆเคพเคถเฅเคฐเคฏเคƒ (madAshrayaH) = in consciousness of Me
(KRiShNa consciousness)
เคฎเคฆเฅเค—เคคเคชเฅเคฐเคพเคฃเคพเคƒ (madgataprANAH) = their lives devoted to Me
เคฎเคฆเฅเค—เคคเฅ‡เคจ (madgatena) = abiding in Me, always thinking of Me
เคฎเคฆเฅเคญเค•เฅเคคเคƒ (madbhaktaH) = engaged in My devotional service
เคฎเคฆเฅเคญเค•เฅเคคเคƒ (madbhaktaH) = My devotee
เคฎเคฆเฅเคญเคพเคตเค‚ (madbhAvaM) = My nature
เคฎเคฆเฅเคญเคพเคตเคพเคƒ (madbhAvAH) = born of Me
เคฎเคฆเฅเคญเคพเคตเคพเคฏ (madbhAvAya) = to My nature
เคฎเคฆเฅเคฏเคพเคœเฅ€ (madyAjI) = My worshiper
เคฎเคงเฅเคธเฅ‚เคฆเคจ (madhusUdana) = O Madhusudana
เคฎเคงเฅเคธเฅ‚เคฆเคจ (madhusUdana) = O killer of Madhu
เคฎเคงเฅเคธเฅ‚เคฆเคจ (madhusUdana) = O killer of the demon Madhu (KRiShNa)
เคฎเคงเฅเคธเฅ‚เคฆเคจ (madhusUdana) = O killer of the demon Madhu
เคฎเคงเฅเคธเฅ‚เคฆเคจเคƒ (madhusUdanaH) = the killer of Madhu.
เคฎเคงเฅเคฏ (madhya) = middle
เคฎเคงเฅเคฏเค‚ (madhyaM) = middle
เคฎเคงเฅเคฏเคธเฅเคฅ (madhyastha) = mediators between belligerents
เคฎเคงเฅเคฏเคพเคจเคฟ (madhyAni) = in the middle
เคฎเคงเฅเคฏเฅ‡ (madhye) = in the middle
เคฎเคงเฅเคฏเฅ‡ (madhye) = in the midst
เคฎเคงเฅเคฏเฅ‡ (madhye) = between
เคฎเคจ (mana) = and false prestige
เคฎเคจเคƒ (manaH) = with the mind
เคฎเคจเคƒ (manaH) = of the mind
เคฎเคจเคƒ (manaH) = the mind.
เคฎเคจเคƒ (manaH) = the mind
เคฎเคจเคƒ (manaH) = mind
เคฎเคจเคƒเคชเฅเคฐเคธเคพเคฆเคƒ (manaHprasAdaH) = satisfaction of the mind
เคฎเคจเคตเคƒ (manavaH) = Manus
เคฎเคจเคตเฅ‡ (manave) = unto the father of mankind
(of the name Vaivasvata)
เคฎเคจเคธเค‚ (manasaM) = whose mind
เคฎเคจเคธเคƒ (manasaH) = more than the mind
เคฎเคจเคธเคพ (manasA) = with the mind
เคฎเคจเคธเคพ (manasA) = by the mind
เคฎเคจเฅ€เคทเคฟเคฃเคƒ (manIShiNaH) = great thinkers
เคฎเคจเฅ€เคทเคฟเคฃเคƒ (manIShiNaH) = great sages or devotees
เคฎเคจเฅ€เคทเคฟเคฃเคพเค‚ (manIShiNAM) = even for the great souls.
เคฎเคจเฅเคƒ (manuH) = the father of mankind
เคฎเคจเฅเคทเฅเคฏเคฒเฅ‹เค•เฅ‡ (manuShyaloke) = in the world of human society.
เคฎเคจเฅเคทเฅเคฏเคพเคƒ (manuShyAH) = all men
เคฎเคจเฅเคทเฅเคฏเคพเคฃเคพเค‚ (manuShyANAM) = of men
เคฎเคจเฅเคทเฅเคฏเคพเคฃเคพเค‚ (manuShyANAM) = of such men
เคฎเคจเฅเคทเฅเคฏเฅ‡เคทเฅ (manuShyeShu) = among men
เคฎเคจเฅเคทเฅเคฏเฅ‡เคทเฅ (manuShyeShu) = in human society
เคฎเคจเฅ‹เค—เคคเคพเคจเฅ (manogatAn) = of mental concoction
เคฎเคจเฅ‹เคญเคฟเคƒ (manobhiH) = and mind
เคฎเคจเฅ‹เคฐเคฅเค‚ (manorathaM) = according to my desires
เคฎเคจเฅเคคเคตเฅเคฏเคƒ (mantavyaH) = is to be considered
เคฎเคจเฅเคคเฅเคฐเคƒ (mantraH) = transcendental chant
เคฎเคจเฅเคคเฅเคฐเคนเฅ€เคจเค‚ (mantrahInaM) = with no chanting of the Vedic hymns
เคฎเคจเฅเคฆเคพเคจเฅ (mandAn) = lazy to understand self-realization
เคฎเคจเฅเคฎเคจเคพเคƒ (manmanAH) = always thinking of Me
เคฎเคจเฅเคฎเคจเคพเคƒ (manmanAH) = thinking of Me
เคฎเคจเฅเคฎเคฏเคพ (manmayA) = fully in Me
เคฎเคจเฅเคฏเคคเฅ‡ (manyate) = considers
เคฎเคจเฅเคฏเคคเฅ‡ (manyate) = thinks
เคฎเคจเฅเคฏเคคเฅ‡ (manyate) = he thinks.
เคฎเคจเฅเคฏเคจเฅเคคเฅ‡ (manyante) = think
เคฎเคจเฅเคฏเคธเฅ‡ (manyase) = you think
เคฎเคจเฅเคฏเคธเฅ‡ (manyase) = you so think
เคฎเคจเฅเคฏเคธเฅ‡ (manyase) = You think
เคฎเคจเฅเคฏเฅ‡ (manye) = I accept
เคฎเคจเฅเคฏเฅ‡ (manye) = think
เคฎเคจเฅเคฏเฅ‡เคค (manyeta) = thinks
เคฎเคฎ (mama) = of Mine
เคฎเคฎ (mama) = My.
เคฎเคฎ (mama) = My
เคฎเคฎ (mama) = to Me
เคฎเคฎ (mama) = my.
เคฎเคฎ (mama) = my
เคฎเคฏเคƒ (mayaH) = full of
เคฎเคฏเคพ (mayA) = Me
เคฎเคฏเคพ (mayA) = by Me.
เคฎเคฏเคพ (mayA) = by Me
เคฎเคฏเคพ (mayA) = by me.
เคฎเคฏเคพ (mayA) = by me
เคฎเคฏเคพ (mayA) = me
เคฎเคฏเคฟ (mayi) = are in Me
เคฎเคฏเคฟ (mayi) = in Me.
เคฎเคฏเคฟ (mayi) = in Me
เคฎเคฏเคฟ (mayi) = unto Me
เคฎเคฏเคฟ (mayi) = upon Me
เคฎเคฏเคฟ (mayi) = to Me
เคฎเคฐเคฃ (maraNa) = and death
เคฎเคฐเคฃเคพเคคเฅ (maraNAt) = than death
เคฎเคฐเฅ€เคšเคฟเคƒ (marIchiH) = Marici
เคฎเคฐเฅเคคเคƒ (marutaH) = the Maruts
เคฎเคฐเฅเคคเคƒ (marutaH) = the forty-nine Maruts (demigods of the wind)
เคฎเคฐเฅเคคเคพเค‚ (marutAM) = of the Maruts
เคฎเคฐเฅเคคเฅเคฏเคฒเฅ‹เค•เค‚ (martyalokaM) = to the mortal earth
เคฎเคฐเฅเคคเฅเคฏเฅ‡เคทเฅ (martyeShu) = among those subject to death
เคฎเคฒเฅ‡เคจ (malena) = by dust
เคฎเคนเคคเฅ (mahat) = great
เคฎเคนเคคเฅ (mahat) = the total material existence
เคฎเคนเคคเฅ (mahat) = very great
เคฎเคนเคคเคƒ (mahataH) = from very great
เคฎเคนเคคเคพ (mahatA) = great
เคฎเคนเคคเคฟ (mahati) = in a great
เคฎเคนเคคเฅ€เค‚ (mahatIM) = great
เคฎเคนเคฆเฅเคฏเฅ‹เคจเคฟเคƒ (mahadyoniH) = source of birth in the material substance
เคฎเคนเคฐเฅเคทเคฏเคƒ (maharShayaH) = great sages
เคฎเคนเคฐเฅเคทเคฏเคƒ (maharShayaH) = the great sages
เคฎเคนเคฐเฅเคทเคฟ (maharShi) = great sages
เคฎเคนเคฐเฅเคทเฅ€เคฃเคพเค‚ (maharShINAM) = among the great sages
เคฎเคนเคฐเฅเคทเฅ€เคฃเคพเค‚ (maharShINAM) = of the great sages
เคฎเคนเคพเคคเฅเคฎเคจเฅ (mahAtman) = O great one.
เคฎเคนเคพเคคเฅเคฎเคจเฅ (mahAtman) = O great one
เคฎเคนเคพเคคเฅเคฎเคจเคƒ (mahAtmanaH) = of the great soul
เคฎเคนเคพเคคเฅเคฎเคจเคƒ (mahAtmanaH) = the great souls
เคฎเคนเคพเคคเฅเคฎเคจเคƒ (mahAtmanaH) = the great Lord.
เคฎเคนเคพเคคเฅเคฎเคพ (mahAtmA) = great soul
เคฎเคนเคพเคคเฅเคฎเคพ (mahAtmA) = the great one.
เคฎเคนเคพเคคเฅเคฎเคพเคจเคƒ (mahAtmAnaH) = the great souls
เคฎเคนเคพเคจเฅ (mahAn) = great
เคฎเคนเคพเคจเฅเคญเคตเคพเคจเฅ (mahAnubhavAn) = great souls
เคฎเคนเคพเคชเคพเคชเฅเคฎเคพ (mahApApmA) = greatly sinful
เคฎเคนเคพเคฌเคพเคนเฅเคƒ (mahAbAhuH) = mighty-armed
เคฎเคนเคพเคฌเคพเคนเฅ‹ (mahAbAho) = O mighty-armed one
เคฎเคนเคพเคฌเคพเคนเฅ‹ (mahAbAho) = O mighty-armed KRiShNa
เคฎเคนเคพเคฌเคพเคนเฅ‹ (mahAbAho) = O mighty-armed
เคฎเคนเคพเคญเฅ‚เคคเคพเคจเฅ€ (mahAbhUtAnI) = the great elements
เคฎเคนเคพเคฏเฅ‹เค—เฅ‡เคถเฅเคตเคฐเคƒ (mahAyogeshvaraH) = the most powerful mystic
เคฎเคนเคพเคฐเคฅเคƒ (mahArathaH) = one who can fight alone against thousands
เคฎเคนเคพเคฐเคฅเคƒ (mahArathaH) = great fighter.
เคฎเคนเคพเคฐเคฅเคพเคƒ (mahArathAH) = great chariot fighters.
เคฎเคนเคพเคฐเคฅเคพเคƒ (mahArathAH) = the great generals
เคฎเคนเคพเคถเค™เฅเค–เค‚ (mahAshaN^khaM) = the terrific conchshell
เคฎเคนเคพเคถเคจเคƒ (mahAshanaH) = all-devouring
เคฎเคนเคฟเคฎเคพเคจเค‚ (mahimAnaM) = glories
เคฎเคนเฅ€เค‚ (mahIM) = the world
เคฎเคนเฅ€เค•เฅƒเคคเฅ‡ (mahIkR^ite) = for the sake of the earth
เคฎเคนเฅ€เคชเคคเฅ‡ (mahIpate) = O King.
เคฎเคนเฅ€เค•เฅเคทเคฟเคคเคพเค‚ (mahIkShitAM) = chiefs of the world
เคฎเคนเฅ‡เคถเฅเคตเคฐเค‚ (maheshvaraM) = the Supreme Lord
เคฎเคนเฅ‡เคถเฅเคตเคฐเค‚ (maheshvaraM) = the supreme proprietor.
เคฎเคนเฅ‡เคถเฅเคตเคฐเค‚ (maheshvaraM) = the supreme master
เคฎเคนเฅ‡เคถเฅเคตเคฐเคƒ (maheshvaraH) = the Supreme Lord
เคฎเคนเฅ‡เคถเฅเคตเคพเคธเคพเคƒ (maheshvAsAH) = mighty bowmen
เคฎเคพ เคธเฅเคฎ (mA sma) = do not
เคฎเคพ (mA) = do not
เคฎเคพ (mA) = never
เคฎเคพ (mA) = let it not be
เคฎเคพเค‚ (mAM) = about Me
เคฎเคพเค‚ (mAM) = in Me
เคฎเคพเค‚ (mAM) = unto Me.
เคฎเคพเค‚ (mAM) = unto Me
เคฎเคพเค‚ (mAM) = unto me
เคฎเคพเค‚ (mAM) = upon Me
เคฎเคพเค‚ (mAM) = on Me
เคฎเคพเค‚ (mAM) = of Me
เคฎเคพเค‚ (mAM) = Me (KRiShNa)
เคฎเคพเค‚ (mAM) = Me (Lord KRiShNa)
เคฎเคพเค‚ (mAM) = Me
เคฎเคพเค‚ (mAM) = to Me (the Supreme Lord)
เคฎเคพเค‚ (mAM) = to Me
เคฎเคพเค‚ (mAM) = toward Me
เคฎเคพเค‚ (mAM) = me
เคฎเคพเคคเคพ (mAtA) = mother
เคฎเคพเคคเฅเคฒเคพเคƒ (mAtulAH) = maternal uncles
เคฎเคพเคคเฅเคฒเคพเคจเฅ (mAtulAn) = maternal uncles
เคฎเคพเคคเฅเคฐเคพเคธเฅเคชเคฐเฅเคถเคƒ (mAtrAsparshaH) = sensory perception
เคฎเคพเคงเคต (mAdhava) = O KRiShNa, husband of the goddess of fortune.
เคฎเคพเคงเคตเคƒ (mAdhavaH) = KRiShNa (the husband of the goddess of fortune)
เคฎเคพเคจ (mAna) = in honor
เคฎเคพเคจ (mAna) = honor
เคฎเคพเคจ (mAna) = false prestige
เคฎเคพเคจเคตเคƒ (mAnavaH) = a man.
เคฎเคพเคจเคตเคƒ (mAnavaH) = a man
เคฎเคพเคจเคตเคพเคƒ (mAnavAH) = human beings
เคฎเคพเคจเคธเค‚ (mAnasaM) = of the mind
เคฎเคพเคจเคธเคƒ (mAnasaH) = and mind
เคฎเคพเคจเคธเคƒ (mAnasaH) = within the mind.
เคฎเคพเคจเคธเคƒ (mAnasaH) = who has such a mind
เคฎเคพเคจเคธเคพเคƒ (mAnasAH) = from the mind
เคฎเคพเคจเฅเคทเค‚ (mAnuShaM) = human
เคฎเคพเคจเฅเคทเฅ€เค‚ (mAnuShIM) = in a human form
เคฎเคพเคจเฅเคทเฅ‡ (mAnuShe) = in human society
เคฎเคพเคฎเค•เค‚ (mAmakaM) = from Me.
เคฎเคพเคฎเค•เคพเคƒ (mAmakAH) = my party (sons)
เคฎเคพเคฎเคฟเค•เคพเค‚ (mAmikAM) = My
เคฎเคพเคฏเคฏเคพ (mAyayA) = under the spell of material energy.
เคฎเคพเคฏเคฏเคพ (mAyayA) = by the illusory energy
เคฎเคพเคฏเคพ (mAyA) = energy
เคฎเคพเคฏเคพเคฎเฅ‡เคคเคพเค‚ (mAyAmetAM) = this illusory energy
เคฎเคพเคฐเฅเคคเคƒ (mArutaH) = wind.
เคฎเคพเคฐเฅเค—เคถเฅ€เคฐเฅเคทเคƒ (mArgashIrShaH) = the month of November-December
เคฎเคพเคฐเฅเคฆเคตเค‚ (mArdavaM) = gentleness
เคฎเคพเคฒเฅเคฏ (mAlya) = garlands
เคฎเคพเคธเคพเคจเคพเค‚ (mAsAnAM) = of months
เคฎเคพเคนเคพเคคเฅเคฎเฅเคฏเค‚ (mAhAtmyaM) = glories
เคฎเคฟเคคเฅเคฐ (mitra) = of friends
เคฎเคฟเคคเฅเคฐ (mitra) = benefactors with affection
เคฎเคฟเคคเฅเคฐเคฆเฅเคฐเฅ‹เคนเฅ‡ (mitradrohe) = in quarreling with friends
เคฎเคฟเคคเฅเคฐเฅ‡ (mitre) = to a friend
เคฎเคฟเคฅเฅเคฏเคพเคšเคพเคฐเคƒ (mithyAchAraH) = pretender
เคฎเคฟเคฅเฅเคฏเฅˆเคทเคƒ (mithyaiShaH) = this is all false
เคฎเคฟเคถเฅเคฐเค‚ (mishraM) = mixed
เคฎเฅเค•เฅเคคเค‚ (muktaM) = liberated
เคฎเฅเค•เฅเคคเคƒ (muktaH) = being liberated
เคฎเฅเค•เฅเคคเคƒ (muktaH) = liberated
เคฎเฅเค•เฅเคคเคƒ (muktaH) = freed
เคฎเฅเค•เฅเคคเคธเค™เฅเค—เคƒ (muktasaN^gaH) = liberated from all material association
เคฎเฅเค•เฅเคคเคธเค™เฅเค—เคƒ (muktasaN^gaH) = liberated from association
เคฎเฅเค•เฅเคคเคธเฅเคฏ (muktasya) = of the liberated
เคฎเฅเค•เฅเคคเฅเคตเคพ (muktvA) = quitting
เคฎเฅเค–เค‚ (mukhaM) = mouth
เคฎเฅเค–เค‚ (mukhaM) = faces
เคฎเฅเค–เคพเคจเคฟ (mukhAni) = faces
เคฎเฅเค–เฅ‡ (mukhe) = through the mouth
เคฎเฅเค–เฅเคฏเค‚ (mukhyaM) = the chief
เคฎเฅเคšเฅเคฏเคจเฅเคคเฅ‡ (muchyante) = get relief
เคฎเฅเคšเฅเคฏเคจเฅเคคเฅ‡ (muchyante) = become free
เคฎเฅเคจเคฏเคƒ (munayaH) = the sages
เคฎเฅเคจเคฟเคƒ (muniH) = a thinker
เคฎเฅเคจเคฟเคƒ (muniH) = a sage
เคฎเฅเคจเคฟเคƒ (muniH) = the transcendentalist
เคฎเฅเคจเฅ€เคจเคพเค‚ (munInAM) = of the sages
เคฎเฅเคจเฅ‡เคƒ (muneH) = of the sage
เคฎเฅเคจเฅ‡เคƒ (muneH) = sage.
เคฎเฅเคฎเฅเค•เฅเคทเฅเคญเคฟเคƒ (mumukShubhiH) = who attained liberation
เคฎเฅเคนเฅเคฐเฅเคฎเฅเคนเฅเคƒ (muhurmuhuH) = repeatedly.
เคฎเฅเคนเฅเคฏเคคเคฟ (muhyati) = is deluded.
เคฎเฅเคนเฅเคฏเคคเคฟ (muhyati) = is bewildered
เคฎเฅเคนเฅเคฏเคจเฅเคคเคฟ (muhyanti) = are bewildered
เคฎเฅ‚เคข (mUDha) = foolish
เคฎเฅ‚เคขเคƒ (mUDhaH) = foolish
เคฎเฅ‚เคขเคฏเฅ‹เคจเคฟเคทเฅ (mUDhayoniShu) = in animal species
เคฎเฅ‚เคขเคพเคƒ (mUDhAH) = the foolish
เคฎเฅ‚เคขเคพเคƒ (mUDhAH) = foolish men
เคฎเฅ‚เคฐเฅเคคเคฏเคƒ (mUrtayaH) = forms
เคฎเฅ‚เคฐเฅเคงเฅเคจเคฟ (mUrdhni) = on the head
เคฎเฅ‚เคฒเค‚ (mUlaM) = rooted
เคฎเฅ‚เคฒเคพเคจเคฟ (mUlAni) = roots
เคฎเฅƒเค—เคพเคฃเคพเค‚ (mR^igANAM) = of animals
เคฎเฅƒเค—เฅ‡เคจเฅเคฆเฅเคฐเคƒ (mR^igendraH) = the lion
เคฎเฅƒเคคเค‚ (mR^itaM) = dead
เคฎเฅƒเคคเคธเฅเคฏ (mR^itasya) = of the dead
เคฎเฅƒเคคเฅเคฏเฅ (mR^ityu) = of death
เคฎเฅƒเคคเฅเคฏเฅ (mR^ityu) = death
เคฎเฅƒเคคเฅเคฏเฅเค‚ (mR^ityuM) = the path of death
เคฎเฅƒเคคเฅเคฏเฅเคƒ (mR^ityuH) = death
เคฎเฅ‡ (me) = unto Me
เคฎเฅ‡ (me) = unto me.
เคฎเฅ‡ (me) = unto me
เคฎเฅ‡ (me) = of Mine
เคฎเฅ‡ (me) = Mine
เคฎเฅ‡ (me) = My.
เคฎเฅ‡ (me) = My
เคฎเฅ‡ (me) = to Me.
เคฎเฅ‡ (me) = to Me
เคฎเฅ‡ (me) = by Me
เคฎเฅ‡ (me) = mine
เคฎเฅ‡ (me) = my
เคฎเฅ‡ (me) = for me
เคฎเฅ‡ (me) = from Me
เคฎเฅ‡เคงเคพ (medhA) = intelligence
เคฎเฅ‡เคงเคพเคตเฅ€ (medhAvI) = intelligent
เคฎเฅ‡เคฐเฅเคƒ (meruH) = Meru
เคฎเฅˆเคคเฅเคฐเคƒ (maitraH) = friendly
เคฎเฅ‹เค˜เค‚ (moghaM) = uselessly
เคฎเฅ‹เค˜เค•เคฐเฅเคฎเคพเคฃเคƒ (moghakarmANaH) = baffled in fruitive activities
เคฎเฅ‹เค˜เคœเฅเคžเคพเคจเคพเคƒ (moghaj~nAnAH) = baffled in knowledge
เคฎเฅ‹เค˜เคพเคถเคพเคƒ (moghAshAH) = baffled in their hopes
เคฎเฅ‹เคฆเคฟเคทเฅเคฏเฅ‡ (modiShye) = I shall rejoice
เคฎเฅ‹เคน (moha) = of illusion
เคฎเฅ‹เคน (moha) = of illusions
เคฎเฅ‹เคน (moha) = delusion
เคฎเฅ‹เคนเค‚ (mohaM) = illusion
เคฎเฅ‹เคนเค‚ (mohaM) = to illusion
เคฎเฅ‹เคนเคƒ (mohaH) = and illusion
เคฎเฅ‹เคนเคƒ (mohaH) = illusion
เคฎเฅ‹เคนเคจเค‚ (mohanaM) = illusory
เคฎเฅ‹เคนเคจเค‚ (mohanaM) = the delusion
เคฎเฅ‹เคนเคฏเคธเคฟ (mohayasi) = You are bewildering
เคฎเฅ‹เคนเคพเคคเฅ (mohAt) = by illusion
เคฎเฅ‹เคนเคฟเคคเค‚ (mohitaM) = deluded
เคฎเฅ‹เคนเคฟเคคเคพเคƒ (mohitAH) = are bewildered
เคฎเฅ‹เคนเคฟเคจเฅ€เค‚ (mohinIM) = bewildering
เคฎเฅ‹เคนเฅ‡เคจ (mohena) = by the illusion
เคฎเฅ‹เคนเฅŒ (mohau) = and illusion
เคฎเฅ‹เค•เฅเคท (mokSha) = for liberation
เคฎเฅ‹เค•เฅเคทเค‚ (mokShaM) = the liberation
เคฎเฅ‹เค•เฅเคทเค‚ (mokShaM) = liberation
เคฎเฅ‹เค•เฅเคทเค•เคพเค™เฅเค•เฅเคทเคฟเคญเคฟเคƒ (mokShakAN^kShibhiH) = by those who
actually desire liberation.
เคฎเฅ‹เค•เฅเคทเคฏเคฟเคทเฅเคฏเคพเคฎเคฟ (mokShayiShyAmi) = will deliver
เคฎเฅ‹เค•เฅเคทเคพเคฏ (mokShAya) = for the purpose of liberation
เคฎเฅ‹เค•เฅเคทเฅเคฏเคธเฅ‡ (mokShyase) = you will be released
เคฎเฅ‹เค•เฅเคทเฅเคฏเคธเฅ‡ (mokShyase) = you will be liberated
เคฎเฅ‹เค•เฅเคทเฅเคฏเคธเฅ‡ (mokShyase) = you will become free
เคฎเฅŒเคจเค‚ (maunaM) = gravity
เคฎเฅŒเคจเค‚ (maunaM) = silence
เคฎเฅŒเคจเคฟ (mauni) = silent
เคฎเฅเคฐเคฟเคฏเคคเฅ‡ (mriyate) = dies
เคฏเค‚ เคฏเค‚ (yaM yaM) = whatever
เคฏเค‚ (yaM) = unto whom
เคฏเค‚ (yaM) = what
เคฏเค‚ (yaM) = which
เคฏเค‚ (yaM) = one to whom
เคฏเค‚ (yaM) = that which
เคฏเคƒ เคธเคƒ (yaH saH) = that which
เคฏเคƒ (yaH) = a person who
เคฏเคƒ (yaH) = anyone who
เคฏเคƒ (yaH) = anyone
เคฏเคƒ (yaH) = which
เคฏเคƒ (yaH) = whoever
เคฏเคƒ (yaH) = who
เคฏเคƒ (yaH) = one who
เคฏเคƒ (yaH) = he who
เคฏเคœเคจเฅเคคเคƒ (yajantaH) = sacrificing
เคฏเคœเคจเฅเคคเคฟ (yajanti) = they worship
เคฏเคœเคจเฅเคคเฅ‡ (yajante) = worship
เคฏเคœเคจเฅเคคเฅ‡ (yajante) = they worship by sacrifices
เคฏเคœเคจเฅเคคเฅ‡ (yajante) = they perform sacrifice
เคฏเคœเคฟเคจเคƒ (yajinaH) = devotees
เคฏเคœเฅเคƒ (yajuH) = the Yajur Veda
เคฏเคคเฅ (yat) = as
เคฏเคคเฅ (yat) = in which
เคฏเคคเฅ (yat) = if
เคฏเคคเฅ (yat) = with which
เคฏเคคเฅ (yat) = whatever
เคฏเคคเฅ (yat) = what
เคฏเคคเฅ (yat) = whichever
เคฏเคคเฅ (yat) = which
เคฏเคคเฅ (yat) = where
เคฏเคคเฅ (yat) = that which
เคฏเคคเฅ (yat) = that
เคฏเคคเฅ (yat) = because.
เคฏเคคเฅ (yat) = because
เคฏเคคเฅ (yat) = having what
เคฏเคคเฅ (yat) = having which
เคฏเคค (yata) = controlled
เคฏเคค (yata) = having controlled
เคฏเคคเคƒ (yataH) = from which
เคฏเคคเคƒ (yataH) = from whom
เคฏเคคเคšเคฟเคคเฅเคค (yatachitta) = controlling the mind
เคฏเคคเคšเคฟเคคเฅเคคเคธเฅเคฏ (yatachittasya) = whose mind is controlled
เคฏเคคเคšเคฟเคคเฅเคคเคพเคคเฅเคฎเคพ (yatachittAtmA) = always careful in mind
เคฏเคคเคšเฅ‡เคคเคธเคพเค‚ (yatachetasAM) = who have full control over the mind
เคฏเคคเคคเคƒ (yatataH) = while endeavoring
เคฏเคคเคคเคพ (yatatA) = while endeavoring
เคฏเคคเคคเคพเค‚ (yatatAM) = of those so endeavoring
เคฏเคคเคคเคฟ (yatati) = endeavors
เคฏเคคเคคเฅ‡ (yatate) = he endeavors
เคฏเคคเคจเฅเคคเคƒ (yatantaH) = endeavoring
เคฏเคคเคจเฅเคคเคƒ (yatantaH) = fully endeavoring
เคฏเคคเคจเฅเคคเคฟ (yatanti) = endeavor
เคฏเคคเคฎเคพเคจเคƒ (yatamAnaH) = endeavoring
เคฏเคคเคฏเคƒ (yatayaH) = enlightened persons
เคฏเคคเคฏเคƒ (yatayaH) = great sages
เคฏเคคเคธเฅเคฏเคคเคƒ (yatasyataH) = wherever
เคฏเคคเคพเคคเฅเคฎ (yatAtma) = self-controlled
เคฏเคคเคพเคคเฅเคฎเคจเคพเคƒ (yatAtmanAH) = engaged in self-realization
เคฏเคคเคพเคคเฅเคฎเคตเคพเคจเฅ (yatAtmavAn) = self-situated.
เคฏเคคเฅ€เคจเคพเค‚ (yatInAM) = of the saintly persons
เคฏเคคเฅเคฐ (yatra) = at which
เคฏเคคเฅเคฐ (yatra) = in which
เคฏเคคเฅเคฐ (yatra) = in that state of affairs where
เคฏเคคเฅเคฐ (yatra) = wherein
เคฏเคคเฅเคฐ (yatra) = where
เคฏเคฅเคพ (yathA) = as it is
เคฏเคฅเคพ (yathA) = as much as
เคฏเคฅเคพ (yathA) = as.
เคฏเคฅเคพ (yathA) = as
เคฏเคฅเคพ (yathA) = just as
เคฏเคฅเคพ (yathA) = how
เคฏเคฅเคพเคญเคพเค—เค‚ (yathAbhAgaM) = as differently arranged
เคฏเคฅเคพเคตเคคเฅ (yathAvat) = as they are
เคฏเคฆเคพ เคฏเคฆเคพ (yadA yadA) = whenever and wherever
เคฏเคฆเคพ (yadA) = when
เคฏเคฆเคฟ (yadi) = if
เคฏเคฆเคฟ (yadi) = even if
เคฏเคฆเฅƒเคšเฅเค›เคฏเคพ (yadR^ichChayA) = by its own accord
เคฏเคฆเฅƒเคšเฅเค›เคพ (yadR^ichChA) = out of its own accord
เคฏเคฆเฅเคฏเคคเฅ (yadyat) = whatever
เคฏเคฆเฅเคตเคคเฅ (yadvat) = as
เคฏเคฆเฅเคตเคพ (yadvA) = whether
เคฏเคจเฅเคคเฅเคฐ (yantra) = on a machine
เคฏเคฎเคƒ (yamaH) = the controller of death
เคฏเคฎเคƒ (yamaH) = the controller
เคฏเคฏเคพ (yayA) = by which
เคฏเคฏเคพ (yayA) = by whom
เคฏเคถเคƒ (yashaH) = fame
เคฏเคทเฅเคŸเคตเฅเคฏเค‚ (yaShTavyaM) = must be performed
เคฏเคธเฅเคฎเคพเคคเฅ (yasmAt) = because
เคฏเคธเฅเคฎเคพเคคเฅ (yasmAt) = from whom
เคฏเคธเฅเคฎเคฟเคจเฅ (yasmin) = in which
เคฏเคธเฅเคฎเคฟเคจเฅ (yasmin) = where
เคฏเคธเฅเคฏ (yasya) = whoever
เคฏเคธเฅเคฏ (yasya) = whom
เคฏเคธเฅเคฏ (yasya) = whose
เคฏเคธเฅเคฏ (yasya) = one whose
เคฏเคธเฅเคฏ (yasya) = of which
เคฏเคธเฅเคฏเคพเค‚ (yasyAM) = in which
เคฏเค•เฅเคท (yakSha) = the Yaksas
เคฏเค•เฅเคทเคฐเค•เฅเคทเคธเคพเค‚ (yakSharakShasAM) = of the Yaksas and Raksasas
เคฏเค•เฅเคทเคฐเค•เฅเคทเคพเค‚เคธเคฟ (yakSharakShA.nsi) = demons
เคฏเค•เฅเคทเฅเคฏเฅ‡ (yakShye) = I shall sacrifice
เคฏเคœเฅเคž (yaj~na) = of sacrifice
เคฏเคœเฅเคž (yaj~na) = of sacrifices
เคฏเคœเฅเคžเค‚ (yaj~naM) = sacrifice
เคฏเคœเฅเคžเค‚ (yaj~naM) = sacrifices
เคฏเคœเฅเคžเคƒ (yaj~naH) = performance of yajna
เคฏเคœเฅเคžเคƒ (yaj~naH) = performance of sacrifice
เคฏเคœเฅเคžเคƒ (yaj~naH) = sacrifice
เคฏเคœเฅเคžเคƒ (yaj~naH) = smrti sacrifice
เคฏเคœเฅเคžเคญเคพเคตเคฟเคคเคพเคƒ (yaj~nabhAvitAH) = being satisfied by the
performance of sacrifices
เคฏเคœเฅเคžเคตเคฟเคฆเคƒ (yaj~navidaH) = conversant with the purpose of
performing sacrifices
เคฏเคœเฅเคžเคถเคฟเคทเฅเคŸ (yaj~nashiShTa) = of the result of such performance
of yajna
เคฏเคœเฅเคžเคถเคฟเคทเฅเคŸเคพ (yaj~nashiShTA) = of food taken after performance of yajna
เคฏเคœเฅเคžเค•เฅเคทเคชเคฟเคค (yaj~nakShapita) = being cleansed as the resul
of such performances
เคฏเคœเฅเคžเคพเคƒ (yaj~nAH) = sacrifice
เคฏเคœเฅเคžเคพเคƒ (yaj~nAH) = sacrifices
เคฏเคœเฅเคžเคพเคคเฅ (yaj~nAt) = than the sacrifice
เคฏเคœเฅเคžเคพเคคเฅ (yaj~nAt) = from the performance of sacrifice
เคฏเคœเฅเคžเคพเคจเคพเค‚ (yaj~nAnAM) = of sacrifices
เคฏเคœเฅเคžเคพเคจเคพเค‚ (yaj~nAnAM) = sacrifices
เคฏเคœเฅเคžเคพเคฏ (yaj~nAya) = for the sake of Yajna (KRiShNa)
เคฏเคœเฅเคžเคพเคฐเฅเคฅเคพเคคเฅ (yaj~nArthAt) = done only for the sake of Yajna, or Visnu
เคฏเคœเฅเคžเฅ‡ (yaj~ne) = in sacrifice
เคฏเคœเฅเคžเฅ‡เคจ (yaj~nena) = by the sacrifice
เคฏเคœเฅเคžเฅ‡เคจ (yaj~nena) = by sacrifice
เคฏเคœเฅเคžเฅ‡เคทเฅ (yaj~neShu) = in the performances of yajna, sacrifice
เคฏเคœเฅเคžเฅˆเคƒ (yaj~naiH) = with sacrifices
เคฏเคพ (yA) = what
เคฏเคพ (yA) = which
เคฏเคพ (yA) = that which
เคฏเคพเค‚ เคฏเคพเค‚ (yAM yAM) = whichever
เคฏเคพเคœเคฟ (yAji) = worshiper
เคฏเคพเคคเคฏเคพเคฎเค‚ (yAtayAmaM) = food cooked three hours before being eaten
เคฏเคพเคคเคฟ (yAti) = achieves
เคฏเคพเคคเคฟ (yAti) = attains
เคฏเคพเคคเคฟ (yAti) = one achieves
เคฏเคพเคคเคฟ (yAti) = goes
เคฏเคพเคคเคฟ (yAti) = reaches
เคฏเคพเคคเคฟ (yAti) = he goes
เคฏเคพเคคเฅเคฐเคพ (yAtrA) = maintenance
เคฏเคพเคฆเคธเคพเค‚ (yAdasAM) = of all aquatics
เคฏเคพเคฆเฅƒเค•เฅ (yAdR^ik) = as it is
เคฏเคพเคจเฅ (yAn) = those who
เคฏเคพเคจเฅเคคเคฟ (yAnti) = attain
เคฏเคพเคจเฅเคคเคฟ (yAnti) = approach
เคฏเคพเคจเฅเคคเคฟ (yAnti) = undergo
เคฏเคพเคจเฅเคคเคฟ (yAnti) = enter
เคฏเคพเคจเฅเคคเคฟ (yAnti) = go
เคฏเคพเคจเฅเคคเคฟ (yAnti) = do approach
เคฏเคพเคญเคฟเคƒ (yAbhiH) = by which
เคฏเคพเคฎเคฟเคฎเคพเค‚ (yAmimAM) = all these
เคฏเคพเคตเคคเฅ (yAvat) = as long as
เคฏเคพเคตเคคเฅ (yAvat) = whatever
เคฏเคพเคตเคพเคจเฅ (yAvAn) = all that
เคฏเคพเคตเคพเคจเฅ (yAvAn) = as much as yah
เคฏเคพเคธเฅเคฏเคธเคฟ (yAsyasi) = you will go
เคฏเคพเคธเฅเคฏเคธเคฟ (yAsyasi) = you shall go
เคฏเฅเค•เฅเคค (yukta) = regulated
เคฏเฅเค•เฅเคคเคƒ (yuktaH) = in trance
เคฏเฅเค•เฅเคคเคƒ (yuktaH) = is in the transcendental position
เคฏเฅเค•เฅเคคเคƒ (yuktaH) = well situated in yoga
เคฏเฅเค•เฅเคคเคƒ (yuktaH) = engaged in the divine consciousness
เคฏเฅเค•เฅเคคเคƒ (yuktaH) = engaged
เคฏเฅเค•เฅเคคเคƒ (yuktaH) = endowed
เคฏเฅเค•เฅเคคเคƒ (yuktaH) = one who is engaged in devotional service
เคฏเฅเค•เฅเคคเคƒ (yuktaH) = competent for self-realization
เคฏเฅเค•เฅเคคเคƒ (yuktaH) = the actual yogi
เคฏเฅเค•เฅเคคเคƒ (yuktaH) = dovetailed
เคฏเฅเค•เฅเคคเคšเฅ‡เคคเคธเคƒ (yuktachetasaH) = their minds engaged in Me.
เคฏเฅเค•เฅเคคเคคเคฎเคƒ (yuktatamaH) = the greatest yogi
เคฏเฅเค•เฅเคคเคคเคฎเคพเคƒ (yuktatamAH) = most perfect in yoga
เคฏเฅเค•เฅเคคเคธเฅเคฏ (yuktasya) = engaged
เคฏเฅเค•เฅเคคเคพเคƒ (yuktAH) = engaged
เคฏเฅเค•เฅเคคเคพเคคเฅเคฎ (yuktAtma) = having the mind firmly set on
เคฏเฅเค•เฅเคคเคพเคคเฅเคฎเคพ (yuktAtmA) = engaged in devotional service
เคฏเฅเค•เฅเคคเคพเคคเฅเคฎเคพ (yuktAtmA) = self-connected
เคฏเฅเค•เฅเคคเฅ‡ (yukte) = being yoked
เคฏเฅเค•เฅเคคเฅ‡เคจ (yuktena) = being engaged in meditation
เคฏเฅเค•เฅเคคเฅˆเคƒ (yuktaiH) = engaged
เคฏเฅเค•เฅเคคเฅเคตเคพ (yuktvA) = being absorbed
เคฏเฅเค— (yuga) = millenniums
เคฏเฅเค—เคชเคคเฅ (yugapat) = simultaneously
เคฏเฅเค—เฅ‡ (yuge) = after millennium.
เคฏเฅเค—เฅ‡ (yuge) = millennium
เคฏเฅเคœเฅเคฏเคคเฅ‡ (yujyate) = is used
เคฏเฅเคœเฅเคฏเคคเฅ‡ (yujyate) = is engaged
เคฏเฅเคœเฅเคฏเคธเฅเคต (yujyasva) = engage (fight)
เคฏเฅเคœเฅเคฏเคธเฅเคต (yujyasva) = be so engaged
เคฏเฅเคžเฅเคœเคคเคƒ (yu~njataH) = constantly engaged
เคฏเฅเคžเฅเคœเคจเฅ (yu~njan) = engaging in yoga practice
เคฏเฅเคžเฅเคœเคจเฅ (yu~njan) = practicing
เคฏเฅเคžเฅเคœเฅ€เคค (yu~njIta) = must concentrate in KRiShNa consciousness
เคฏเฅเคžเฅเคœเฅเคฏเคพเคคเฅ (yu~njyAt) = should execute
เคฏเฅเคฆเฅเคงเค‚ (yuddhaM) = war
เคฏเฅเคฆเฅเคงเคตเคฟเคถเคพเคฐเคฆเคพเคƒ (yuddhavishAradAH) = experienced in military science.
เคฏเฅเคฆเฅเคงเคพเคคเฅ (yuddhAt) = than fighting
เคฏเฅเคฆเฅเคงเคพเคฏ (yuddhAya) = to fight
เคฏเฅเคฆเฅเคงเคพเคฏ (yuddhAya) = for the sake of fighting
เคฏเฅเคฆเฅเคงเฅ‡ (yuddhe) = in the fight
เคฏเฅเคฆเฅเคงเฅ‡ (yuddhe) = in battle
เคฏเฅเคฆเฅเคงเฅ‡ (yuddhe) = on this battlefield
เคฏเฅเคงเคพเคฎเคจเฅเคฏเฅเคƒ (yudhAmanyuH) = Yudhamanyu
เคฏเฅเคงเคฟ (yudhi) = in the fight
เคฏเฅเคงเคฟเคทเฅเค เคฟเคฐเคƒ (yudhiShThiraH) = Yudhisthira
เคฏเฅเคงเฅเคฏ (yudhya) = fight
เคฏเฅเคงเฅเคฏเคธเฅเคต (yudhyasva) = just fight
เคฏเฅเคงเฅเคฏเคธเฅเคต (yudhyasva) = fight
เคฏเฅเคฏเฅเคคเฅเคธเคตเคƒ (yuyutsavaH) = desiring to fight
เคฏเฅเคฏเฅเคคเฅเคธเฅเค‚ (yuyutsuM) = all in a fighting spirit
เคฏเฅเคฏเฅเคงเคพเคจเคƒ (yuyudhAnaH) = Yuyudhana
เคฏเฅ‡ (ye) = all which
เคฏเฅ‡ (ye) = all who
เคฏเฅ‡ (ye) = all those who
เคฏเฅ‡ (ye) = all those
เคฏเฅ‡ (ye) = who
เคฏเฅ‡ (ye) = those who
เคฏเฅ‡ (ye) = those
เคฏเฅ‡เคจ (yena) = by which
เคฏเฅ‡เคจ (yena) = by whom
เคฏเฅ‡เคจเค•เฅ‡เคจเคšเคฟเคคเฅ (yenakenachit) = with anything
เคฏเฅ‡เคทเคพเค‚ (yeShAM) = whose
เคฏเฅ‡เคทเคพเค‚ (yeShAM) = of whom
เคฏเฅ‡เคทเคพเค‚ (yeShAM) = of them
เคฏเฅ‡เคทเคพเค‚ (yeShAM) = for whom
เคฏเฅ‹เคฝเคฏเค‚ (yo.ayaM) = this system
เคฏเฅ‹เค•เฅเคคเคตเฅเคฏเคƒ (yoktavyaH) = must be practiced
เคฏเฅ‹เค— (yoga) = in devotion
เคฏเฅ‹เค— (yoga) = eightfold yoga
เคฏเฅ‹เค— (yoga) = of linking up
เคฏเฅ‹เค— (yoga) = the yoga
เคฏเฅ‹เค— (yoga) = the linking process
เคฏเฅ‹เค— (yoga) = by devotional service in karma-yoga
เคฏเฅ‹เค— (yoga) = requirements
เคฏเฅ‹เค—เค‚ (yogaM) = action in devotion
เคฏเฅ‹เค—เค‚ (yogaM) = in devotional service
เคฏเฅ‹เค—เค‚ (yogaM) = in meditation
เคฏเฅ‹เค—เค‚ (yogaM) = in yoga
เคฏเฅ‹เค—เค‚ (yogaM) = the eightfold yoga system
เคฏเฅ‹เค—เค‚ (yogaM) = the science of one’s relationship to the Supreme
เคฏเฅ‹เค—เค‚ (yogaM) = devotional service
เคฏเฅ‹เค—เค‚ (yogaM) = mystic power
เคฏเฅ‹เค—เค‚ (yogaM) = mysticism
เคฏเฅ‹เค—เค‚ (yogaM) = yoga practice
เคฏเฅ‹เค—เค‚ (yogaM) = linking with the Supreme
เคฏเฅ‹เค—เค‚ (yogaM) = self-realization
เคฏเฅ‹เค—เคƒ (yogaH) = KRiShNa consciousness
เคฏเฅ‹เค—เคƒ (yogaH) = the science of one’s relationship with the Supreme
เคฏเฅ‹เค—เคƒ (yogaH) = the science of yoga
เคฏเฅ‹เค—เคƒ (yogaH) = practice of yoga
เคฏเฅ‹เค—เคƒ (yogaH) = mysticism
เคฏเฅ‹เค—เคƒ (yogaH) = yoga system
เคฏเฅ‹เค—เคƒ (yogaH) = yoga
เคฏเฅ‹เค—เคƒ (yogaH) = linking with the Supreme
เคฏเฅ‹เค—เคƒ (yogaH) = self-realization
เคฏเฅ‹เค—เคงเคพเคฐเคฃเคพเค‚ (yogadhAraNAM) = the yogic situation.
เคฏเฅ‹เค—เคฌเคฒเฅ‡เคจ (yogabalena) = by the power of mystic yoga
เคฏเฅ‹เค—เคญเฅเคฐเคทเฅเคŸเคƒ (yogabhraShTaH) = one who has fallen from
the path of self-realization
เคฏเฅ‹เค—เคฎเคพเคฏเคพ (yogamAyA) = by internal potency
เคฏเฅ‹เค—เคฎเฅˆเคถเฅเคตเคฐเค‚ (yogamaishvaraM) = inconceivable mystic power.
เคฏเฅ‹เค—เคฎเฅˆเคถเฅเคตเคฐเค‚ (yogamaishvaraM) = inconceivable mystic power
เคฏเฅ‹เค—เคฏเคœเฅเคžเคพเคƒ (yogayaj~nAH) = sacrifice in eightfold mysticism
เคฏเฅ‹เค—เคฏเฅเค•เฅเคคเคƒ (yogayuktaH) = engaged in KRiShNa consciousness
เคฏเฅ‹เค—เคฏเฅเค•เฅเคคเคƒ (yogayuktaH) = engaged in devotional service
เคฏเฅ‹เค—เคฏเฅเค•เฅเคคเคƒ (yogayuktaH) = one engaged in devotional service
เคฏเฅ‹เค—เคฏเฅเค•เฅเคคเคพเคคเฅเคฎเคพ (yogayuktAtmA) = one who is dovetailed in
KRiShNa consciousness
เคฏเฅ‹เค—เคตเคฟเคคเฅเคคเคฎเคพเคƒ (yogavittamAH) = the most perfect in knowledge of yoga.
เคฏเฅ‹เค—เคธเค‚เคธเคฟเคฆเฅเคงเคฟเค‚ (yogasa.nsiddhiM) = the highest perfection in mysticism
เคฏเฅ‹เค—เคธเค‚เคœเฅเคžเคฟเคคเค‚ (yogasa.nj~nitaM) = called trance in yoga.
เคฏเฅ‹เค—เคธเฅ‡เคตเคฏเคพ (yogasevayA) = by performance of yoga
เคฏเฅ‹เค—เคธเฅเคฅเคƒ (yogasthaH) = equipoised
เคฏเฅ‹เค—เคธเฅเคฏ (yogasya) = about yoga
เคฏเฅ‹เค—เคพเคคเฅ (yogAt) = from the mystic link
เคฏเฅ‹เค—เคพเคฏ (yogAya) = for the sake of devotional service
เคฏเฅ‹เค—เคพเคฐเฅ‚เคขเคƒ (yogArUDhaH) = elevated in yoga
เคฏเฅ‹เค—เคฟเคจเฅ (yogin) = O supreme mystic
เคฏเฅ‹เค—เคฟเคจเค‚ (yoginaM) = yogi
เคฏเฅ‹เค—เคฟเคจเคƒ (yoginaH) = of the yogi
เคฏเฅ‹เค—เคฟเคจเคƒ (yoginaH) = KRiShNa conscious persons
เคฏเฅ‹เค—เคฟเคจเคƒ (yoginaH) = transcendentalists
เคฏเฅ‹เค—เคฟเคจเคƒ (yoginaH) = different kinds of mystics
เคฏเฅ‹เค—เคฟเคจเคƒ (yoginaH) = mystics
เคฏเฅ‹เค—เคฟเคจเคƒ (yoginaH) = for the devotee.
เคฏเฅ‹เค—เคฟเคจเคพเค‚ (yoginAM) = of the devotees.
เคฏเฅ‹เค—เคฟเคจเคพเค‚ (yoginAM) = of yogis
เคฏเฅ‹เค—เคฟเคจเคพเค‚ (yoginAM) = of learned transcendentalists
เคฏเฅ‹เค—เฅ€ (yogI) = a transcendentalist
เคฏเฅ‹เค—เฅ€ (yogI) = a mystic transcendentalist
เคฏเฅ‹เค—เฅ€ (yogI) = a mystic
เคฏเฅ‹เค—เฅ€ (yogI) = one who is in touch with the Supreme Self
เคฏเฅ‹เค—เฅ€ (yogI) = one engaged in devotion
เคฏเฅ‹เค—เฅ€ (yogI) = the transcendentalist
เคฏเฅ‹เค—เฅ€ (yogI) = the devotee of the Lord
เคฏเฅ‹เค—เฅ€ (yogI) = the devotee
เคฏเฅ‹เค—เฅ€ (yogI) = the mystic transcendentalist
เคฏเฅ‹เค—เฅ€ (yogI) = the mystic
เคฏเฅ‹เค—เฅ€ (yogI) = the yogi
เคฏเฅ‹เค—เฅ€ (yogI) = mystic
เคฏเฅ‹เค—เฅ€ (yogI) = such a transcendentalist
เคฏเฅ‹เค—เฅ‡ (yoge) = in work without fruitive result
เคฏเฅ‹เค—เฅ‡เคจ (yogena) = in devotional service
เคฏเฅ‹เค—เฅ‡เคจ (yogena) = by the yoga system
เคฏเฅ‹เค—เฅ‡เคจ (yogena) = by practice of such bhakti-yoga
เคฏเฅ‹เค—เฅ‡เคจ (yogena) = by yoga practice
เคฏเฅ‹เค—เฅ‡เคถเฅเคตเคฐ (yogeshvara) = O Lord of all mystic power
เคฏเฅ‹เค—เฅ‡เคถเฅเคตเคฐเคƒ (yogeshvaraH) = the master of mysticism
เคฏเฅ‹เค—เฅ‡เคถเฅเคตเคฐเคพเคคเฅ (yogeshvarAt) = from the master of all mysticism
เคฏเฅ‹เค—เฅˆเคƒ (yogaiH) = by devotional service
เคฏเฅ‹เค—เฅŒ (yogau) = work in devotional service
เคฏเฅ‹เคคเฅเคธเฅเคฏเคฎเคพเคจเคพเคจเฅ (yotsyamAnAn) = those who will be fighting
เคฏเฅ‹เคฆเฅเคงเคตเฅเคฏเค‚ (yoddhavyaM) = have to fight
เคฏเฅ‹เคฆเฅเคงเฅเค•เคพเคฎเคพเคจเฅ (yoddhukAmAn) = desiring to fight
เคฏเฅ‹เคงเคฎเฅเค–เฅเคฏเฅˆเคƒ (yodhamukhyaiH) = chiefs among the warriors
เคฏเฅ‹เคงเคตเฅ€เคฐเคพเคจเฅ (yodhavIrAn) = great warriors
เคฏเฅ‹เคงเคพเคƒ (yodhAH) = the soldiers.
เคฏเฅ‹เคจเคฏเคƒ (yonayaH) = sources of
เคฏเฅ‹เคจเคฟ (yoni) = species of life
เคฏเฅ‹เคจเคฟเค‚ (yoniM) = species
เคฏเฅ‹เคจเคฟเคƒ (yoniH) = source of birth
เคฏเฅ‹เคจเคฟเคทเฅ (yoniShu) = into the wombs.
เคฏเฅ‹เคจเฅ€เคจเคฟ (yonIni) = whose source of birth
เคฏเฅŒเคตเคจเค‚ (yauvanaM) = youth
เคฐเคœเคƒ (rajaH) = in passion
เคฐเคœเคƒ (rajaH) = the mode of passion
เคฐเคœเคธเคƒ (rajasaH) = of the mode of passion
เคฐเคœเคธเคƒ (rajasaH) = from the mode of passion
เคฐเคœเคธเคฟ (rajasi) = in passion
เคฐเคœเคธเคฟ (rajasi) = of the mode of passion
เคฐเคœเฅ‹เค—เฅเคฃ (rajoguNa) = the mode of passion
เคฐเคฃ (raNa) = strife
เคฐเคฃเคพเคคเฅ (raNAt) = from the battlefield
เคฐเคฃเฅ‡ (raNe) = in the fight
เคฐเคฃเฅ‡ (raNe) = on the battlefield
เคฐเคคเคพเคƒ (ratAH) = engaged.
เคฐเคฅ (ratha) = of the chariot
เคฐเคฅเค‚ (rathaM) = the chariot
เคฐเคฅเฅ‹เคคเฅเคคเคฎเค‚ (rathottamaM) = the finest chariot.
เคฐเคฎเคคเฅ‡ (ramate) = one enjoys
เคฐเคฎเคคเฅ‡ (ramate) = takes delight
เคฐเคฎเคจเฅเคคเคฟ (ramanti) = enjoy transcendental bliss
เคฐเคตเคฟเคƒ (raviH) = the sun
เคฐเคตเคฟเคƒ (raviH) = sun
เคฐเคธเคƒ (rasaH) = taste
เคฐเคธเคƒ (rasaH) = sense of enjoyment
เคฐเคธเคจเค‚ (rasanaM) = tongue
เคฐเคธเคตเคฐเฅเคœเค‚ (rasavarjaM) = giving up the taste
เคฐเคธเคพเคคเฅเคฎเค•เคƒ (rasAtmakaH) = supplying the juice.
เคฐเคธเฅเคฏเคพเคƒ (rasyAH) = juicy
เคฐเคนเคธเคฟ (rahasi) = in a secluded place
เคฐเคนเคธเฅเคฏเค‚ (rahasyaM) = mystery
เคฐเค•เฅเคทเคพเค‚เคธเคฟ (rakShA.nsi) = the demons
เคฐเค•เฅเคทเฅเคฏ (rakShya) = protection
เคฐเคพเค— (rAga) = attachment
เคฐเคพเค— (rAga) = and attachment
เคฐเคพเค—เคพเคคเฅเคฎเค•เค‚ (rAgAtmakaM) = born of desire or lust
เคฐเคพเค—เฅ€ (rAgI) = very much attached
เคฐเคพเคœเค—เฅเคนเฅเคฏเค‚ (rAjaguhyaM) = the king of confidential knowledge
เคฐเคพเคœเคจเฅ (rAjan) = O King
เคฐเคพเคœเคฐเฅเคทเคฏเคƒ (rAjarShayaH) = the saintly kings
เคฐเคพเคœเคฐเฅเคทเคฏเคƒ (rAjarShayaH) = saintly kings
เคฐเคพเคœเคตเคฟเคฆเฅเคฏเคพ (rAjavidyA) = the king of education
เคฐเคพเคœเคธเค‚ (rAjasaM) = in terms of passion.
เคฐเคพเคœเคธเค‚ (rAjasaM) = in the mode of passion.
เคฐเคพเคœเคธเค‚ (rAjasaM) = in the mode of passion
เคฐเคพเคœเคธเคƒ (rAjasaH) = in the mode of passion
เคฐเคพเคœเคธเคธเฅเคฏ (rAjasasya) = to one in the mode of passion
เคฐเคพเคœเคธเคพเคƒ (rAjasAH) = those who are in the mode of passion
เคฐเคพเคœเคธเคพเคƒ (rAjasAH) = those situated in the mode of passion
เคฐเคพเคœเคธเฅ€ (rAjasI) = in the mode of passion.
เคฐเคพเคœเคธเฅ€ (rAjasI) = in the mode of passion
เคฐเคพเคœเคพ (rAjA) = the king
เคฐเคพเคœเฅเคฏเค‚ (rAjyaM) = kingdom
เคฐเคพเคœเฅเคฏเคธเฅเค–เคฒเฅ‹เคญเฅ‡เคจ (rAjyasukhalobhena) drive by greed for
royal happiness
เคฐเคพเคœเฅเคฏเคธเฅเคฏ (rAjyasya) = for the kingdom
เคฐเคพเคœเฅเคฏเฅ‡เคจ (rAjyena) = is the kingdom
เคฐเคพเคคเฅเคฐเคฟ (rAtri) = of night
เคฐเคพเคคเฅเคฐเคฟเค‚ (rAtriM) = night
เคฐเคพเคคเฅเคฐเคฟเคƒ (rAtriH) = night
เคฐเคพเคคเฅเคฐเฅเคฏเคพเค—เคฎเฅ‡ (rAtryAgame) = at the fall of night
เคฐเคพเคฎเคƒ (rAmaH) = Rama
เคฐเคพเค•เฅเคทเคธเฅ€เค‚ (rAkShasIM) = demonic
เคฐเคฟเคชเฅเคƒ (ripuH) = enemy
เคฐเฅเคฆเฅเคงเฅเคตเคพ (ruddhvA) = checking
เคฐเฅเคฆเฅเคฐ (rudra) = manifestations of Lord Siva
เคฐเฅเคฆเฅเคฐเคพเคฃเคพเค‚ (rudrANAM) = of all the Rudras
เคฐเฅเคฆเฅเคฐเคพเคจเฅ (rudrAn) = the eleven forms of Rudra
เคฐเฅเคงเคฟเคฐ (rudhira) = blood
เคฐเฅเค•เฅเคท (rukSha) = dry
เคฐเฅ‚เคชเค‚ (rUpaM) = whose form
เคฐเฅ‚เคชเค‚ (rUpaM) = the form
เคฐเฅ‚เคชเค‚ (rUpaM) = form
เคฐเฅ‚เคชเคฎเฅˆเคถเฅเคตเคฐเค‚ (rUpamaishvaraM) = universal form.
เคฐเฅ‚เคชเคธเฅเคฏ (rUpasya) = form
เคฐเฅ‚เคชเคพเคฃเคฟ (rUpANi) = forms
เคฐเฅ‚เคชเฅ‡เคฃ (rUpeNa) = form
เคฐเฅ‹เคฎเคนเคฐเฅเคทเคƒ (romaharShaH) = standing of hair on end
เคฐเฅ‹เคฎเคนเคฐเฅเคทเคฃเค‚ (romaharShaNaM) = making the hair stand on end.
เคฒเค˜เฅเคตเคพเคถเฅ€ (laghvAshI) = eating a small quantity
เคฒเคฌเฅเคงเค‚ (labdhaM) = gained
เคฒเคฌเฅเคงเคพ (labdhA) = regained
เคฒเคฌเฅเคงเฅเคตเคพ (labdhvA) = by attainment
เคฒเคฌเฅเคงเฅเคตเคพ (labdhvA) = having achieved
เคฒเคญเคคเฅ‡ (labhate) = achieves
เคฒเคญเคคเฅ‡ (labhate) = obtains
เคฒเคญเคคเฅ‡ (labhate) = gains
เคฒเคญเคจเฅเคคเฅ‡ (labhante) = achieve
เคฒเคญเคจเฅเคคเฅ‡ (labhante) = attain.
เคฒเคญเคจเฅเคคเฅ‡ (labhante) = do achieve
เคฒเคญเคธเฅเคต (labhasva) = gain
เคฒเคญเฅ‡ (labhe) = I obtain
เคฒเคญเฅ‡เคคเฅ (labhet) = gains.
เคฒเคญเฅเคฏเคƒ (labhyaH) = can be achieved
เคฒเคตเคฃ (lavaNa) = salty
เคฒเคพเค˜เคตเค‚ (lAghavaM) = decreased in value.
เคฒเคพเคญ (lAbha) = with gain
เคฒเคพเคญเค‚ (lAbhaM) = gain
เคฒเคพเคญเคพเคฒเคพเคญเฅŒ (lAbhAlAbhau) = both profit and loss
เคฒเคฟเค™เฅเค—เฅˆเคƒ (liN^gaiH) = symptoms
เคฒเคฟเคชเฅเคฏเคคเฅ‡ (lipyate) = is attached
เคฒเคฟเคชเฅเคฏเคคเฅ‡ (lipyate) = is affected
เคฒเคฟเคชเฅเคฏเคคเฅ‡ (lipyate) = is entangled.
เคฒเคฟเคฎเฅเคชเคจเฅเคคเคฟ (limpanti) = do affect
เคฒเฅเคชเฅเคค (lupta) = stopped
เคฒเฅเคฌเฅเคงเคƒ (lubdhaH) = greedy
เคฒเฅ‡เคฒเคฟเคนเฅเคฏเคธเฅ‡ (lelihyase) = You are licking
เคฒเฅ‹เค• (loka) = of the universe
เคฒเฅ‹เค• (loka) = of the worlds
เคฒเฅ‹เค• (loka) = of the planets
เคฒเฅ‹เค• (loka) = the planetary systems
เคฒเฅ‹เค•เค‚ (lokaM) = universe
เคฒเฅ‹เค•เค‚ (lokaM) = the world
เคฒเฅ‹เค•เค‚ (lokaM) = planet
เคฒเฅ‹เค•เคƒ (lokaH) = world
เคฒเฅ‹เค•เคƒ (lokaH) = people
เคฒเฅ‹เค•เคƒ (lokaH) = persons
เคฒเฅ‹เค•เคคเฅเคฐเคฏเฅ‡ (lokatraye) = in the three planetary systems
เคฒเฅ‹เค•เคธเค‚เค—เฅเคฐเคนเค‚ (lokasa.ngrahaM) = the people in general.
เคฒเฅ‹เค•เคธเค‚เค—เฅเคฐเคนเค‚ (lokasa.ngrahaM) = the people in general
เคฒเฅ‹เค•เคธเฅเคฏ (lokasya) = of all the world
เคฒเฅ‹เค•เคธเฅเคฏ (lokasya) = of the people
เคฒเฅ‹เค•เคพเคƒ (lokAH) = all the world
เคฒเฅ‹เค•เคพเคƒ (lokAH) = all the planets
เคฒเฅ‹เค•เคพเคƒ (lokAH) = all people
เคฒเฅ‹เค•เคพเคƒ (lokAH) = worlds
เคฒเฅ‹เค•เคพเคƒ (lokAH) = the planetary systems
เคฒเฅ‹เค•เคพเคƒ (lokAH) = planet
เคฒเฅ‹เค•เคพเคคเฅ (lokAt) = from people
เคฒเฅ‹เค•เคพเคจเฅ (lokAn) = all the planets
เคฒเฅ‹เค•เคพเคจเฅ (lokAn) = all people
เคฒเฅ‹เค•เคพเคจเฅ (lokAn) = world
เคฒเฅ‹เค•เคพเคจเฅ (lokAn) = the planets
เคฒเฅ‹เค•เคพเคจเฅ (lokAn) = people
เคฒเฅ‹เค•เคพเคจเฅ (lokAn) = planets
เคฒเฅ‹เค•เฅ‡ (loke) = in this world
เคฒเฅ‹เค•เฅ‡ (loke) = in the world
เคฒเฅ‹เค•เฅ‡ (loke) = within this world
เคฒเฅ‹เค•เฅ‡เคทเฅ (lokeShu) = planetary systems
เคฒเฅ‹เคญ (lobha) = by greed
เคฒเฅ‹เคญเคƒ (lobhaH) = greed
เคฒเฅ‹เคทเฅเคŸ (loShTa) = a lump of earth
เคฒเฅ‹เคทเฅเคŸเฅเคฐ (loShTra) = pebbles
เคตเคƒ (vaH) = unto you
เคตเคƒ (vaH) = you
เคตเคƒ (vaH) = your
เคตเค•เฅเคคเฅเค‚ (vaktuM) = to say
เคตเค•เฅเคคเฅเคฐ (vaktra) = mouths
เคตเค•เฅเคคเฅเคฐ (vaktra) = faces
เคตเค•เฅเคคเฅเคฐเคพเคฃเคฟ (vaktrANi) = the mouths
เคตเค•เฅเคคเฅเคฐเคพเคฃเคฟ (vaktrANi) = mouths
เคตเคšเคƒ (vachaH) = instruction
เคตเคšเคƒ (vachaH) = words.
เคตเคšเคƒ (vachaH) = words
เคตเคšเคจเค‚ (vachanaM) = word
เคตเคšเคจเค‚ (vachanaM) = order
เคตเคšเคจเค‚ (vachanaM) = the speech
เคตเคœเฅเคฐเค‚ (vajraM) = the thunderbolt
เคตเคฆ (vada) = please tell
เคตเคฆเคคเคฟ (vadati) = speaks of
เคตเคฆเคจเฅˆเคƒ (vadanaiH) = by the mouths
เคตเคฆเคจเฅเคคเคฟ (vadanti) = say
เคตเคฆเคธเคฟ (vadasi) = You tell
เคตเคฆเคฟเคทเฅเคฏเคจเฅเคคเคฟ (vadiShyanti) = will say
เคตเคจเฅเคคเคƒ (vantaH) = subject to
เคตเคฏเค‚ (vayaM) = we
เคตเคฐ (vara) = O best.
เคตเคฐเฅเคฃเคƒ (varuNaH) = water
เคตเคฐเฅเคฃเคƒ (varuNaH) = the demigod controlling the water
เคตเคฐเฅเคœเคฟเคคเคพเคƒ (varjitAH) = are devoid of
เคตเคฐเฅเคฃ (varNa) = colors
เคตเคฐเฅเคฃเค‚ (varNaM) = colors
เคตเคฐเฅเคฃเคธเค™เฅเค•เคฐ (varNasaN^kara) = of unwanted children
เคตเคฐเฅเคฃเคธเค™เฅเค•เคฐเคƒ (varNasaN^karaH) = unwanted progeny.
เคตเคฐเฅเคคเคคเฅ‡ (vartate) = is there
เคตเคฐเฅเคคเคคเฅ‡ (vartate) = remains.
เคตเคฐเฅเคคเคคเฅ‡ (vartate) = remains
เคตเคฐเฅเคคเคจเฅเคคเฅ‡ (vartante) = are acting
เคตเคฐเฅเคคเคจเฅเคคเฅ‡ (vartante) = are being engaged
เคตเคฐเฅเคคเคจเฅเคคเฅ‡ (vartante) = let them be so engaged
เคตเคฐเฅเคคเคฎเคพเคจเคƒ (vartamAnaH) = being situated
เคตเคฐเฅเคคเคฎเคพเคจเคพเคจเคฟ (vartamAnAni) = present
เคตเคฐเฅเคคเฅ‡ (varte) = I am engaged
เคตเคฐเฅเคคเฅ‡เคค (varteta) = remains
เคตเคฐเฅเคคเฅ‡เคฏเค‚ (varteyaM) = thus engage
เคตเคฐเฅเคคเฅเคฎ (vartma) = path
เคตเคฐเฅเคคเฅเคฎเคจเคฟ (vartmani) = on the path.
เคตเคฐเฅเคทเค‚ (varShaM) = rain
เคตเคถเค‚ (vashaM) = control
เคตเคถเคพเคคเฅ (vashAt) = under obligation.
เคตเคถเฅ€ (vashI) = one who is controlled
เคตเคถเฅ‡ (vashe) = in full subjugation
เคตเคถเฅเคฏ (vashya) = controlled
เคตเคธเคตเคƒ (vasavaH) = the Vasus
เคตเคธเฅเคจเฅ (vasun) = the eight Vasus
เคตเคธเฅŒเคจเคพเค‚ (vasaunAM) = of the Vasus
เคตเคนเคพเคฎเคฟ (vahAmi) = carry
เคตเคนเฅเคจเคฟเคƒ (vahniH) = fire
เคตเค•เฅเคทเฅเคฏเคพเคฎเคฟ (vakShyAmi) = I am speaking
เคตเค•เฅเคทเฅเคฏเคพเคฎเคฟ (vakShyAmi) = I shall describe
เคตเค•เฅเคทเฅเคฏเคพเคฎเคฟ (vakShyAmi) = shall explain
เคตเค•เฅเคทเฅเคฏเคพเคฎเคฟ (vakShyAmi) = say
เคตเคพ (vA) = either
เคตเคพ (vA) = or
เคตเคพเค•เฅ (vAk) = speech
เคตเคพเค•เฅ (vAk) = fine speech
เคตเคพเค•เฅเคฏเค‚ (vAkyaM) = words
เคตเคพเค•เฅเคฏเฅ‡เคจ (vAkyena) = words
เคตเคพเค™เฅเคฎเคฏเค‚ (vAN^mayaM) = of the voice
เคตเคพเคšเค‚ (vAchaM) = words
เคตเคพเคšเฅเคฏเค‚ (vAchyaM) = to be spoken
เคตเคพเคฃเคฟเคœเฅเคฏเค‚ (vANijyaM) = trade
เคตเคพเคฆเคƒ (vAdaH) = the natural conclusion
เคตเคพเคฆเคพเคจเฅ (vAdAn) = fabricated words
เคตเคพเคฆเคฟเคจเคƒ (vAdinaH) = the advocates
เคตเคพเคชเคฟ (vApi) = at all
เคตเคพเคชเคฟ (vApi) = either
เคตเคพเคฏเฅเคƒ (vAyuH) = wind
เคตเคพเคฏเฅเคƒ (vAyuH) = air
เคตเคพเคฏเฅเคƒ (vAyuH) = the wind
เคตเคพเคฏเฅเคƒ (vAyuH) = the air
เคตเคพเคฏเฅ‹เคƒ (vAyoH) = of the wind
เคตเคพเคฐเฅเคทเฅเคฃเฅ‡เคฏ (vArShNeya) = O descendant of VRiShNi
เคตเคพเคธเคƒ (vAsaH) = residence
เคตเคพเคธเคตเคƒ (vAsavaH) = the heavenly king
เคตเคพเคธเคพเค‚เคธเคฟ (vAsA.nsi) = garments
เคตเคพเคธเฅเค•เคฟเคƒ (vAsukiH) = Vasuki.
เคตเคพเคธเฅเคฆเฅ‡เคตเคƒ (vAsudevaH) = KRiShNa in Dvaraka
เคตเคพเคธเฅเคฆเฅ‡เคตเคƒ (vAsudevaH) = the Personality of Godhead, KRiShNa
เคตเคพเคธเฅเคฆเฅ‡เคตเคธเฅเคฏ (vAsudevasya) = of KRiShNa
เคตเคพเคธเฅเคฆเฅ‡เคตเคพเคƒ (vAsudevAH) = KRiShNa
เคตเคฟเค•เคฎเฅเคชเคฟเคคเฅเค‚ (vikampituM) = to hesitate
เคตเคฟเค•เคฐเฅเคฃเคƒ (vikarNaH) = Vikarna
เคตเคฟเค•เคฐเฅเคฎเคฃเคƒ (vikarmaNaH) = of forbidden work
เคตเคฟเค•เคพเคฐเคพเคจเฅ (vikArAn) = transformations
เคตเคฟเค•เคพเคฐเคฟ (vikAri) = changes
เคตเคฟเค•เฅเคฐเคพเคจเฅเคคเคƒ (vikrAntaH) = mighty
เคตเคฟเค—เคค (vigata) = having discarded
เคตเคฟเค—เคค (vigata) = freed from
เคตเคฟเค—เคคเคƒ (vigataH) = is removed
เคตเคฟเค—เคคเคœเฅเคตเคฐเคƒ (vigatajvaraH) = without being lethargic.
เคตเคฟเค—เคคเคญเฅ€เคƒ (vigatabhIH) = devoid of fear
เคตเคฟเค—เคคเคธเฅเคชเฅƒเคนเคƒ (vigataspR^ihaH) = without being interested
เคตเคฟเค—เคคเคธเฅเคชเฅƒเคนเคƒ (vigataspR^ihaH) = without material desires
เคตเคฟเค—เฅเคฃเคƒ (viguNaH) = imperfectly performed
เคตเคฟเค—เฅเคฃเคƒ (viguNaH) = even faulty
เคตเคฟเคšเค•เฅเคทเคฃเคƒ (vichakShaNaH) = the experienced.
เคตเคฟเคšเคพเคฒเคฏเฅ‡เคคเฅ (vichAlayet) = should try to agitate.
เคตเคฟเคšเคพเคฒเฅเคฏเคคเฅ‡ (vichAlyate) = is agitated
เคตเคฟเคšเคพเคฒเฅเคฏเคคเฅ‡ (vichAlyate) = becomes shaken
เคตเคฟเคšเฅ‡เคคเคธเคƒ (vichetasaH) = bewildered
เคตเคฟเคœเคฏเค‚ (vijayaM) = victory
เคตเคฟเคœเคฏเคƒ (vijayaH) = victory
เคตเคฟเคœเคพเคจเคคเคƒ (vijAnataH) = who is in complete knowledge.
เคตเคฟเคœเคพเคจเฅ€เคคเคพเคƒ (vijAnItAH) = are in knowledge
เคตเคฟเคœเคพเคจเฅ€เคฏเค‚ (vijAnIyaM) = shall I understand
เคตเคฟเคœเคฟเคคเคพเคคเฅเคฎเคพ (vijitAtmA) = self-controlled
เคตเคฟเคœเคฟเคคเฅ‡เคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเคƒ (vijitendriyaH) = sensually controlled
เคตเคฟเคคเคคเคƒ (vitataH) = are spread
เคตเคฟเคคเฅเคคเฅ‡เคถเคƒ (vitteshaH) = the lord of the treasury of the demigods
เคตเคฟเคฆเคƒ (vidaH) = who understand
เคตเคฟเคฆเคงเคพเคฎเคฟ (vidadhAmi) = give
เคตเคฟเคฆเคพเคนเคฟเคจเคƒ (vidAhinaH) = burning
เคตเคฟเคฆเคฟเคคเคพเคคเฅเคฎเคจเคพเค‚ (viditAtmanAM) = of those who are self-realized.
เคตเคฟเคฆเคฟเคคเฅเคตเคพ (viditvA) = knowing it well
เคตเคฟเคฆเคฟเคคเฅเคตเคพ (viditvA) = knowing
เคตเคฟเคฆเฅเคƒ (viduH) = understood
เคตเคฟเคฆเฅเคƒ (viduH) = know
เคตเคฟเคฆเฅเคƒ (viduH) = can know
เคตเคฟเคฆเฅเคƒ (viduH) = they know
เคตเคฟเคฆเฅเคงเคฟ (viddhi) = understand
เคตเคฟเคฆเฅเคงเคฟ (viddhi) = know it well
เคตเคฟเคฆเฅเคงเคฟ (viddhi) = know it
เคตเคฟเคฆเฅเคงเคฟ (viddhi) = know
เคตเคฟเคฆเฅเคงเคฟ (viddhi) = just try to understand
เคตเคฟเคฆเฅเคงเคฟ (viddhi) = try to understand
เคตเคฟเคฆเฅเคงเคฟ (viddhi) = try to know
เคตเคฟเคฆเฅเคงเคฟ (viddhi) = must be known
เคตเคฟเคฆเฅเคงเคฟ (viddhi) = you may know
เคตเคฟเคฆเฅเคงเคฟ (viddhi) = you must know
เคตเคฟเคฆเฅเคงเคฟ (viddhi) = you should know
เคตเคฟเคฆเฅเคฎเคƒ (vidmaH) = do we know
เคตเคฟเคฆเฅเคฏเคคเฅ‡ (vidyate) = exist.
เคตเคฟเคฆเฅเคฏเคคเฅ‡ (vidyate) = exists
เคตเคฟเคฆเฅเคฏเคคเฅ‡ (vidyate) = takes place.
เคตเคฟเคฆเฅเคฏเคคเฅ‡ (vidyate) = there is.
เคตเคฟเคฆเฅเคฏเคคเฅ‡ (vidyate) = there is
เคตเคฟเคฆเฅเคฏเคพ (vidyA) = with education
เคตเคฟเคฆเฅเคฏเคพเคคเฅ (vidyAt) = know
เคตเคฟเคฆเฅเคฏเคพเคคเฅ (vidyAt) = you must know
เคตเคฟเคฆเฅเคฏเคพเคจเคพเค‚ (vidyAnAM) = of all education
เคตเคฟเคฆเฅเคฏเคพเคฎเคนเค‚ (vidyAmahaM) = shall I know
เคตเคฟเคฆเฅเคตเคพเคจเฅ (vidvAn) = a learned person
เคตเคฟเคฆเฅเคตเคพเคจเฅ (vidvAn) = the learned
เคตเคฟเคงเคพเคจ (vidhAna) = the regulations
เคตเคฟเคงเคพเคจเฅ‹เค•เฅเคคเคƒ (vidhAnoktaH) = according to scriptural regulation
เคตเคฟเคงเคฟเคฆเคฟเคทเฅเคŸเคƒ (vidhidiShTaH) = according to the direction of scripture
เคตเคฟเคงเคฟเคนเฅ€เคจเค‚ (vidhihInaM) = without scriptural direction
เคตเคฟเคงเฅ€เคฏเคคเฅ‡ (vidhIyate) = does take place.
เคตเคฟเคงเฅ‡เคฏเคพเคคเฅเคฎเคพ (vidheyAtmA) = one who follows regulated freedom
เคตเคฟเคจเค™เฅเค•เฅเคทเฅเคฏเคธเคฟ (vinaN^kShyasi) = you will be lost.
เคตเคฟเคจเคฆเฅเคฏ (vinadya) = vibrating
เคตเคฟเคจเคฏ (vinaya) = and gentleness
เคตเคฟเคจเคถเฅเคฏเคคเคฟ (vinashyati) = is annihilated.
เคตเคฟเคจเคถเฅเคฏเคคเคฟ (vinashyati) = falls back
เคตเคฟเคจเคถเฅเคฏเคคเฅเคธเฅ (vinashyatsu) = in the destructible
เคตเคฟเคจเคพ (vinA) = without
เคตเคฟเคจเคพเคถเค‚ (vinAshaM) = destruction
เคตเคฟเคจเคพเคถเคƒ (vinAshaH) = destruction
เคตเคฟเคจเคพเคถเคพเคฏ (vinAshAya) = for the annihilation
เคตเคฟเคจเคฟเค—เฅเคฐเคนเคƒ (vinigrahaH) = control
เคตเคฟเคจเคฟเคฏเคคเค‚ (viniyataM) = particularly disciplined
เคตเคฟเคจเคฟเคฏเคฎเฅเคฏ (viniyamya) = regulating
เคตเคฟเคจเคฟเคฐเฅเคฎเฅเค•เฅเคคเคพเคƒ (vinirmuktAH) = liberated
เคตเคฟเคจเคฟเคตเคฐเฅเคคเคจเฅเคคเฅ‡ (vinivartante) = are practiced to be refrained from
เคตเคฟเคจเคฟเคตเฅƒเคคเฅเคค (vinivR^itta) = disassociated
เคตเคฟเคจเคฟเคถเฅเคšเคฟเคคเฅˆเคƒ (vinishchitaiH) = certain.
เคตเคฟเคจเฅเคฆเคคเคฟ (vindati) = achieves
เคตเคฟเคจเฅเคฆเคคเคฟ (vindati) = attains
เคตเคฟเคจเฅเคฆเคคเคฟ (vindati) = enjoys.
เคตเคฟเคจเฅเคฆเคคเคฟ (vindati) = enjoys
เคตเคฟเคจเฅเคฆเคคเฅ‡ (vindate) = enjoys
เคตเคฟเคจเฅเคฆเคพเคฎเคฟ (vindAmi) = I have
เคตเคฟเคชเคฐเคฟเคตเคฐเฅเคคเคคเฅ‡ (viparivartate) = is working.
เคตเคฟเคชเคฐเฅ€เคคเค‚ (viparItaM) = the opposite
เคตเคฟเคชเคฐเฅ€เคคเคพเคจเฅ (viparItAn) = in the wrong direction
เคตเคฟเคชเคฐเฅ€เคคเคพเคจเคฟ (viparItAni) = just the opposite
เคตเคฟเคชเคถเฅเคšเคฟเคคเคƒ (vipashchitaH) = full of discriminating knowledge
เคตเคฟเคชเฅเคฐเคคเคฟเคชเคจเฅเคจเคพ (vipratipannA) = without being influenced by the fruitive results
เคตเคฟเคญเค•เฅเคคเค‚ (vibhaktaM) = divided
เคตเคฟเคญเค•เฅเคคเฅ‡เคทเฅ (vibhakteShu) = in the numberless divided
เคตเคฟเคญเคพเค—เคฏเฅ‹เคƒ (vibhAgayoH) = differences
เคตเคฟเคญเคพเค—เคถเคƒ (vibhAgashaH) = in terms of division
เคตเคฟเคญเคพเคตเคธเฅŒ (vibhAvasau) = in the fire
เคตเคฟเคญเฅเค‚ (vibhuM) = greatest
เคตเคฟเคญเฅเคƒ (vibhuH) = the Supreme Lord
เคตเคฟเคญเฅ‚เคคเคฏเคƒ (vibhUtayaH) = opulences
เคตเคฟเคญเฅ‚เคคเคฟ (vibhUti) = opulences
เคตเคฟเคญเฅ‚เคคเคฟเค‚ (vibhUtiM) = opulence
เคตเคฟเคญเฅ‚เคคเคฟเค‚ (vibhUtiM) = opulences
เคตเคฟเคญเฅ‚เคคเคฟเคจเคพเค‚ (vibhUtinAM) = opulences
เคตเคฟเคญเฅ‚เคคเคฟเคญเคฟเคƒ (vibhUtibhiH) = opulences
เคตเคฟเคญเฅ‚เคคเฅ‡เคƒ (vibhUteH) = of opulences
เคตเคฟเคญเฅเคฐเคฎเคƒ (vibhramaH) = bewilderment
เคตเคฟเคญเฅเคฐเคทเฅเคŸเคƒ (vibhraShTaH) = deviated from
เคตเคฟเคญเฅเคฐเคพเคจเฅเคคเคพเคƒ (vibhrAntAH) = perplexed
เคตเคฟเคฎเคคเฅเคธเคฐเคƒ (vimatsaraH) = free from envy
เคตเคฟเคฎเฅเค•เฅเคคเคƒ (vimuktaH) = being liberated
เคตเคฟเคฎเฅเค•เฅเคคเคƒ (vimuktaH) = being freed from
เคตเคฟเคฎเฅเค•เฅเคคเคƒ (vimuktaH) = liberated
เคตเคฟเคฎเฅเค•เฅเคคเคพเคจเคพเค‚ (vimuktAnAM) = of those who are liberated
เคตเคฟเคฎเฅเค•เฅเคคเฅˆเคƒ (vimuktaiH) = by one who has become free from
เคตเคฟเคฎเฅเคšเฅเคฏ (vimuchya) = being delivered from
เคตเคฟเคฎเฅเคžเฅเคšเคคเคฟ (vimu~nchati) = one gives up
เคตเคฟเคฎเฅเคนเฅเคฏเคคเคฟ (vimuhyati) = one is bewildered
เคตเคฟเคฎเฅ‚เคข (vimUDha) = foolish
เคตเคฟเคฎเฅ‚เคขเคƒ (vimUDhaH) = bewildered
เคตเคฟเคฎเฅ‚เคขเคญเคพเคตเคƒ (vimUDhabhAvaH) = bewilderment
เคตเคฟเคฎเฅ‚เคขเคพเคƒ (vimUDhAH) = foolish persons
เคตเคฟเคฎเฅ‚เคขเคพเคจเฅ (vimUDhAn) = perfectly befooled
เคตเคฟเคฎเฅƒเคถเฅเคฏ (vimR^ishya) = deliberating
เคตเคฟเคฎเฅ‹เคนเคฏเคคเคฟ (vimohayati) = bewilders
เคตเคฟเคฎเฅ‹เคนเคฟเคคเคพเคƒ (vimohitAH) = deluded.
เคตเคฟเคฎเฅ‹เค•เฅเคทเคฃเคพเคคเฅ (vimokShaNAt) = giving up
เคตเคฟเคฎเฅ‹เค•เฅเคทเคพเคฏ (vimokShAya) = meant for liberation
เคตเคฟเคฎเฅ‹เค•เฅเคทเฅเคฏเคธเฅ‡ (vimokShyase) = you will be liberated.
เคตเคฟเคฏเฅ‹เค—เค‚ (viyogaM) = extermination
เคตเคฟเคฐเคนเคฟเคคเค‚ (virahitaM) = without
เคตเคฟเคฐเคพเคŸเคƒ (virATaH) = Virata (the prince who gave shelter to
the Pandavas while they were in disguise)
เคตเคฟเคฐเคพเคŸเคƒ (virATaH) = Virata
เคตเคฟเคฒเค—เฅเคจเคพเคƒ (vilagnAH) = becoming attached
เคตเคฟเคตเคฐเฅเคœเคฟเคคเค‚ (vivarjitaM) = devoid of
เคตเคฟเคตเคฐเฅเคœเคฟเคคเค‚ (vivarjitaM) = being without
เคตเคฟเคตเคฐเฅเคงเคจเคพเคƒ (vivardhanAH) = increasing
เคตเคฟเคตเคธเฅเคตเคคเคƒ (vivasvataH) = of the sun-god
เคตเคฟเคตเคธเฅเคตเคคเฅ‡ (vivasvate) = unto the sun-god
เคตเคฟเคตเคธเฅเคตเคพเคจเฅ (vivasvAn) = Vivasvan (the sun-god’s name)
เคตเคฟเคตเคฟเค•เฅเคค (vivikta) = to solitary
เคตเคฟเคตเคฟเค•เฅเคคเคธเฅ‡เคตเฅ€ (viviktasevI) = living in a secluded place
เคตเคฟเคตเคฟเคงเคƒ (vividhaH) = various
เคตเคฟเคตเคฟเคงเคพเคƒ (vividhAH) = various
เคตเคฟเคตเคฟเคงเฅˆเคƒ (vividhaiH) = various
เคตเคฟเคตเฅƒเคฆเฅเคงเค‚ (vivR^iddhaM) = increased
เคตเคฟเคตเฅƒเคฆเฅเคงเฅ‡ (vivR^iddhe) = when there is an excess
เคตเคฟเคตเฅƒเคฆเฅเคงเฅ‡ (vivR^iddhe) = when developed
เคตเคฟเคถเคคเฅ‡ (vishate) = he enters
เคตเคฟเคถเคจเฅเคคเคฟ (vishanti) = are entering
เคตเคฟเคถเคจเฅเคคเคฟ (vishanti) = enter
เคตเคฟเคถเคจเฅเคคเคฟ (vishanti) = fall down
เคตเคฟเคถเคพเค‚ (vishAM) = and the vaisyas
เคตเคฟเคถเคพเคฒ (vishAla) = very great
เคตเคฟเคถเคพเคฒเค‚ (vishAlaM) = vast
เคตเคฟเคถเคฟเคทเฅเคŸเคพเคƒ (vishiShTAH) = especially powerful
เคตเคฟเคถเคฟเคทเฅเคฏเคคเฅ‡ (vishiShyate) = is considered better
เคตเคฟเคถเคฟเคทเฅเคฏเคคเฅ‡ (vishiShyate) = is better.
เคตเคฟเคถเคฟเคทเฅเคฏเคคเฅ‡ (vishiShyate) = is by far the better.
เคตเคฟเคถเคฟเคทเฅเคฏเคคเฅ‡ (vishiShyate) = is special
เคตเคฟเคถเคฟเคทเฅเคฏเคคเฅ‡ (vishiShyate) = is far advanced.
เคตเคฟเคถเฅเคฆเฅเคงเคฏเคพ (vishuddhayA) = fully purified
เคตเคฟเคถเฅเคฆเฅเคงเคฏเฅ‡ (vishuddhaye) = for clarifying.
เคตเคฟเคถเฅเคฆเฅเคงเคพเคคเฅเคฎเคพ (vishuddhAtmA) = a purified soul
เคตเคฟเคถเฅ‡เคทเคธเค™เฅเค˜เคพเคจเฅ (visheShasaN^ghAn) = specifically assembled
เคตเคฟเคถเฅเคตเค‚ (vishvaM) = universe
เคตเคฟเคถเฅเคตเค‚ (vishvaM) = the universe
เคตเคฟเคถเฅเคตเค‚ (vishvaM) = the entire universe
เคตเคฟเคถเฅเคตเคคเฅ‹เคฎเฅเค–เค‚ (vishvatomukhaM) = and in the universal form.
เคตเคฟเคถเฅเคตเคคเฅ‹เคฎเฅเค–เค‚ (vishvatomukhaM) = all-pervading.
เคตเคฟเคถเฅเคตเคคเฅ‹เคฎเฅเค–เคƒ (vishvatomukhaH) = Brahma.
เคตเคฟเคถเฅเคตเคฎเฅ‚เคฐเฅเคคเฅ‡ (vishvamUrte) = O universal form.
เคตเคฟเคถเฅเคตเคฐเฅ‚เคช (vishvarUpa) = in the form of the universe.
เคตเคฟเคถเฅเคตเคธเฅเคฏ (vishvasya) = universe
เคตเคฟเคถเฅเคตเฅ‡ (vishve) = the Visvedevas
เคตเคฟเคถเฅเคตเฅ‡เคถเฅเคตเคฐ (vishveshvara) = O Lord of the universe
เคตเคฟเคทเคฎเคฟเคต (viShamiva) = like poison
เคตเคฟเคทเคฎเฅ‡ (viShame) = in this hour of crisis
เคตเคฟเคทเคฏ (viShaya) = of the objects of the senses
เคตเคฟเคทเคฏ (viShaya) = sense objects
เคตเคฟเคทเคฏเคพเคƒ (viShayAH) = on the subject matter
เคตเคฟเคทเคฏเคพเคƒ (viShayAH) = objects for sense enjoyment
เคตเคฟเคทเคฏเคพเคจเฅ (viShayAn) = objects of sense gratification
เคตเคฟเคทเคฏเคพเคจเฅ (viShayAn) = the sense objects
เคตเคฟเคทเคฏเคพเคจเฅ (viShayAn) = sense objects
เคตเคฟเคทเคพเคฆเค‚ (viShAdaM) = moroseness
เคตเคฟเคทเคพเคฆเคฟ (viShAdi) = morose
เคตเคฟเคทเฅ€เคฆเคจเฅ (viShIdan) = while lamenting
เคตเคฟเคทเฅ€เคฆเคจเฅเคคเค‚ (viShIdantaM) = unto the lamenting one
เคตเคฟเคทเฅ€เคฆเคจเฅเคคเค‚ (viShIdantaM) = lamenting
เคตเคฟเคทเฅเคŸเคญเฅเคฏ (viShTabhya) = pervading
เคตเคฟเคทเฅเค เคฟเคคเค‚ (viShThitaM) = situated.
เคตเคฟเคทเฅเคฃเฅเคƒ (viShNuH) = the Supreme Lord
เคตเคฟเคทเฅเคฃเฅ‹ (viShNo) = O all-pervading Lord.
เคตเคฟเคทเฅเคฃเฅ‹ (viShNo) = O Lord Visnu.
เคตเคฟเคธเคฐเฅเค—เคƒ (visargaH) = creation
เคตเคฟเคธเฅƒเคœเคจเฅ (visR^ijan) = giving up
เคตเคฟเคธเฅƒเคœเคพเคฎเคฟ (visR^ijAmi) = I create
เคตเคฟเคธเฅƒเคœเคพเคฎเคฟ (visR^ijAmi) = create
เคตเคฟเคธเฅƒเคœเฅเคฏ (visR^ijya) = putting aside
เคตเคฟเคธเฅเคคเคฐเคƒ (vistaraH) = the expanse
เคตเคฟเคธเฅเคคเคฐเคถเคƒ (vistarashaH) = at great length
เคตเคฟเคธเฅเคคเคฐเคถเคƒ (vistarashaH) = in detail
เคตเคฟเคธเฅเคคเคฐเคธเฅเคฏ (vistarasya) = to the extent
เคตเคฟเคธเฅเคคเคฐเฅ‡เคฃ (vistareNa) = in detail
เคตเคฟเคธเฅเคคเคพเคฐเค‚ (vistAraM) = the expansion
เคตเคฟเคธเฅเคฎเคฏเคƒ (vismayaH) = wonder
เคตเคฟเคธเฅเคฎเคฏเคพเคตเคฟเคทเฅเคŸเคƒ (vismayAviShTaH) = being overwhelmed with wonder
เคตเคฟเคธเฅเคฎเคฟเคคเคพเคƒ (vismitAH) = in wonder
เคตเคฟเคนเคพเคฏ (vihAya) = giving up
เคตเคฟเคนเคพเคฐ (vihAra) = in relaxation
เคตเคฟเคนเคพเคฐเคธเฅเคฏ (vihArasya) = recreation
เคตเคฟเคนเคฟเคคเค‚ (vihitaM) = directed
เคตเคฟเคนเคฟเคคเคพเคƒ (vihitAH) = used
เคตเคฟเคนเคฟเคคเคพเคจเฅ (vihitAn) = arranged
เคตเคฟเคœเฅเคžเคพเคคเฅเค‚ (vij~nAtuM) = to know
เคตเคฟเคœเฅเคžเคพเคจ (vij~nAna) = and realized knowledge
เคตเคฟเคœเฅเคžเคพเคจ (vij~nAna) = and scientific knowledge of the pure soul
เคตเคฟเคœเฅเคžเคพเคจ (vij~nAna) = realized knowledge
เคตเคฟเคœเฅเคžเคพเคจเค‚ (vij~nAnaM) = wisdom
เคตเคฟเคœเฅเคžเคพเคจเค‚ (vij~nAnaM) = numinous knowledge
เคตเคฟเคœเฅเคžเคพเคฏ (vij~nAya) = after understanding
เคตเฅ€เคค (vIta) = free from
เคตเฅ€เคค (vIta) = freed from
เคตเฅ€เคคเคฐเคพเค—เคพเคƒ (vItarAgAH) = in the renounced order of life
เคตเฅ€เคฐเฅเคฏเคตเคพเคจเฅ (vIryavAn) = very powerful
เคตเฅ€เคฐเฅเคฏเคพเค‚ (vIryAM) = glories
เคตเฅ€เค•เฅเคทเคจเฅเคคเฅ‡ (vIkShante) = are beholding
เคตเฅƒเค•เฅ‹เคฆเคฐเคƒ (vR^ikodaraH) = the voracious eater (Bhima).
เคตเฅƒเคœเคจเค‚ (vR^ijanaM) = the ocean of miseries
เคตเฅƒเคคเฅเคคเคฟเคธเฅเคฅเคพเคƒ (vR^ittisthAH) = whose occupation
เคตเฅƒเคทเฅเคฃเฅ€เคจเคพเค‚ (vR^iShNInAM) = of the descendants of VRiShNi
เคตเฅ‡เค—เค‚ (vegaM) = urges
เคตเฅ‡เค—เคพเคƒ (vegAH) = speed
เคตเฅ‡เคคเฅเคค (vetta) = the knower
เคตเฅ‡เคคเฅเคคเคฟ (vetti) = understands
เคตเฅ‡เคคเฅเคคเคฟ (vetti) = one knows
เคตเฅ‡เคคเฅเคคเคฟ (vetti) = knows
เคตเฅ‡เคคเฅเคคเคฟ (vetti) = does know
เคตเฅ‡เคคเฅเคฅ (vettha) = know
เคตเฅ‡เคฆ (veda) = know
เคตเฅ‡เคฆ (veda) = knows
เคตเฅ‡เคฆ (veda) = do know
เคตเฅ‡เคฆเคฏเคœเฅเคž (vedayaj~na) = by sacrifice
เคตเฅ‡เคฆเคตเคพเคฆเคฐเคคเคพเคƒ (vedavAdaratAH) = supposed followers of the Vedas
เคตเฅ‡เคฆเคตเคฟเคคเฅ (vedavit) = the knower of the Vedas.
เคตเฅ‡เคฆเคตเคฟเคคเฅ (vedavit) = the knower of the Vedas
เคตเฅ‡เคฆเคตเคฟเคฆเคƒ (vedavidaH) = persons conversant with the Vedas
เคตเฅ‡เคฆเคพเคƒ (vedAH) = Vedic literatures
เคตเฅ‡เคฆเคพเคƒ (vedAH) = the Vedic literature
เคตเฅ‡เคฆเคพเคจเคพเค‚ (vedAnAM) = of all the Vedas
เคตเฅ‡เคฆเคพเคจเฅเคคเค•เฅƒเคคเฅ (vedAntakR^it) = the compiler of the Vedanta
เคตเฅ‡เคฆเคฟเคคเคตเฅเคฏเค‚ (veditavyaM) = to be understood
เคตเฅ‡เคฆเคฟเคคเฅเค‚ (vedituM) = to understand
เคตเฅ‡เคฆเฅ‡ (vede) = in the Vedic literature
เคตเฅ‡เคฆเฅ‡เคทเฅ (vedeShu) = in the study of the Vedas
เคตเฅ‡เคฆเฅ‡เคทเฅ (vedeShu) = Vedic literatures
เคตเฅ‡เคฆเฅ‡เคทเฅ (vedeShu) = the Vedas
เคตเฅ‡เคฆเฅˆเคƒ (vedaiH) = by the Vedas
เคตเฅ‡เคฆเฅˆเคƒ (vedaiH) = by study of the Vedas
เคตเฅ‡เคฆเฅเคฏเค‚ (vedyaM) = what is to be known
เคตเฅ‡เคฆเฅเคฏเค‚ (vedyaM) = the knowable
เคตเฅ‡เคฆเฅเคฏเคƒ (vedyaH) = knowable
เคตเฅ‡เคชเคฅเฅเคƒ (vepathuH) = trembling of the body
เคตเฅ‡เคชเคฎเคพเคจเคƒ (vepamAnaH) = trembling
เคตเฅˆเคจเคคเฅ‡เคฏเคƒ (vainateyaH) = Garuda
เคตเฅˆเคฐเคพเค—เฅเคฏเค‚ (vairAgyaM) = detachment
เคตเฅˆเคฐเคพเค—เฅเคฏเค‚ (vairAgyaM) = renunciation
เคตเฅˆเคฐเคพเค—เฅเคฏเฅ‡เคฃ (vairAgyeNa) = by detachment
เคตเฅˆเคฐเคฟเคฃเค‚ (vairiNaM) = greatest enemy.
เคตเฅˆเคถเฅเคฏ (vaishya) = of a vaisya
เคตเฅˆเคถเฅเคฏเคƒ (vaishyaH) = mercantile people
เคตเฅˆเคถเฅเคตเคพเคจเคฐเคƒ (vaishvAnaraH) = My plenary portion as the digesting fire
เคตเฅเคฏเค•เฅเคค (vyakta) = manifested
เคตเฅเคฏเค•เฅเคคเคฏเคƒ (vyaktayaH) = living entities
เคตเฅเคฏเค•เฅเคคเคฟเค‚ (vyaktiM) = personality
เคตเฅเคฏเค•เฅเคคเคฟเค‚ (vyaktiM) = revelation
เคตเฅเคฏเคคเคฟเคคเคฐเคฟเคทเฅเคฏเคคเคฟ (vyatitariShyati) = surpasses
เคตเฅเคฏเคคเฅ€เคคเคพเคจเคฟ (vyatItAni) = have passed
เคตเฅเคฏเคคเฅเคค (vyatta) = open
เคตเฅเคฏเคฅเคจเฅเคคเคฟ (vyathanti) = are disturbed
เคตเฅเคฏเคฅเคฏเคจเฅเคคเคฟ (vyathayanti) = are distressing
เคตเฅเคฏเคฅเคพ (vyathA) = trouble
เคตเฅเคฏเคฅเคฟเคทเฅเค เคพเคƒ (vyathiShThAH) = be disturbed
เคตเฅเคฏเคฆเคพเคฐเคฏเคคเฅ (vyadArayat) = shattered
เคตเฅเคฏเคชเคพเคถเฅเคฐเคฏเคƒ (vyapAshrayaH) = taking shelter of.
เคตเฅเคฏเคชเคพเคถเฅเคฐเคฟเคคเฅเคฏ (vyapAshritya) = particularly taking shelter
เคตเฅเคฏเคชเฅ‡เคคเคญเฅ€เคƒ (vyapetabhIH) = free from all fear
เคตเฅเคฏเคตเคธเคพเคฏเคƒ (vyavasAyaH) = enterprise or adventure
เคตเฅเคฏเคตเคธเคพเคฏเคƒ (vyavasAyaH) = determination
เคตเฅเคฏเคตเคธเคพเคฏเคพเคคเฅเคฎเคฟเค•เคพ (vyavasAyAtmikA) = resolute in KRiShNa consciousness
เคตเฅเคฏเคตเคธเคพเคฏเคพเคคเฅเคฎเคฟเค•เคพ (vyavasAyAtmikA) = fixed in determination
เคตเฅเคฏเคตเคธเคฟเคคเคƒ (vyavasitaH) = situated in determination
เคตเฅเคฏเคตเคธเฅเคฅเคฟเคคเคพเคจเฅ (vyavasthitAn) = situated
เคตเฅเคฏเคตเคธเฅเคฅเคฟเคคเคฟเคƒ (vyavasthitiH) = the situation
เคตเฅเคฏเคตเคธเฅเคฅเคฟเคคเฅŒ (vyavasthitau) = in determining
เคตเฅเคฏเคตเคธเฅเคฅเคฟเคคเฅŒ (vyavasthitau) = put under regulations
เคตเฅเคฏเคตเคพเคธเคฟเคคเคพเคƒ (vyavAsitAH) = have decided
เคตเฅเคฏเคพเคงเคฟ (vyAdhi) = and disease
เคตเฅเคฏเคพเคชเฅเคคเค‚ (vyAptaM) = pervaded
เคตเฅเคฏเคพเคชเฅเคฏ (vyApya) = pervading
เคตเฅเคฏเคพเคฎเคฟเคถเฅเคฐเฅ‡เคฃ (vyAmishreNa) = by equivocal
เคตเฅเคฏเคพเคธเคƒ (vyAsaH) = Vyasa, the compiler of all Vedic literature
เคตเฅเคฏเคพเคธเคƒ (vyAsaH) = Vyasa
เคตเฅเคฏเคพเคธเคชเฅเคฐเคธเคพเคฆเคพเคคเฅ (vyAsaprasAdAt) = by the mercy of Vyasadeva
เคตเฅเคฏเคพเคนเคฐเคจเฅ (vyAharan) = vibrating
เคตเฅเคฏเฅเคฆเคธเฅเคฏ (vyudasya) = laying aside
เคตเฅเคฏเฅ‚เคขเค‚ (vyUDhaM) = arranged in a military phalanx
เคตเฅเคฏเฅ‚เคขเคพเค‚ (vyUDhAM) = arranged
เคตเฅเคฐเคœ (vraja) = go
เคตเฅเคฐเคœเฅ‡เคค (vrajeta) = walks
เคตเฅเคฐเคคเคพเคƒ (vratAH) = avowed.

Read Next

  • Naradaparivrajaka Upanishad: Ancient Text of Vedic Sannyasa (เคจเคพเคฐเคฆเคชเคฐเคฟเคตเฅเคฐเคพเคœเค•เฅ‹เคชเคจเคฟเคทเคฆเฅ: 1200 BCE)
  • เคฎเคงเฅเคฎเฅ‡เคนเคธเฅเคฏ เคฒเค•เฅเคทเคฃเค‚ เคšเคฟเค•เคฟเคคเฅเคธเคพ เคš
  • Yad (เคฏเคฆเฅย )

เคถเค‚เคธเคธเคฟ (sha.nsasi) = You are praising
เคถเค•เฅเคจเฅ‹เคคเคฟ (shaknoti) = is able
เคถเค•เฅเคจเฅ‹เคฎเคฟ (shaknomi) = am I able
เคถเค•เฅเคจเฅ‹เคทเคฟ (shaknoShi) = you are able
เคถเค•เฅเคฏเค‚ (shakyaM) = is able
เคถเค•เฅเคฏเค‚ (shakyaM) = is possible
เคถเค•เฅเคฏเคƒ (shakyaH) = it is possible
เคถเค•เฅเคฏเคƒ (shakyaH) = can
เคถเค•เฅเคฏเคƒ (shakyaH) = possible
เคถเค•เฅเคฏเคƒ (shakyaH) = practical
เคถเค•เฅเคฏเคธเฅ‡ (shakyase) = are able
เคถเค™เฅเค•เคฐเคƒ (shaN^karaH) = Lord Siva
เคถเค™เฅเค–เค‚ (shaN^khaM) = conchshell
เคถเค™เฅเค–เคพเคƒ (shaN^khAH) = conchshells
เคถเค™เฅเค–เคพเคจเฅ (shaN^khAn) = conchshells
เคถเค™เฅเค–เฅŒ (shaN^khau) = conchshells
เคถเค เคƒ (shaThaH) = deceitful
เคถเคคเคถเคƒ (shatashaH) = hundreds
เคถเคคเฅˆเคƒ (shataiH) = by hundreds
เคถเคคเฅเคฐเฅเค‚ (shatruM) = the enemy
เคถเคคเฅเคฐเฅเคƒ (shatruH) = enemy
เคถเคคเฅเคฐเฅเคคเฅเคตเฅ‡ (shatrutve) = because of enmity
เคถเคคเฅเคฐเฅเคจเฅ (shatrun) = enemies
เคถเคคเฅเคฐเฅเคตเคคเฅ (shatruvat) = as an enemy.
เคถเคคเฅเคฐเฅŒ (shatrau) = to an enemy
เคถเคจเฅˆเคƒ (shanaiH) = gradually
เคถเคจเฅˆเคƒ (shanaiH) = step by step
เคถเคจเฅเคคเคฟเค‚ (shantiM) = perfect peace
เคถเคฌเฅเคฆเคƒ (shabdaH) = combined sound
เคถเคฌเฅเคฆเคƒ (shabdaH) = sound vibration
เคถเคฌเฅเคฆเคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎ (shabdabrahma) = ritualistic principles of scriptures
เคถเคฌเฅเคฆเคพเคฆเคฟเคจเฅ (shabdAdin) = such as sound
เคถเคฌเฅเคฆเคพเคฆเคฟเคจเฅ (shabdAdin) = sound vibration, etc.
เคถเคฎเค‚ (shamaM) = mental tranquillity
เคถเคฎเคƒ (shamaH) = cessation of all material activities
เคถเคฎเคƒ (shamaH) = control of the mind
เคถเคฏเฅเคฏเคพ (shayyA) = in lying down
เคถเคฐเคฃเค‚ (sharaNaM) = refuge
เคถเคฐเคฃเค‚ (sharaNaM) = full surrender
เคถเคฐเคฃเค‚ (sharaNaM) = for surrender
เคถเคฐเคฃเคฎเฅ เค—เคšเฅเค› (sharaNam gachCha) = surrender
เคถเคฐเฅ€เคฐ (sharIra) = the body
เคถเคฐเฅ€เคฐ (sharIra) = bodily
เคถเคฐเฅ€เคฐ (sharIra) = by the body
เคถเคฐเฅ€เคฐเค‚ (sharIraM) = the body
เคถเคฐเฅ€เคฐเค‚ (sharIraM) = pertaining to the body
เคถเคฐเฅ€เคฐเค‚ (sharIraM) = body
เคถเคฐเฅ€เคฐเคธเฅเคฅเค‚ (sharIrasthaM) = situated in the body
เคถเคฐเฅ€เคฐเคธเฅเคฅเค‚ (sharIrasthaM) = situated within the body
เคถเคฐเฅ€เคฐเคธเฅเคฅเคƒ (sharIrasthaH) = dwelling in the body
เคถเคฐเฅ€เคฐเคพเคฃเคฟ (sharIrANi) = bodies
เคถเคฐเฅ€เคฐเคฟเคฃเคƒ (sharIriNaH) = of the embodied soul
เคถเคฐเฅ€เคฐเฅ‡ (sharIre) = in the universal form
เคถเคฐเฅ€เคฐเฅ‡ (sharIre) = on the body
เคถเคฐเฅ€เคฐเฅ‡ (sharIre) = the body.
เคถเคฐเฅเคฎ (sharma) = grace
เคถเคถเคพเค™เฅเค•เคƒ (shashAN^kaH) = the moon
เคถเคถเคฟเคธเฅ‚เคฐเฅเคฏเคฏเฅ‹เคƒ (shashisUryayoH) = of the moon and the sun
เคถเคถเฅ€ (shashI) = the moon.
เคถเคถเฅ€ (shashI) = the moon
เคถเคถเฅเคตเคšเฅเค›เคพเคจเฅเคคเคฟเค‚ (shashvachChAntiM) = lasting peace
เคถเคธเฅเคคเฅเคฐ (shastra) = weapons
เคถเคธเฅเคคเฅเคฐเคชเคพเคฃเคฏเคƒ (shastrapANayaH) = those with weapons in hand
เคถเคธเฅเคคเฅเคฐเคญเฅƒเคคเคพเค‚ (shastrabhR^itAM) = of the carriers of weapons
เคถเคธเฅเคคเฅเคฐเคธเคฎเฅเคชเคพเคคเฅ‡ (shastrasampAte) = in releasing his arrows
เคถเคธเฅเคคเฅเคฐเคพเคฃเคฟ (shastrANi) = weapons
เคถเคพเค–เค‚ (shAkhaM) = branches
เคถเคพเค–เคพเคƒ (shAkhAH) = branches
เคถเคพเคงเคฟ (shAdhi) = just instruct
เคถเคพเคจเฅเคคเคƒ (shAntaH) = peaceful
เคถเคพเคจเฅเคคเคฐเคœเคธเค‚ (shAntarajasaM) = his passion pacified
เคถเคพเคจเฅเคคเคฟเค‚ (shAntiM) = peace
เคถเคพเคจเฅเคคเคฟเค‚ (shAntiM) = perfect peace
เคถเคพเคจเฅเคคเคฟเค‚ (shAntiM) = relief from material pangs
เคถเคพเคจเฅเคคเคฟเคƒ (shAntiH) = tranquillity
เคถเคพเคจเฅเคคเคฟเคƒ (shAntiH) = peace
เคถเคพเคฐเฅ€เคฐเค‚ (shArIraM) = in keeping body and soul together
เคถเคพเคถเฅเคตเคคเค‚ (shAshvataM) = eternal.
เคถเคพเคถเฅเคตเคคเค‚ (shAshvataM) = original
เคถเคพเคถเฅเคตเคคเค‚ (shAshvataM) = the eternal
เคถเคพเคถเฅเคตเคคเคƒ (shAshvataH) = permanent
เคถเคพเคถเฅเคตเคคเคงเคฐเฅเคฎเค—เฅ‹เคชเฅเคคเคพ (shAshvatadharmagoptA) = maintainer of the
eternal religion
เคถเคพเคถเฅเคตเคคเคธเฅเคฏ (shAshvatasya) = of the eternal
เคถเคพเคถเฅเคตเคคเคพเคƒ (shAshvatAH) = eternal.
เคถเคพเคถเฅเคตเคคเฅ€เคƒ (shAshvatIH) = many
เคถเคพเคถเฅเคตเคคเฅ‡ (shAshvate) = of the Vedas
เคถเคพเคธเฅเคคเฅเคฐ (shAstra) = of scripture
เคถเคพเคธเฅเคคเฅเคฐเค‚ (shAstraM) = the scriptures
เคถเคพเคธเฅเคคเฅเคฐเค‚ (shAstraM) = revealed scripture
เคถเคพเคธเฅเคคเฅเคฐเคตเคฟเคงเคฟเค‚ (shAstravidhiM) = the regulations of the scriptures
เคถเคพเคธเฅเคคเฅเคฐเคตเคฟเคงเคฟเค‚ (shAstravidhiM) = the regulations of scripture
เคถเคฟเค–เคฃเฅเคกเฅ€ (shikhaNDI) = Sikhandi
เคถเคฟเค–เคฐเคฟเคฃเคพเค‚ (shikhariNAM) = of all mountains
เคถเคฟเคฐเคƒ (shiraH) = head
เคถเคฟเคฐเคƒ (shiraH) = heads
เคถเคฟเคฐเคธเคพ (shirasA) = with the head
เคถเคฟเคทเฅเคฏเคƒ (shiShyaH) = disciple
เคถเคฟเคทเฅเคฏเฅ‡เคฃ (shiShyeNa) = disciple
เคถเฅ€เคค (shIta) = in cold
เคถเฅ€เคค (shIta) = winter
เคถเฅเค•เฅเคฒ (shukla) = light
เคถเฅเค•เฅเคฒเคƒ (shuklaH) = the white fortnight
เคถเฅเคšเคƒ (shuchaH) = worry.
เคถเฅเคšเคƒ (shuchaH) = worry
เคถเฅเคšเคฟเคƒ (shuchiH) = pure
เคถเฅเคšเฅ€เคจเคพเค‚ (shuchInAM) = of the pious
เคถเฅเคšเฅŒ (shuchau) = in a sanctified
เคถเฅเคฆเฅเคงเคฏเฅ‡ (shuddhaye) = for the purpose of purification.
เคถเฅเคจเคฟ (shuni) = in the dog
เคถเฅเคญ (shubha) = of the auspicious
เคถเฅเคญ (shubha) = good
เคถเฅเคญ (shubha) = from auspicious
เคถเฅเคญเคพเคจเฅ (shubhAn) = the auspicious
เคถเฅ‚เคฆเฅเคฐเคƒ (shUdraH) = lower-class men
เคถเฅ‚เคฆเฅเคฐเคธเฅเคฏ (shUdrasya) = of the shudra
เคถเฅ‚เคฆเฅเคฐเคพเคฃเคพเค‚ (shUdrANAM) = of the shudras
เคถเฅ‚เคฐเคพเคƒ (shUrAH) = heroes
เคถเฅƒเคฃเฅ (shR^iNu) = understand.
เคถเฅƒเคฃเฅ (shR^iNu) = just hear.
เคถเฅƒเคฃเฅ (shR^iNu) = just hear
เคถเฅƒเคฃเฅ (shR^iNu) = try to hear.
เคถเฅƒเคฃเฅ (shR^iNu) = listen.
เคถเฅƒเคฃเฅ (shR^iNu) = hear from Me.
เคถเฅƒเคฃเฅ (shR^iNu) = hear.
เคถเฅƒเคฃเฅ (shR^iNu) = hear
เคถเฅƒเคฃเฅเคฏเคพเคคเฅ (shR^iNuyAt) = does hear
เคถเฅƒเคฃเฅ‹เคคเคฟ (shR^iNoti) = hears of
เคถเฅƒเคฃเฅเคตเคคเคƒ (shR^iNvataH) = hearing
เคถเฅƒเคฃเฅเคตเคจเฅ (shR^iNvan) = hearing
เคถเฅˆเคฌเฅเคฏเคƒ (shaibyaH) = Saibya
เคถเฅ‹เค• (shoka) = by lamentation
เคถเฅ‹เค• (shoka) = misery
เคถเฅ‹เค•เค‚ (shokaM) = lamentation
เคถเฅ‹เคšเคคเคฟ (shochati) = laments
เคถเฅ‹เคšเคฟเคคเฅเค‚ (shochituM) = to lament
เคถเฅ‹เคทเคฏเคคเคฟ (shoShayati) = dries
เคถเฅŒเคšเค‚ (shauchaM) = cleanliness
เคถเฅŒเคšเค‚ (shauchaM) = purity
เคถเฅŒเคฐเฅเคฏเค‚ (shauryaM) = heroism
เคถเฅเคฏเคพเคฒเคพเคƒ (shyAlAH) = brothers-in-law
เคถเฅเคฐเคฆเฅเคฆเคงเคพเคจเคพเคƒ (shraddadhAnAH) = with faith
เคถเฅเคฐเคฆเฅเคงเคƒ (shraddhaH) = faith
เคถเฅเคฐเคฆเฅเคงเคฏเคพ (shraddhayA) = inspiration
เคถเฅเคฐเคฆเฅเคงเคฏเคพ (shraddhayA) = with faith
เคถเฅเคฐเคฆเฅเคงเคฏเคพ (shraddhayA) = full faith
เคถเฅเคฐเคฆเฅเคงเคฏเคพเคจเฅเคตเคฟเคคเคพเคƒ (shraddhayAnvitAH) = with faith
เคถเฅเคฐเคฆเฅเคงเคพ (shraddhA) = the faith
เคถเฅเคฐเคฆเฅเคงเคพ (shraddhA) = faith
เคถเฅเคฐเคฆเฅเคงเคพเค‚ (shraddhAM) = faith
เคถเฅเคฐเคฆเฅเคงเคพเคตเคจเฅเคคเคƒ (shraddhAvantaH) = with faith and devotion
เคถเฅเคฐเคฆเฅเคงเคพเคตเคพเคจเฅ (shraddhAvAn) = a faithful man
เคถเฅเคฐเคฆเฅเคงเคพเคตเคพเคจเฅ (shraddhAvAn) = in full faith
เคถเฅเคฐเคฆเฅเคงเคพเคตเคพเคจเฅ (shraddhAvAn) = faithful
เคถเฅเคฐเคฟเคคเคพเคƒ (shritAH) = taking shelter of.
เคถเฅเคฐเฅ€เคƒ (shrIH) = opulence or beauty
เคถเฅเคฐเฅ€เคƒ (shrIH) = opulence
เคถเฅเคฐเฅ€เคญเค—เคตเคพเคจเฅเคตเคพเคš (shrIbhagavAnuvAcha) = the Personality
of Godhead said
เคถเฅเคฐเฅ€เคญเค—เคตเคพเคจเฅเคตเคพเคš (shrIbhagavAnuvAcha) = the Supreme Personality
of Godhead said
เคถเฅเคฐเฅ€เคญเค—เคตเคพเคจเฅเคตเคพเคš (shrIbhagavAnuvAcha) = the Supreme Lord said
เคถเฅเคฐเฅ€เคญเค—เคตเคพเคจเฅเคตเคพเคš (shrIbhagavAnuvAcha) = the Lord said
เคถเฅเคฐเฅ€เคฎเคคเฅ (shrImat) = beautiful
เคถเฅเคฐเฅ€เคฎเคคเค‚ (shrImataM) = of the prosperous
เคถเฅเคฐเฅเคคเค‚ (shrutaM) = heard
เคถเฅเคฐเฅเคคเคตเคพเคจเฅ (shrutavAn) = have heard
เคถเฅเคฐเฅเคคเคธเฅเคฏ (shrutasya) = all that is already heard
เคถเฅเคฐเฅเคคเคฟ (shruti) = of Vedic revelation
เคถเฅเคฐเฅเคคเคฟเคชเคฐเคพเคฏเคฃเคพเคƒ (shrutiparAyaNAH) = inclined to the process of hearing.
เคถเฅเคฐเฅเคคเคฟเคฎเคคเฅ (shrutimat) = having ears
เคถเฅเคฐเฅเคคเฅŒ (shrutau) = have been heard
เคถเฅเคฐเฅเคคเฅเคตเคพ (shrutvA) = by hearing
เคถเฅเคฐเฅเคคเฅเคตเคพ (shrutvA) = having heard
เคถเฅเคฐเฅเคคเฅเคตเคพ (shrutvA) = hearing
เคถเฅเคฐเฅ‡เคฏเคƒ (shreyaH) = all-good
เคถเฅเคฐเฅ‡เคฏเคƒ (shreyaH) = it is better
เคถเฅเคฐเฅ‡เคฏเคƒ (shreyaH) = is more beneficial
เคถเฅเคฐเฅ‡เคฏเคƒ (shreyaH) = good
เคถเฅเคฐเฅ‡เคฏเคƒ (shreyaH) = better engagement
เคถเฅเคฐเฅ‡เคฏเคƒ (shreyaH) = better
เคถเฅเคฐเฅ‡เคฏเคƒ (shreyaH) = benediction
เคถเฅเคฐเฅ‡เคฏเคƒ (shreyaH) = real benefit
เคถเฅเคฐเฅ‡เคฏเคพเคจเฅ (shreyAn) = greater
เคถเฅเคฐเฅ‡เคฏเคพเคจเฅ (shreyAn) = better
เคถเฅเคฐเฅ‡เคฏเคพเคจเฅ (shreyAn) = far better
เคถเฅเคฐเฅ‡เคทเฅเค เคƒ (shreShThaH) = a respectable leader
เคถเฅเคฐเฅ‹เคคเคตเฅเคฏเคธเฅเคฏ (shrotavyasya) = toward all that is to be heard
เคถเฅเคฐเฅ‹เคคเฅเคฐเค‚ (shrotraM) = ears
เคถเฅเคฐเฅ‹เคคเฅเคฐเคพเคฆเฅ€เคจเคฟ (shrotrAdIni) = such as the hearing process
เคถเฅเคตเคชเคพเค•เฅ‡ (shvapAke) = in the dog-eater (the outcaste)
เคถเฅเคตเคถเฅเคฐเคพเคจเฅ (shvashurAn) = fathers-in-law
เคถเฅเคตเคถเฅ‚เคฐเคพเคƒ (shvashUrAH) = fathers-in-law
เคถเฅเคตเคธเคจเฅ (shvasan) = breathing
เคถเฅเคตเฅ‡เคคเฅˆเคƒ (shvetaiH) = with white

เคทเคฃเฅเคฎเคพเคธเคพเคƒ (ShaNmAsAH) = the six months
เคทเคทเฅเค เคพเคฃเคฟ (ShaShThANi) = the six

เคธ (sa) = with both
เคธ (sa) = with
เคธ (sa) = that
เคธเค‚เค—เคตเคฐเฅเคœเคฟเคคเคƒ (sa.ngavarjitaH) = freed from the contamination
of fruitive activities and mental speculation
เคธเค‚เค—เฅเคฐเคนเคƒ (sa.ngrahaH) = the accumulation.
เคธเค‚เค—เฅเคฐเคนเฅ‡เคฃ (sa.ngraheNa) = in summary
เคธเค‚เค—เฅเคฐเคพเคฎเค‚ (sa.ngrAmaM) = fighting
เคธเค‚เคจเฅเคฏเคธเฅเคค (sa.nnyasta) = one who has renounced
เคธเค‚เคจเฅเคฏเคธเฅเคฏ (sa.nnyasya) = giving up completely
เคธเค‚เคจเฅเคฏเคธเฅเคฏ (sa.nnyasya) = giving up
เคธเค‚เคจเฅเคฏเคพเคธ (sa.nnyAsa) = of renunciation
เคธเค‚เคจเฅเคฏเคพเคธเค‚ (sa.nnyAsaM) = the renounced order of life
เคธเค‚เคจเฅเคฏเคพเคธเค‚ (sa.nnyAsaM) = renunciation
เคธเค‚เคจเฅเคฏเคพเคธเคƒ (sa.nnyAsaH) = the renounced order of life
เคธเค‚เคจเฅเคฏเคพเคธเคƒ (sa.nnyAsaH) = renunciation of work
เคธเค‚เคจเฅเคฏเคพเคธเคƒ (sa.nnyAsaH) = renunciation
เคธเค‚เคจเฅเคฏเคพเคธเคจเคพเคคเฅ (sa.nnyAsanAt) = by renunciation
เคธเค‚เคจเฅเคฏเคพเคธเคธเฅเคฏ (sa.nnyAsasya) = of renunciation
เคธเค‚เคจเฅเคฏเคพเคธเฅ€ (sa.nnyAsI) = in the renounced order
เคธเค‚เคจเฅเคฏเคพเคธเฅ€ (sa.nnyAsI) = renouncer
เคธเค‚เคจเฅเคฏเคพเคธเฅ€เคจเคพเค‚ (sa.nnyAsInAM) = for the renounced order
เคธเค‚เคจเฅเคฏเคพเคธเฅ‡เคจ (sa.nnyAsena) = by the renounced order of life
เคธเค‚เคฏเคค (sa.nyata) = controlled
เคธเค‚เคฏเคฎ (sa.nyama) = of restraint
เคธเค‚เคฏเคฎเคคเคพเค‚ (sa.nyamatAM) = of all regulators
เคธเค‚เคฏเคฎเฅ€ (sa.nyamI) = the self-controlled
เคธเค‚เคฏเคฎเฅเคฏ (sa.nyamya) = keeping under control
เคธเค‚เคฏเคฎเฅเคฏ (sa.nyamya) = controlling
เคธเค‚เคฏเคฎเฅเคฏ (sa.nyamya) = completely subduing
เคธเค‚เคฏเคพเคคเคฟ (sa.nyAti) = goes away
เคธเค‚เคฏเคพเคคเคฟ (sa.nyAti) = verily accepts
เคธเค‚เคฏเฅเค•เฅเคคเคพเคƒ (sa.nyuktAH) = engaged
เคธเค‚เคฏเฅ‹เค—เค‚ (sa.nyogaM) = connection
เคธเค‚เคฏเฅ‹เค—เคพเคคเฅ (sa.nyogAt) = by the union between
เคธเค‚เคฏเฅ‹เค—เคพเคคเฅ (sa.nyogAt) = from the combination
เคธเค‚เคตเคพเคฆเค‚ (sa.nvAdaM) = conversation
เคธเค‚เคตเคพเคฆเค‚ (sa.nvAdaM) = discussion
เคธเค‚เคตเคพเคฆเค‚ (sa.nvAdaM) = message
เคธเค‚เคตเคฟเค—เฅเคจ (sa.nvigna) = distressed
เคธเค‚เคตเฅƒเคคเฅเคคเคƒ (sa.nvR^ittaH) = settled
เคธเค‚เคถเคฏ (sa.nshaya) = of doubts
เคธเค‚เคถเคฏ (sa.nshaya) = doubtful
เคธเค‚เคถเคฏเค‚ (sa.nshayaM) = doubt
เคธเค‚เคถเคฏเค‚ (sa.nshayaM) = doubts
เคธเค‚เคถเคฏเคƒ (sa.nshayaH) = all doubts.
เคธเค‚เคถเคฏเคƒ (sa.nshayaH) = doubt.
เคธเค‚เคถเคฏเคธเฅเคฏ (sa.nshayasya) = of the doubt
เคธเค‚เคถเคฟเคคเคตเฅเคฐเคคเคพเคƒ (sa.nshitavratAH) = taken to strict vows.
เคธเค‚เคถเฅเคฆเฅเคง (sa.nshuddha) = washed off
เคธเค‚เคถเฅเคฆเฅเคงเคฟเคƒ (sa.nshuddhiH) = purification
เคธเค‚เคถเฅเคฐเคฟเคคเคพเคƒ (sa.nshritAH) = having taken shelter of
เคธเค‚เคธเคพเคฐ (sa.nsAra) = in material existence
เคธเค‚เคธเคพเคฐเฅ‡เคทเฅ (sa.nsAreShu) = into the ocean of material existence
เคธเค‚เคธเคฟเคฆเฅเคงเคƒ (sa.nsiddhaH) = having achieved perfection
เคธเค‚เคธเคฟเคฆเฅเคงเคƒ (sa.nsiddhaH) = he who is mature
เคธเค‚เคธเคฟเคฆเฅเคงเคฟเค‚ (sa.nsiddhiM) = in perfection
เคธเค‚เคธเคฟเคฆเฅเคงเคฟเค‚ (sa.nsiddhiM) = perfection
เคธเค‚เคธเคฟเคฆเฅเคงเฅŒ (sa.nsiddhau) = for perfection
เคธเค‚เคธเฅเคคเคญเฅเคฏ (sa.nstabhya) = by steadying
เคธเค‚เคธเฅเคฅเคพเคชเคจเคพเคฐเฅเคฅเคพเคฏ (sa.nsthApanArthAya) = to reestablish
เคธเค‚เคธเฅเคชเคฐเฅเคถเคœเคพเคƒ (sa.nsparshajAH) = by contact with the material senses
เคธเค‚เคธเฅเคฎเฅƒเคคเฅเคฏ (sa.nsmR^itya) = remembering
เคธเค‚เคนเคฐเคคเฅ‡ (sa.nharate) = winds up
เคธเค‚เคœเฅเคžเค•เฅ‡ (sa.nj~nake) = which is called.
เคธเค‚เคœเฅเคžเคพเคฐเฅเคฅเค‚ (sa.nj~nArthaM) = for information
เคธเค‚เคœเฅเคžเคฟเคคเค‚ (sa.nj~nitaM) = in the matter of
เคธเค‚เคœเฅเคžเคฟเคคเคƒ (sa.nj~nitaH) = is called.
เคธเค‚เคœเฅเคžเฅˆเคƒ (sa.nj~naiH) = named
เคธเคƒ (saH) = anyone
เคธเคƒ (saH) = it
เคธเคƒ (saH) = He
เคธเคƒ (saH) = that knowledge
เคธเคƒ (saH) = that person
เคธเคƒ (saH) = that
เคธเคƒ (saH) = thus
เคธเคƒ (saH) = the same
เคธเคƒ (saH) = these
เคธเคƒ (saH) = such
เคธเคƒ (saH) = he is.
เคธเคƒ (saH) = he is
เคธเคƒ (saH) = he.
เคธเคƒ (saH) = he
เคธเค•เฅเคคเค‚ (saktaM) = attached
เคธเค•เฅเคคเคพเคƒ (saktAH) = attached
เคธเค•เฅเคคเคพเคƒ (saktAH) = being attached
เคธเค–เคพ (sakhA) = friend
เคธเค–เฅ€เคจเฅ (sakhIn) = friends
เคธเค–เฅˆเคต (sakhaiva) = like a friend
เคธเค–เฅเคฏเฅเคƒ (sakhyuH) = with a friend
เคธเค—เคฆเฅเค—เคฆเค‚ (sagadgadaM) = with a faltering voice
เคธเค™เฅเค•เคฐเคƒ (saN^karaH) = such unwanted children
เคธเค™เฅเค•เคฐเคธเฅเคฏ (saN^karasya) = of unwanted population
เคธเค™เฅเค•เคฒเฅเคช (saN^kalpa) = determination
เคธเค™เฅเค•เคฒเฅเคช (saN^kalpa) = mental speculations
เคธเค™เฅเค•เคฒเฅเคชเคƒ (saN^kalpaH) = desire for self-satisfaction
เคธเค™เฅเค–เฅเคฏเฅ‡ (saN^khye) = in the battlefield
เคธเค™เฅเค— (saN^ga) = association
เคธเค™เฅเค— (saN^ga) = of association
เคธเค™เฅเค—เค‚ (saN^gaM) = attachment
เคธเค™เฅเค—เค‚ (saN^gaM) = association
เคธเค™เฅเค—เคƒ (saN^gaH) = attachment
เคธเค™เฅเค—เคฐเคนเคฟเคคเค‚ (saN^garahitaM) = without attachment
เคธเค™เฅเค—เคตเคฟเคตเคฐเฅเคœเคฟเคคเคƒ (saN^gavivarjitaH) = free from all association
เคธเค™เฅเค—เคพเคคเฅ (saN^gAt) = from attachment
เคธเค™เฅเค—เฅ‡เคจ (saN^gena) = by association
เคธเค™เฅเค˜เคพเคƒ (saN^ghAH) = the assemblies
เคธเค™เฅเค˜เคพเคคเคƒ (saN^ghAtaH) = the aggregate
เคธเค™เฅเค˜เฅˆเคƒ (saN^ghaiH) = the groups
เคธเคšเฅ‡เคคเคพเคƒ (sachetAH) = in my consciousness
เคธเคšเฅเค›เคฌเฅเคฆเคƒ (sachChabdaH) = the sound sat
เคธเคœเฅเคœเคคเฅ‡ (sajjate) = becomes attached.
เคธเคœเฅเคœเคจเฅเคคเฅ‡ (sajjante) = they become engaged
เคธเคžเฅเคšเคฏเคพเคจเฅ (sa~nchayAn) = accumulation.
เคธเคžเฅเค›เคฟเคจเฅเคจ (sa~nChinna) = cut
เคธเคžเฅเคœเคจเคฏเคจเฅ (sa~njanayan) = increasing
เคธเคžเฅเคœเคฏ เค‰เคตเคพเคš (sa~njaya uvAcha) = Sanjaya said
เคธเคžเฅเคœเคฏ (sa~njaya) = O Sanjaya.
เคธเคžเฅเคœเคฏเคคเคฟ (sa~njayati) = binds
เคธเคžเฅเคœเคพเคฏเคคเฅ‡ (sa~njAyate) = comes into being
เคธเคžเฅเคœเคพเคฏเคคเฅ‡ (sa~njAyate) = develops
เคธเคคเฅ (sat) = eternal
เคธเคคเฅ (sat) = cause
เคธเคคเฅ (sat) = the word sat
เคธเคคเฅ (sat) = the Supreme
เคธเคคเฅ (sat) = spirit
เคธเคคเคƒ (sataH) = of the eternal
เคธเคคเคค (satata) = always
เคธเคคเคคเค‚ (satataM) = always
เคธเคคเคคเค‚ (satataM) = constantly
เคธเคคเคคเค‚ (satataM) = twenty-four hours a day
เคธเคคเคคเคฏเฅเค•เฅเคคเคพเคจเคพเค‚ (satatayuktAnAM) = always engaged
เคธเคคเคฟ (sati) = being
เคธเคคเฅเค•เคพเคฐ (satkAra) = respect
เคธเคคเฅเคคเฅเคต (sattva) = in goodness
เคธเคคเฅเคคเฅเคต (sattva) = existence
เคธเคคเฅเคคเฅเคตเค‚ (sattvaM) = in goodness
เคธเคคเฅเคคเฅเคตเค‚ (sattvaM) = existence
เคธเคคเฅเคคเฅเคตเค‚ (sattvaM) = the mode of goodness
เคธเคคเฅเคคเฅเคตเค‚ (sattvaM) = the strength
เคธเคคเฅเคคเฅเคตเคตเคคเค‚ (sattvavataM) = of the strong
เคธเคคเฅเคคเฅเคตเคธเค‚เคถเฅเคฆเฅเคงเคฟเคƒ (sattvasa.nshuddhiH) = purification of one’s existence
เคธเคคเฅเคคเฅเคตเคธเฅเคฅเคพเคƒ (sattvasthAH) = those situated in the mode of goodness
เคธเคคเฅเคคเฅเคตเคพเคคเฅ (sattvAt) = from the mode of goodness
เคธเคคเฅเคคเฅเคตเคพเคจเฅเคฐเฅ‚เคชเคพ (sattvAnurUpA) = according to the existence
เคธเคคเฅเคคเฅเคตเฅ‡ (sattve) = the mode of goodness
เคธเคคเฅเคฏเค‚ (satyaM) = truth
เคธเคคเฅเคฏเค‚ (satyaM) = truthful
เคธเคคเฅเคฏเค‚ (satyaM) = truthfulness
เคธเคคเฅเคฏเค‚ (satyaM) = truly
เคธเคฆเฅเคญเคตเฅ‡ (sadbhave) = in the sense of the nature of the Supreme
เคธเคฆเคธเคคเฅ (sadasat) = in good and bad
เคธเคฆเคธเคคเฅ (sadasat) = to cause and effect
เคธเคฆเคพ (sadA) = always
เคธเคฆเคพ (sadA) = constantly
เคธเคฆเฅƒเคถเค‚ (sadR^ishaM) = accordingly
เคธเคฆเฅƒเคถเค‚ (sadR^ishaM) = in comparison
เคธเคฆเฅƒเคถเคƒ (sadR^ishaH) = like
เคธเคฆเฅƒเคถเฅ€ (sadR^ishI) = like that
เคธเคฆเฅ‹เคทเค‚ (sadoShaM) = with fault
เคธเคจเฅ (san) = being so
เคธเคจเคพเคคเคจเค‚ (sanAtanaM) = eternal atmosphere.
เคธเคจเคพเคคเคจเค‚ (sanAtanaM) = original, eternal
เคธเคจเคพเคคเคจเคƒ (sanAtanaH) = eternal
เคธเคจเคพเคคเคจเคƒ (sanAtanaH) = eternally the same.
เคธเคจเคพเคคเคจเคพเคƒ (sanAtanAH) = eternal
เคธเคจเฅเคคเคƒ (santaH) = the devotees
เคธเคจเฅเคคเคฐเคฟเคทเฅเคฏเคธเคฟ (santariShyasi) = you will cross completely.
เคธเคจเฅเคคเฅเคทเฅเคŸเคƒ (santuShTaH) = perfectly satiated
เคธเคจเฅเคคเฅเคทเฅเคŸเคƒ (santuShTaH) = satisfied
เคธเคจเฅเคฆเฅƒเคถเฅเคฏเคจเฅเคคเฅ‡ (sandR^ishyante) = are seen
เคธเคจเฅเคฆเฅ‡เคนเคƒ (sandehaH) = all doubts
เคธเคจเฅเคจเคฟเคญเคพเคจเคฟ (sannibhAni) = as if
เคธเคจเฅเคจเคฟเคฏเคฎเฅเคฏ (sanniyamya) = controlling
เคธเคจเฅเคจเคฟเคตเคฟเคทเฅเคŸเคƒ (sanniviShTaH) = situated
เคธเคชเคคเฅเคจเคพเคจเฅ (sapatnAn) = enemies.
เคธเคชเฅเคค (sapta) = seven
เคธเคฌเคพเคจเฅเคงเคตเคพเคจเฅ (sabAndhavAn) = along with friends
เคธเคฎ (sama) = unaltered
เคธเคฎ (sama) = equal
เคธเคฎ (sama) = equally
เคธเคฎ (sama) = equipoised
เคธเคฎเค‚ (samaM) = in equanimity
เคธเคฎเค‚ (samaM) = equally
เคธเคฎเค‚ (samaM) = straight
เคธเคฎเคƒ (samaH) = equal
เคธเคฎเคƒ (samaH) = equally disposed
เคธเคฎเคƒ (samaH) = equipoised
เคธเคฎเคƒ (samaH) = peacefulness
เคธเคฎเคƒ (samaH) = steady
เคธเคฎเค—เฅเคฐเค‚ (samagraM) = all
เคธเคฎเค—เฅเคฐเค‚ (samagraM) = in total
เคธเคฎเค—เฅเคฐเค‚ (samagraM) = completely
เคธเคฎเค—เฅเคฐเคพเคจเฅ (samagrAn) = all
เคธเคฎเคšเคฟเคคเฅเคคเคคเฅเคตเค‚ (samachittatvaM) = equilibrium
เคธเคฎเคคเคพ (samatA) = equilibrium
เคธเคฎเคคเคฟเคคเฅเคฏ (samatitya) = transcending
เคธเคฎเคคเฅ€เคคเคพเคจเคฟ (samatItAni) = completely past
เคธเคฎเคคเฅเคตเค‚ (samatvaM) = equanimity
เคธเคฎเคฆเคฐเฅเคถเคจเคƒ (samadarshanaH) = seeing equally.
เคธเคฎเคฆเคฐเฅเคถเคฟเคจเคƒ (samadarshinaH) = who see with equal vision.
เคธเคฎเคงเคฟเค—เคšเฅเค›เคคเคฟ (samadhigachChati) = attains.
เคธเคฎเคจเฅเคคเคคเคƒ (samantataH) = from all sides.
เคธเคฎเคจเฅเคคเคพเคคเฅ (samantAt) = everywhere
เคธเคฎเคจเฅเคคเคพเคคเฅ (samantAt) = from all directions
เคธเคฎเคจเฅเคตเคฟเคคเคƒ (samanvitaH) = qualified
เคธเคฎเคฌเฅเคฆเฅเคงเคฏเคƒ (samabuddhayaH) = equally disposed
เคธเคฎเคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคƒ (samabuddhiH) = having equal intelligence
เคธเคฎเคตเคธเฅเคฅเคฟเคคเค‚ (samavasthitaM) = equally situated
เคธเคฎเคตเฅ‡เคคเคพเคƒ (samavetAH) = assembled
เคธเคฎเคตเฅ‡เคคเคพเคจเฅ (samavetAn) = assembled
เคธเคฎเคพเคƒ (samAH) = equal
เคธเคฎเคพเคƒ (samAH) = years
เคธเคฎเคพเค—เคคเคพเคƒ (samAgatAH) = assembled
เคธเคฎเคพเคšเคฐ (samAchara) = do perfectly.
เคธเคฎเคพเคšเคฐ (samAchara) = perform
เคธเคฎเคพเคšเคฐเคจเฅ (samAcharan) = practicing.
เคธเคฎเคพเคงเคพเคคเฅเค‚ (samAdhAtuM) = to fix
เคธเคฎเคพเคงเคพเคฏ (samAdhAya) = fixing
เคธเคฎเคพเคงเคฟเคจเคพ (samAdhinA) = by complete absorption.
เคธเคฎเคพเคงเคฟเคธเฅเคฅเคธเฅเคฏ (samAdhisthasya) = of one situated in trance
เคธเคฎเคพเคงเฅŒ (samAdhau) = in transcendental consciousness,
or KRiShNa consciousness
เคธเคฎเคพเคงเฅŒ (samAdhau) = in the controlled mind
เคธเคฎเคพเคชเฅเคจเฅ‹เคทเคฟ (samApnoShi) = You cover
เคธเคฎเคพเคฏเฅเค•เฅเคคเคƒ (samAyuktaH) = keeping in balance
เคธเคฎเคพเคฐเคฎเฅเคญเคพเคƒ (samArambhAH) = attempts
เคธเคฎเคพเคตเคฟเคทเฅเคŸเคƒ (samAviShTaH) = absorbed
เคธเคฎเคพเคตเฅƒเคคเคƒ (samAvR^itaH) = covered
เคธเคฎเคพเคตเฅƒเคคเคƒ (samAvR^itaH) = surrounded
เคธเคฎเคพเคธเคคเคƒ (samAsataH) = in summary
เคธเคฎเคพเคธเฅ‡เคจ (samAsena) = in summary
เคธเคฎเคพเคธเฅ‡เคจ (samAsena) = summarily
เคธเคฎเคพเคนเคฐเฅเคคเฅเค‚ (samAhartuM) = in destroying
เคธเคฎเคพเคนเคฟเคคเคƒ (samAhitaH) = approached completely
เคธเคฎเคฟเคคเคฟเคžเฅเคœเคฏเคƒ (samiti~njayaH) = always victorious in battle
เคธเคฎเคฟเคฆเฅเคงเคƒ (samiddhaH) = blazing
เคธเคฎเฅ€เค•เฅเคทเฅเคฏ (samIkShya) = after seeing
เคธเคฎเฅเคคเฅเคฅเฅ‡เคจ (samutthena) = arisen from
เคธเคฎเฅเคฆเฅเคงเคฐเฅเคคเคพ (samuddhartA) = the deliverer
เคธเคฎเฅเคฆเฅเคญเคตเค‚ (samudbhavaM) = directly manifested
เคธเคฎเฅเคฆเฅเคญเคตเค‚ (samudbhavaM) = produced of
เคธเคฎเฅเคฆเฅเคญเคตเคƒ (samudbhavaH) = born of.
เคธเคฎเฅเคฆเฅเคญเคตเคƒ (samudbhavaH) = born of
เคธเคฎเฅเคฆเฅเคญเคตเคพเคจเฅ (samudbhavAn) = produced of
เคธเคฎเฅเคฆเฅเคฏเคฎเฅ‡ (samudyame) = in the attempt.
เคธเคฎเฅเคฆเฅเคฐเค‚ (samudraM) = the ocean
เคธเคฎเฅเคชเคธเฅเคฅเคฟเคคเค‚ (samupasthitaM) = arrived
เคธเคฎเฅเคชเคธเฅเคฅเคฟเคคเค‚ (samupasthitaM) = present
เคธเคฎเฅเคชเคพเคถเฅเคฐเคฟเคคเคƒ (samupAshritaH) = having taken shelter of
เคธเคฎเฅƒเคฆเฅเคง (samR^iddha) = with full
เคธเคฎเฅƒเคฆเฅเคงเค‚ (samR^iddhaM) = flourishing
เคธเคฎเฅƒเคฆเฅเคงเคตเฅ‡เค—เคƒ (samR^iddhavegaH) = with full speed.
เคธเคฎเฅ‡ (same) = in equanimity
เคธเคฎเฅŒ (samau) = in suspension
เคธเคฎเฅเคชเคคเฅ (sampat) = assets
เคธเคฎเฅเคชเคฆเค‚ (sampadaM) = assets
เคธเคฎเฅเคชเคฆเค‚ (sampadaM) = the qualities
เคธเคฎเฅเคชเคฆเฅเคฏเคคเฅ‡ (sampadyate) = he attains
เคธเคฎเฅเคชเคจเฅเคจเฅ‡ (sampanne) = fully equipped
เคธเคฎเฅเคชเคถเฅเคฏเคจเฅ (sampashyan) = considering
เคธเคฎเฅเคชเฅเคฐเค•เฅ€เคฐเฅเคคเคฟเคคเคƒ (samprakIrtitaH) = is declared.
เคธเคฎเฅเคชเฅเคฐเคคเคฟเคทเฅเค เคพ (sampratiShThA) = the foundation
เคธเคฎเฅเคชเฅเคฐเคตเฅƒเคคเฅเคคเคพเคจเคฟ (sampravR^ittAni) = although developed
เคธเคฎเฅเคชเฅเคฐเฅ‡เค•เฅเคทเฅเคฏ (samprekShya) = looking
เคธเคฎเฅเคชเฅเคฒเฅเคคเฅ‹เคฆเค•เฅ‡ (samplutodake) = in a great reservoir of water
เคธเคฎเฅเคฌเคจเฅเคงเคฟเคจเคƒ (sambandhinaH) = relatives
เคธเคฎเฅเคญเคตเค‚ (sambhavaM) = born of.
เคธเคฎเฅเคญเคตเคƒ (sambhavaH) = the possibility
เคธเคฎเฅเคญเคตเคƒ (sambhavaH) = production
เคธเคฎเฅเคญเคตเคจเฅเคคเคฟ (sambhavanti) = they appear
เคธเคฎเฅเคญเคตเคพเคƒ (sambhavAH) = produced of
เคธเคฎเฅเคญเคตเคพเคจเฅ (sambhavAn) = produced of.
เคธเคฎเฅเคญเคตเคพเคฎเคฟ (sambhavAmi) = I do appear
เคธเคฎเฅเคญเคตเคพเคฎเคฟ (sambhavAmi) = I do incarnate
เคธเคฎเฅเคญเคพเคตเคฟเคคเคธเฅเคฏ (sambhAvitasya) = for a respectable man
เคธเคฎเฅเคญเฅ‚เคคเค‚ (sambhUtaM) = arisen kim
เคธเคฎเฅเคฎเฅ‚เคข (sammUDha) = bewildered
เคธเคฎเฅเคฎเฅ‚เคขเคพเคƒ (sammUDhAH) = befooled by material identification
เคธเคฎเฅเคฎเฅ‹เคนเค‚ (sammohaM) = into delusion
เคธเคฎเฅเคฎเฅ‹เคนเคƒ (sammohaH) = the illusion
เคธเคฎเฅเคฎเฅ‹เคนเคƒ (sammohaH) = perfect illusion
เคธเคฎเฅเคฎเฅ‹เคนเคพเคคเฅ (sammohAt) = from illusion
เคธเคฎเฅเคฏเค•เฅ (samyak) = complete
เคธเคฎเฅเคฏเค•เฅ (samyak) = completely
เคธเคฐเคธเคพเค‚ (sarasAM) = of all reservoirs of water
เคธเคฐเฅเค—เคƒ (sargaH) = birth and death
เคธเคฐเฅเค—เคพเคฃเคพเค‚ (sargANAM) = of all creations
เคธเคฐเฅเค—เฅ‡ (sarge) = while taking birth
เคธเคฐเฅเค—เฅ‡เคฝเคชเคฟ (sarge.api) = even in the creation
เคธเคฐเฅเคชเคพเคฃเคพเค‚ (sarpANAM) = of serpents
เคธเคฐเฅเคต (sarva) = all kinds of
เคธเคฐเฅเคต (sarva) = all respectively
เคธเคฐเฅเคต (sarva) = all
เคธเคฐเฅเคต (sarva) = in all
เคธเคฐเฅเคต (sarva) = of all
เคธเคฐเฅเคต (sarva) = because You are everything
เคธเคฐเฅเคต (sarva) = for all kinds of
เคธเคฐเฅเคตเค‚ (sarvaM) = all of the body
เคธเคฐเฅเคตเค‚ (sarvaM) = all that be
เคธเคฐเฅเคตเค‚ (sarvaM) = all such sinful reactions
เคธเคฐเฅเคตเค‚ (sarvaM) = all
เคธเคฐเฅเคตเค‚ (sarvaM) = whole
เคธเคฐเฅเคตเค‚ (sarvaM) = everything
เคธเคฐเฅเคตเคƒ (sarvaH) = all
เคธเคฐเฅเคตเคƒ (sarvaH) = everything.
เคธเคฐเฅเคตเค•เคฐเฅเคฎ (sarvakarma) = of all activities
เคธเคฐเฅเคตเค•เคฐเฅเคฎเคพเคฃเคฟ (sarvakarmANi) = all kinds of activities
เคธเคฐเฅเคตเค•เคฐเฅเคฎเคพเคฃเคฟ (sarvakarmANi) = all reactions to material activities
เคธเคฐเฅเคตเค—เคคเค‚ (sarvagataM) = all-pervading
เคธเคฐเฅเคตเค—เคคเคƒ (sarvagataH) = all-pervading
เคธเคฐเฅเคตเค—เฅเคนเฅเคฏเคคเคฎเค‚ (sarvaguhyatamaM) = the most confidential of all
เคธเคฐเฅเคตเคคเคƒ (sarvataH) = in all respects
เคธเคฐเฅเคตเคคเคƒ (sarvataH) = everywhere
เคธเคฐเฅเคตเคคเคƒ (sarvataH) = on all sides
เคธเคฐเฅเคตเคคเคƒ (sarvataH) = from all sides
เคธเคฐเฅเคตเคคเฅเคฐ (sarvatra) = everywhere
เคธเคฐเฅเคตเคคเฅเคฐเค—เค‚ (sarvatragaM) = all-pervading
เคธเคฐเฅเคตเคคเฅเคฐเค—เคƒ (sarvatragaH) = blowing everywhere
เคธเคฐเฅเคตเคฅเคพ (sarvathA) = in all ways
เคธเคฐเฅเคตเคฅเคพ (sarvathA) = in all respects
เคธเคฐเฅเคตเคฆเฅ‡เคนเคฟเคจเคพเค‚ (sarvadehinAM) = of all embodied beings
เคธเคฐเฅเคตเคฆเฅเคตเคพเคฐเคพเคฃเคฟ (sarvadvArANi) = all the doors of the body
เคธเคฐเฅเคตเคฆเฅเคตเคพเคฐเฅ‡เคทเฅ (sarvadvAreShu) = in all the gates
เคธเคฐเฅเคตเคงเคฐเฅเคฎเคพเคจเฅ (sarvadharmAn) = all varieties of religion
เคธเคฐเฅเคตเคชเคพเคชเฅˆเคƒ (sarvapApaiH) = from all sinful reactions
เคธเคฐเฅเคตเคญเคพเคตเฅ‡เคจ (sarvabhAvena) = in all respects
เคธเคฐเฅเคตเคญเฅ‚เคค (sarvabhUta) = of all living entities
เคธเคฐเฅเคตเคญเฅ‚เคค (sarvabhUta) = to all living entities
เคธเคฐเฅเคตเคญเฅ‚เคค (sarvabhUta) = for all living entities
เคธเคฐเฅเคตเคญเฅ‚เคคเคธเฅเคฅเค‚ (sarvabhUtasthaM) = situated in all beings
เคธเคฐเฅเคตเคญเฅ‚เคคเคธเฅเคฅเคฟเคคเค‚ (sarvabhUtasthitaM) = situated in everyone’s heart
เคธเคฐเฅเคตเคญเฅ‚เคคเคนเคฟเคคเฅ‡ (sarvabhUtahite) = for the welfare of all living entities
เคธเคฐเฅเคตเคญเฅ‚เคคเคพเคจเคพเค‚ (sarvabhUtAnAM) = of all creations
เคธเคฐเฅเคตเคญเฅ‚เคคเคพเคจเคพเค‚ (sarvabhUtAnAM) = of all living entities
เคธเคฐเฅเคตเคญเฅ‚เคคเคพเคจเคพเค‚ (sarvabhUtAnAM) = toward all living entities
เคธเคฐเฅเคตเคญเฅ‚เคคเคพเคจเคฟ (sarvabhUtAni) = all created entities
เคธเคฐเฅเคตเคญเฅ‚เคคเคพเคจเฅ€ (sarvabhUtAnI) = all living entities
เคธเคฐเฅเคตเคญเฅ‚เคคเฅ‡เคทเฅ (sarvabhUteShu) = among all living entities
เคธเคฐเฅเคตเคญเฅ‚เคคเฅ‡เคทเฅ (sarvabhUteShu) = among all living beings
เคธเคฐเฅเคตเคญเฅ‚เคคเฅ‡เคทเฅ (sarvabhUteShu) = in all living entities
เคธเคฐเฅเคตเคญเฅ‚เคคเฅ‡เคทเฅ (sarvabhUteShu) = to all living entities
เคธเคฐเฅเคตเคญเฅƒเคคเฅ (sarvabhR^it) = the maintainer of everyone
เคธเคฐเฅเคตเคฏเฅ‹เคจเคฟเคทเฅ (sarvayoniShu) = in all species of life
เคธเคฐเฅเคตเคฒเฅ‹เค• (sarvaloka) = of all planets and the demigods thereof
เคธเคฐเฅเคตเคตเคฟเคคเฅ (sarvavit) = the knower of everything
เคธเคฐเฅเคตเคตเฅƒเค•เฅเคทเคพเคฃเคพเค‚ (sarvavR^ikShANAM) = of all trees
เคธเคฐเฅเคตเคถเคƒ (sarvashaH) = altogether
เคธเคฐเฅเคตเคถเคƒ (sarvashaH) = all around
เคธเคฐเฅเคตเคถเคƒ (sarvashaH) = all kinds of
เคธเคฐเฅเคตเคถเคƒ (sarvashaH) = all
เคธเคฐเฅเคตเคถเคƒ (sarvashaH) = in all respects.
เคธเคฐเฅเคตเคถเคƒ (sarvashaH) = in all respects
เคธเคฐเฅเคตเคธเค™เฅเค•เคฒเฅเคช (sarvasaN^kalpa) = of all material desires
เคธเคฐเฅเคตเคธเฅเคฏ (sarvasya) = of all living beings
เคธเคฐเฅเคตเคธเฅเคฏ (sarvasya) = of all
เคธเคฐเฅเคตเคธเฅเคฏ (sarvasya) = of everyone
เคธเคฐเฅเคตเคธเฅเคฏ (sarvasya) = of everything
เคธเคฐเฅเคตเคธเฅเคฏ (sarvasya) = to everyone
เคธเคฐเฅเคตเคนเคฐเคƒ (sarvaharaH) = all-devouring
เคธเคฐเฅเคตเคœเฅเคžเคพเคจ (sarvaj~nAna) = in all sorts of knowledge
เคธเคฐเฅเคตเคพเคƒ (sarvAH) = all
เคธเคฐเฅเคตเคพเคฃเคฟ เคญเฅ‚เคคเคพเคจเคฟ (sarvANi bhUtAni) = all created beings
เคธเคฐเฅเคตเคพเคฃเคฟ (sarvANi) = all sorts of
เคธเคฐเฅเคตเคพเคฃเคฟ (sarvANi) = all
เคธเคฐเฅเคตเคพเคฃเคฟ (sarvANi) = of all
เคธเคฐเฅเคตเคพเคจเฅ (sarvAn) = all kinds of
เคธเคฐเฅเคตเคพเคจเฅ (sarvAn) = all
เคธเคฐเฅเคตเคพเคจเฅ (sarvAn) = of all varieties
เคธเคฐเฅเคตเคพเคฐเคฎเฅเคญ (sarvArambha) = of all endeavors
เคธเคฐเฅเคตเคพเคฐเคฎเฅเคญเคƒ (sarvArambhaH) = all ventures
เคธเคฐเฅเคตเคพเคฐเฅเคฅเคพเคจเฅ (sarvArthAn) = all things
เคธเคฐเฅเคตเฅ‡ เคตเคฏเค‚ (sarve vayaM) = all of us
เคธเคฐเฅเคตเฅ‡ (sarve) = all of them
เคธเคฐเฅเคตเฅ‡ (sarve) = all sorts of
เคธเคฐเฅเคตเฅ‡ (sarve) = all.
เคธเคฐเฅเคตเฅ‡ (sarve) = all
เคธเคฐเฅเคตเฅ‡เคญเฅเคฏเคƒ (sarvebhyaH) = of all
เคธเคฐเฅเคตเฅ‡เคทเคพเค‚ (sarveShAM) = all types of
เคธเคฐเฅเคตเฅ‡เคทเคพเค‚ (sarveShAM) = all
เคธเคฐเฅเคตเฅ‡เคทเฅ เค•เคพเคฒเฅ‡เคทเฅ (sarveShu kAleShu) = always
เคธเคฐเฅเคตเฅ‡เคทเฅ (sarveShu) = at all
เคธเคฐเฅเคตเฅ‡เคทเฅ (sarveShu) = all
เคธเคฐเฅเคตเฅ‡เคทเฅ (sarveShu) = in all
เคธเคฐเฅเคตเฅ‡เคทเฅ (sarveShu) = everywhere
เคธเคฐเฅเคตเฅ‡เคทเฅ (sarveShu) = to all
เคธเคฐเฅเคตเฅˆเคƒ (sarvaiH) = all
เคธเคตเคฟเค•เคพเคฐเค‚ (savikAraM) = with interactions
เคธเคตเฅเคฏเคธเคพเคšเคฟเคจเฅ (savyasAchin) = O Savyasaci.
เคธเคถเคฐเค‚ (sasharaM) = along with arrows
เคธเคน (saha) = along with
เคธเคน (saha) = with
เคธเคน (saha) = together
เคธเคนเคœเค‚ (sahajaM) = born simultaneously
เคธเคนเคฆเฅ‡เคตเคƒ (sahadevaH) = Sahadeva
เคธเคนเคธเคพ (sahasA) = all of a sudden
เคธเคนเคธเฅเคฐ (sahasra) = one thousand
เคธเคนเคธเฅเคฐเค•เฅƒเคคเฅเคตเคƒ (sahasrakR^itvaH) = a thousand times
เคธเคนเคธเฅเคฐเคฌเคพเคนเฅ‹ (sahasrabAho) = O thousand-handed one
เคธเคนเคธเฅเคฐเคถเคƒ (sahasrashaH) = thousands
เคธเคนเคธเฅเคฐเคธเฅเคฏ (sahasrasya) = of many thousands
เคธเคนเคธเฅเคฐเคพเคจเฅเคคเคพเค‚ (sahasrAntAM) = similarly, ending after one thousand
เคธเคนเคธเฅเคฐเฅ‡เคทเฅ (sahasreShu) = out of many thousands
เคธเคนเคฟเคคเค‚ (sahitaM) = with
เคธเค•เฅเคทเฅ€ (sakShI) = witness
เคธเคพ (sA) = that is
เคธเคพ (sA) = that
เคธเคพ (sA) = this
เคธเคพเค—เคฐเคƒ (sAgaraH) = the ocean.
เคธเคพเค—เคฐเคพเคคเฅ (sAgarAt) = from the ocean
เคธเคพเค™เฅเค–เฅเคฏ (sAN^khya) = analytical study of the material world
เคธเคพเค™เฅเค–เฅเคฏเค‚ (sAN^khyaM) = analytical study
เคธเคพเค™เฅเค–เฅเคฏเคพเคจเคพเค‚ (sAN^khyAnAM) = of the empiric philosophers
เคธเคพเค™เฅเค–เฅเคฏเฅ‡ (sAN^khye) = in the Vedanta
เคธเคพเค™เฅเค–เฅเคฏเฅ‡ (sAN^khye) = in the fight
เคธเคพเค™เฅเค–เฅเคฏเฅ‡ (sAN^khye) = by analytical study
เคธเคพเค™เฅเค–เฅเคฏเฅ‡เคจ (sAN^khyena) = of philosophical discussion
เคธเคพเค™เฅเค–เฅเคฏเฅˆเคƒ (sAN^khyaiH) = by means of Sankhya philosophy
เคธเคพเคคเฅเคคเฅเคตเคฟเค• (sAttvika) = to one in goodness
เคธเคพเคคเฅเคคเฅเคตเคฟเค•เค‚ (sAttvikaM) = in the mode of goodness.
เคธเคพเคคเฅเคคเฅเคตเคฟเค•เค‚ (sAttvikaM) = in the mode of goodness
เคธเคพเคคเฅเคคเฅเคตเคฟเค•เคƒ (sAttvikaH) = in the mode of goodness.
เคธเคพเคคเฅเคคเฅเคตเคฟเค•เคƒ (sAttvikaH) = in the mode of goodness
เคธเคพเคคเฅเคคเฅเคตเคฟเค•เคพเคƒ (sAttvikAH) = in goodness
เคธเคพเคคเฅเคคเฅเคตเคฟเค•เคพเคƒ (sAttvikAH) = those who are in the
mode of goodness
เคธเคพเคคเฅเคคเฅเคตเคฟเค•เฅ€ (sAttvikI) = in the mode of goodness.
เคธเคพเคคเฅเคคเฅเคตเคฟเค•เฅ€ (sAttvikI) = in the mode of goodness
เคธเคพเคคเฅเคฏเค•เคฟเคƒ (sAtyakiH) = Satyaki (the same as Yuyudhana,
the charioteer of Lord KRiShNa)
เคธเคพเคงเคฐเฅเคฎเฅเคฏเค‚ (sAdharmyaM) = same nature
เคธเคพเคงเคฟเคญเฅ‚เคค (sAdhibhUta) = and the governing principle of
the material manifestation
เคธเคพเคงเคฟเคฏเคœเฅเคžเค‚ (sAdhiyaj~naM) = and governing all sacrifices
เคธเคพเคงเฅเคƒ (sAdhuH) = a saint
เคธเคพเคงเฅเคญเคพเคตเฅ‡ (sAdhubhAve) = in the sense of the nature of the devotee
เคธเคพเคงเฅเคทเฅ (sAdhuShu) = unto the pious
เคธเคพเคงเฅ‚เคจเคพเค‚ (sAdhUnAM) = of the devotees
เคธเคพเคงเฅเคฏเคพเคƒ (sAdhyAH) = the Sadhyas
เคธเคพเคฎ (sAma) = the Sama Veda
เคธเคพเคฎเคฐเฅเคฅเฅเคฏเค‚ (sAmarthyaM) = ability
เคธเคพเคฎเคตเฅ‡เคฆเคƒ (sAmavedaH) = the Sama Veda
เคธเคพเคฎเคพเคธเคฟเค•เคธเฅเคฏ (sAmAsikasya) = of compounds
เคธเคพเคฎเฅเคจเค‚ (sAmnaM) = of the Sama Veda songs
เคธเคพเคฎเฅเคฏเฅ‡ (sAmye) = in equanimity
เคธเคพเคฎเฅเคฏเฅ‡เคจ (sAmyena) = generally
เคธเคพเคนเค™เฅเค•เคพเคฐเฅ‡เคฃ (sAhaN^kAreNa) = with ego
เคธเคพเค•เฅเคทเคพเคคเฅ (sAkShAt) = directly
เคธเคฟเค‚เคนเคจเคพเคฆเค‚ (si.nhanAdaM) = roaring sound, like that of a lion
เคธเคฟเคฆเฅเคงเฅเคฏเคธเคฟเคฆเฅเคงเฅเคฏเฅ‹เคƒ (siddhyasiddhyoH) = in success and failure
เคธเคฟเคฆเฅเคง (siddha) = and the perfected demigods
เคธเคฟเคฆเฅเคงเคƒ (siddhaH) = perfect
เคธเคฟเคฆเฅเคงเคฏเฅ‡ (siddhaye) = for the perfection
เคธเคฟเคฆเฅเคงเคฏเฅ‡ (siddhaye) = for perfection
เคธเคฟเคฆเฅเคงเคธเค™เฅเค˜เคพเคƒ (siddhasaN^ghAH) = the perfect human beings.
เคธเคฟเคฆเฅเคงเคธเค™เฅเค˜เคพเคƒ (siddhasaN^ghAH) = perfect beings
เคธเคฟเคฆเฅเคงเคพเคจเคพเค‚ (siddhAnAM) = of all those who are perfected
เคธเคฟเคฆเฅเคงเคพเคจเคพเค‚ (siddhAnAM) = of those who have
achieved perfection
เคธเคฟเคฆเฅเคงเคฟ (siddhi) = in perfection
เคธเคฟเคฆเฅเคงเคฟเค‚ (siddhiM) = perfection
เคธเคฟเคฆเฅเคงเคฟเค‚ (siddhiM) = success
เคธเคฟเคฆเฅเคงเคฟเคƒ (siddhiH) = success
เคธเคฟเคฆเฅเคงเฅŒ (siddhau) = in success
เคธเฅ€เคฆเคจเฅเคคเคฟ (sIdanti) = are quivering
เคธเฅเค•เฅƒเคคเค‚ (sukR^itaM) = pious activities
เคธเฅเค•เฅƒเคคเคฆเฅเคทเฅเค•เฅƒเคคเฅ‡ (sukR^itaduShkR^ite) = good and bad results
เคธเฅเค•เฅƒเคคเคธเฅเคฏ (sukR^itasya) = pious
เคธเฅเค•เฅƒเคคเคฟเคจเคƒ (sukR^itinaH) = those who are pious
เคธเฅเค– (sukha) = with happiness
เคธเฅเค– (sukha) = of happiness
เคธเฅเค– (sukha) = happiness
เคธเฅเค–เค‚ (sukhaM) = and happiness
เคธเฅเค–เค‚ (sukhaM) = in happiness
เคธเฅเค–เค‚ (sukhaM) = happiness.
เคธเฅเค–เค‚ (sukhaM) = happiness
เคธเฅเค–เค‚ (sukhaM) = happily
เคธเฅเค–เคƒ (sukhaH) = and happiness
เคธเฅเค–เคฆเฅเคƒเค– (sukhaduHkha) = happiness and distress
เคธเฅเค–เคธเฅเคฏ (sukhasya) = of happiness
เคธเฅเค–เคพเคจเคฟ (sukhAni) = all happiness
เคธเฅเค–เคพเคจเคฟ (sukhAni) = happiness thereof
เคธเฅเค–เคฟเคจเคƒ (sukhinaH) = very happy
เคธเฅเค–เคฟเคจเคƒ (sukhinaH) = happy
เคธเฅเค–เฅ€ (sukhI) = happy
เคธเฅเค–เฅ‡ (sukhe) = in happiness
เคธเฅเค–เฅ‡เคจ (sukhena) = in transcendental happiness
เคธเฅเค–เฅ‡เคทเฅ (sukheShu) = in happiness
เคธเฅเค˜เฅ‹เคทเคฎเคฃเคฟเคชเฅเคทเฅเคชเค•เฅŒ (sughoShamaNipuShpakau) = the conches
named Sughosa and Manipuspaka
เคธเฅเคฆเฅเคฐเคพเคšเคพเคฐเคƒ (sudurAchAraH) = one committing the most
abominable actions
เคธเฅเคฆเฅเคฐเฅเคฆเคฐเฅเคถเค‚ (sudurdarshaM) = very difficult to see
เคธเฅเคฆเฅเคฐเฅเคฒเคญเคƒ (sudurlabhaH) = very rare to see.
เคธเฅเคฆเฅเคทเฅเค•เคฐเค‚ (suduShkaraM) = difficult.
เคธเฅเคจเคฟเคถเฅเคšเคฟเคคเค‚ (sunishchitaM) = definitely.
เคธเฅเคฐเค—เคฃเคพเคƒ (suragaNAH) = the demigods
เคธเฅเคฐเคธเค™เฅเค˜เคพเคƒ (surasaN^ghAH) = groups of demigods
เคธเฅเคฐเคพเคฃเคพเค‚ (surANAM) = of the demigods
เคธเฅเคฐเฅ‡เคจเฅเคฆเฅเคฐ (surendra) = of Indra
เคธเฅเคฒเคญเคƒ (sulabhaH) = very easy to achieve
เคธเฅเคตเคฟเคฐเฅ‚เคข (suvirUDha) = strongly
เคธเฅเคธเฅเค–เค‚ (susukhaM) = very happy
เคธเฅเคนเฅƒเคคเฅ (suhR^it) = to well-wishers by nature
เคธเฅเคนเฅƒเคคเฅ (suhR^it) = most intimate friend
เคธเฅเคนเฅƒเคฆเค‚ (suhR^idaM) = the benefactor
เคธเฅเคนเฅƒเคฆเคƒ (suhR^idaH) = well-wishers
เคธเฅ‚เคคเคชเฅเคคเฅเคฐเคƒ (sUtaputraH) = Karna
เคธเฅ‚เคคเฅเคฐเฅ‡ (sUtre) = on a thread
เคธเฅ‚เคฏเคคเฅ‡ (sUyate) = manifests
เคธเฅ‚เคฐเฅเคฏ (sUrya) = and sun
เคธเฅ‚เคฐเฅเคฏ (sUrya) = of suns
เคธเฅ‚เคฐเฅเคฏเคƒ (sUryaH) = the sun
เคธเฅ‚เค•เฅเคทเฅเคฎเคคเฅเคตเคพเคคเฅ (sUkShmatvAt) = on account of being subtle
เคธเฅƒเคœเคคเคฟ (sR^ijati) = creates
เคธเฅƒเคœเคพเคฎเคฟ (sR^ijAmi) = manifest
เคธเฅƒเคคเฅ€ (sR^itI) = different paths
เคธเฅƒเคทเฅเคŸเฅเคตเคพ (sR^iShTvA) = creating
เคธเฅƒเคทเฅเคŸเฅเคตเคพ (sR^iShTvA) = created
เคธเฅ‡เคจเคฏเฅ‹เคƒ (senayoH) = of the armies
เคธเฅ‡เคจเคพเคจเฅ€เคจเคพเค‚ (senAnInAM) = of all commanders
เคธเฅ‡เคตเคคเฅ‡ (sevate) = renders service
เคธเฅ‡เคตเคฏเคพ (sevayA) = by the rendering of service
เคธเฅ‡เคตเคฟเคคเฅเคตเค‚ (sevitvaM) = aspiring
เคธเฅˆเคจเฅเคฏเคธเฅเคฏ (sainyasya) = of the soldiers
เคธเฅ‹เคขเฅเค‚ (soDhuM) = to tolerate
เคธเฅ‹เคขเฅเค‚ (soDhuM) = tolerate.
เคธเฅ‹เคฎเคƒ (somaH) = the moon
เคธเฅ‹เคฎเคชเคพเคƒ (somapAH) = drinkers of soma juice
เคธเฅŒเคญเคฆเฅเคฐเคƒ (saubhadraH) = Abhimanyu, the son of Subhadra
เคธเฅŒเคญเคฆเฅเคฐเคƒ (saubhadraH) = the son of Subhadra
เคธเฅŒเคฎเคฆเคคเฅเคคเคฟเคƒ (saumadattiH) = the son of Somadatta
เคธเฅŒเคฎเฅเคฏเค‚ (saumyaM) = very beautiful
เคธเฅŒเคฎเฅเคฏเคคเฅเคตเค‚ (saumyatvaM) = being without duplicity towards others
เคธเฅŒเคฎเฅเคฏเคตเคชเฅเคƒ (saumyavapuH) = the beautiful form
เคธเฅŒเค•เฅเคทเฅเคฎเฅเคฏเคพเคคเฅ (saukShmyAt) = due to being subtle
เคธเฅเค•เคจเฅเคฆเคƒ (skandaH) = Kartikeya
เคธเฅเคคเคฌเฅเคงเคƒ (stabdhaH) = impudent
เคธเฅเคคเคฌเฅเคงเคƒ (stabdhaH) = obstinate
เคธเฅเคคเฅเคคเคฟเคƒ (stutiH) = and repute
เคธเฅเคคเฅเคคเคฟเคญเคฟเคƒ (stutibhiH) = with prayers
เคธเฅเคคเฅเคตเคจเฅเคคเคฟ (stuvanti) = are singing hymns
เคธเฅเคคเฅ‡เคจเคƒ (stenaH) = thief
เคธเฅเคคเฅเคฐเค‚เคธเคคเฅ‡ (stra.nsate) = is slipping
เคธเฅเคคเฅเคฐเคฟเคฏเคƒ (striyaH) = women
เคธเฅเคคเฅเคฐเฅ€เคทเฅ (strIShu) = by the womanhood
เคธเฅเคฅเคƒ (sthaH) = situated
เคธเฅเคฅเคพเคฃเฅเคƒ (sthANuH) = unchangeable
เคธเฅเคฅเคพเคจเค‚ (sthAnaM) = abode
เคธเฅเคฅเคพเคจเค‚ (sthAnaM) = ground
เคธเฅเคฅเคพเคจเค‚ (sthAnaM) = the abode
เคธเฅเคฅเคพเคจเค‚ (sthAnaM) = place
เคธเฅเคฅเคพเคจเคฟ (sthAni) = situated
เคธเฅเคฅเคพเคจเฅ‡ (sthAne) = rightly
เคธเฅเคฅเคพเคชเคฏ (sthApaya) = please keep
เคธเฅเคฅเคพเคชเคฏเคฟเคคเฅเคตเคพ (sthApayitvA) = placing
เคธเฅเคฅเคพเคตเคฐ (sthAvara) = not moving
เคธเฅเคฅเคพเคตเคฐเคพเคฃเคพเค‚ (sthAvarANAM) = of immovable things
เคธเฅเคฅเคพเคธเฅเคฏเคคเคฟ (sthAsyati) = remains
เคธเฅเคฅเคฟเคคเค‚ (sthitaM) = situated in the body
เคธเฅเคฅเคฟเคคเค‚ (sthitaM) = situated
เคธเฅเคฅเคฟเคคเคƒ (sthitaH) = being situated
เคธเฅเคฅเคฟเคคเคƒ (sthitaH) = situated.
เคธเฅเคฅเคฟเคคเคƒ (sthitaH) = situated
เคธเฅเคฅเคฟเคคเคงเฅ€เคƒ (sthitadhIH) = whose mind is steady
เคธเฅเคฅเคฟเคคเคงเฅ€เคƒ (sthitadhIH) = one fixed in KRiShNa consciousness
เคธเฅเคฅเคฟเคคเคชเฅเคฐเคœเฅเคžเคƒ (sthitapraj~naH) = transcendentally situated
เคธเฅเคฅเคฟเคคเคชเฅเคฐเคœเฅเคžเคธเฅเคฏ (sthitapraj~nasya) = of one who is situated
in fixed KRiShNa consciousness
เคธเฅเคฅเคฟเคคเคพเคƒ (sthitAH) = am situated
เคธเฅเคฅเคฟเคคเคพเคƒ (sthitAH) = are situated.
เคธเฅเคฅเคฟเคคเคพเคจเฅ (sthitAn) = standing
เคธเฅเคฅเคฟเคคเคฟเค‚ (sthitiM) = situation
เคธเฅเคฅเคฟเคคเคฟเคƒ (sthitiH) = the situation
เคธเฅเคฅเคฟเคคเคฟเคƒ (sthitiH) = situation
เคธเฅเคฅเคฟเคคเฅŒ (sthitau) = situated
เคธเฅเคฅเคฟเคคเฅเคตเคพ (sthitvA) = being situated
เคธเฅเคฅเคฟเคฐ (sthira) = fixed
เคธเฅเคฅเคฟเคฐเค‚ (sthiraM) = steadily
เคธเฅเคฅเคฟเคฐเค‚ (sthiraM) = firm
เคธเฅเคฅเคฟเคฐเคƒ (sthiraH) = still
เคธเฅเคฅเคฟเคฐเคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคƒ (sthirabuddhiH) = self-intelligent
เคธเฅเคฅเคฟเคฐเคพเค‚ (sthirAM) = stable.
เคธเฅเคฅเคฟเคฐเคพเคƒ (sthirAH) = enduring
เคธเฅเคฅเฅˆเคฐเฅเคฏเค‚ (sthairyaM) = steadfastness
เคธเฅเคจเคฟเค—เฅเคงเคพเคƒ (snigdhAH) = fatty
เคธเฅเคชเคฐเฅเคถเคจเค‚ (sparshanaM) = touch
เคธเฅเคชเคฐเฅเคถเคพเคจเฅ (sparshAn) = sense objects, such as sound
เคธเฅเคชเฅƒเคถเคจเฅ (spR^ishan) = touching
เคธเฅเคชเฅƒเคนเคพ (spR^ihA) = aspiration
เคธเฅเคชเฅƒเคนเคพ (spR^ihA) = desire
เคธเฅเคฎเคฐเคคเคฟ (smarati) = remembers
เคธเฅเคฎเคฐเคจเฅ (smaran) = thinking of
เคธเฅเคฎเคฐเคจเฅ (smaran) = remembering
เคธเฅเคฎเฅƒเคคเค‚ (smR^itaM) = is understood to be.
เคธเฅเคฎเฅƒเคคเค‚ (smR^itaM) = is considered.
เคธเฅเคฎเฅƒเคคเคƒ (smR^itaH) = is considered
เคธเฅเคฎเฅƒเคคเคพ (smR^itA) = is considered
เคธเฅเคฎเฅƒเคคเคฟ (smR^iti) = of memory
เคธเฅเคฎเฅƒเคคเคฟเคƒ (smR^itiH) = memory
เคธเฅเคฎเฅƒเคคเคฟเคƒ (smR^itiH) = remembrance
เคธเฅเคฎเฅƒเคคเคฟเคญเฅเคฐเค‚เคถเคพเคคเฅ (smR^itibhra.nshAt) = after bewilderment
of memory
เคธเฅเคฏเคจเฅเคฆเคจเฅ‡ (syandane) = chariot
เคธเฅเคฏเคพเค‚ (syAM) = would be
เคธเฅเคฏเคพเค‚ (syAM) = shall be
เคธเฅเคฏเคพเคคเฅ (syAt) = is
เคธเฅเคฏเคพเคคเฅ (syAt) = will there be
เคธเฅเคฏเคพเคคเฅ (syAt) = exists
เคธเฅเคฏเคพเคคเฅ (syAt) = one becomes
เคธเฅเคฏเคพเคคเฅ (syAt) = may be
เคธเฅเคฏเคพเคคเฅ (syAt) = might be
เคธเฅเคฏเคพเคคเฅ (syAt) = remains
เคธเฅเคฏเคพเคฎ (syAma) = will we become
เคธเฅเคฏเฅเคƒ (syuH) = are
เคธเฅเคฐเฅ‹เคคเคธเคพเค‚ (srotasAM) = of flowing rivers
เคธเฅเคตเค‚ (svaM) = own
เคธเฅเคตเค•เค‚ (svakaM) = His own
เคธเฅเคตเค•เคฐเฅเคฎ (svakarma) = in his own duty
เคธเฅเคตเค•เคฐเฅเคฎเคฃเคพ (svakarmaNA) = by his own duties
เคธเฅเคตเคšเค•เฅเคทเฅเคทเคพ (svachakShuShA) = your own eyes
เคธเฅเคตเคœเคจเค‚ (svajanaM) = own kinsmen
เคธเฅเคตเคœเคจเค‚ (svajanaM) = kinsmen
เคธเฅเคตเคคเฅ‡เคœเคธเคพ (svatejasA) = by Your radiance
เคธเฅเคตเคงเคฐเฅเคฎเค‚ (svadharmaM) = one’s own religious principles
เคธเฅเคตเคงเคฐเฅเคฎเค‚ (svadharmaM) = your religious duty
เคธเฅเคตเคงเคฐเฅเคฎเคƒ (svadharmaH) = one’s own occupation
เคธเฅเคตเคงเคฐเฅเคฎเคƒ (svadharmaH) = one’s prescribed duties
เคธเฅเคตเคงเคฐเฅเคฎเฅ‡ (svadharme) = in one’s prescribed duties
เคธเฅเคตเคงเคพ (svadhA) = oblation
เคธเฅเคตเคจเฅเคทเฅเค เคฟเคคเคพเคคเฅ (svanuShThitAt) = perfectly done
เคธเฅเคตเคชเคจเฅ (svapan) = dreaming
เคธเฅเคตเคชเฅเคจเค‚ (svapnaM) = dreaming
เคธเฅเคตเคชเฅเคจเคถเฅ€เคฒเคธเฅเคฏ (svapnashIlasya) = of one who sleeps
เคธเฅเคตเคชเฅเคจเคพเคตเคฌเฅ‹เคงเคธเฅเคฏ (svapnAvabodhasya) = sleep and wakefulness
เคธเฅเคตเคญเคพเคต (svabhAva) = their own nature
เคธเฅเคตเคญเคพเคตเคƒ (svabhAvaH) = eternal nature
เคธเฅเคตเคญเคพเคตเคƒ (svabhAvaH) = characteristics
เคธเฅเคตเคญเคพเคตเคƒ (svabhAvaH) = the modes of material nature
เคธเฅเคตเคญเคพเคตเคœเค‚ (svabhAvajaM) = born of his own nature.
เคธเฅเคตเคญเคพเคตเคœเค‚ (svabhAvajaM) = born of his own nature
เคธเฅเคตเคญเคพเคตเคœเคพ (svabhAvajA) = according to his mode of material nature
เคธเฅเคตเคญเคพเคตเคœเฅ‡เคจ (svabhAvajena) = born of your own nature
เคธเฅเคตเคญเคพเคตเคจเคฟเคฏเคคเค‚ (svabhAvaniyataM) = prescribed according
to one’s nature
เคธเฅเคตเคฏเค‚ (svayaM) = personally.
เคธเฅเคตเคฏเค‚ (svayaM) = personally
เคธเฅเคตเคฏเค‚ (svayaM) = himself
เคธเฅเคตเคฏเคพ (svayA) = by their own.
เคธเฅเคตเคฐเฅเค— (svarga) = of the heavenly planets
เคธเฅเคตเคฐเฅเค—เค‚ (svargaM) = the heavenly kingdom
เคธเฅเคตเคฐเฅเค—เคคเคฟเค‚ (svargatiM) = passage to heaven
เคธเฅเคตเคฐเฅเค—เคชเคฐเคพเคƒ (svargaparAH) = aiming to achieve heavenly planets
เคธเฅเคตเคฐเฅเค—เคฒเฅ‹เค•เค‚ (svargalokaM) = heaven
เคธเฅเคตเคฒเฅเคชเค‚ (svalpaM) = a little
เคธเฅเคตเคธเฅเคคเคฟ (svasti) = all peace
เคธเฅเคตเคธเฅเคฅเคƒ (svasthaH) = being situated in himself
เคธเฅเคตเคธเฅเคฏเคƒ (svasyaH) = by his own
เคธเฅเคตเคพเค‚ (svAM) = of My personal Self
เคธเฅเคตเคพเค‚ (svAM) = of Myself
เคธเฅเคตเคพเคงเฅเคฏเคพเคฏ (svAdhyAya) = of Vedic study
เคธเฅเคตเคพเคงเฅเคฏเคพเคฏ (svAdhyAya) = sacrifice in the study of the Vedas
เคธเฅเคตเคพเคงเฅเคฏเคพเคฏเคƒ (svAdhyAyaH) = study of Vedic literature
เคธเฅเคตเฅ‡ เคธเฅเคตเฅ‡ (sve sve) = each his own
เคธเฅเคตเฅ‡เคจ (svena) = by your own

Read Next

  • Naradaparivrajaka Upanishad: Ancient Text of Vedic Sannyasa (เคจเคพเคฐเคฆเคชเคฐเคฟเคตเฅเคฐเคพเคœเค•เฅ‹เคชเคจเคฟเคทเคฆเฅ: 1200 BCE)
  • เคฎเคงเฅเคฎเฅ‡เคนเคธเฅเคฏ เคฒเค•เฅเคทเคฃเค‚ เคšเคฟเค•เคฟเคคเฅเคธเคพ เคš
  • Yad (เคฏเคฆเฅย )

เคน (ha) = certainly.
เคนเคคเค‚ (hataM) = killed
เคนเคคเคƒ (hataH) = being killed
เคนเคคเคƒ (hataH) = has been killed
เคนเคคเคพเคจเฅ (hatAn) = already killed
เคนเคคเฅเคตเคพ (hatvA) = killing
เคนเคคเฅเคตเคพ (hatvA) = by killing
เคนเคจเคฟเคทเฅเคฏเฅ‡ (haniShye) = I shall kill
เคนเคจเฅเคค (hanta) = yes
เคนเคจเฅเคคเคพเคฐเค‚ (hantAraM) = the killer
เคนเคจเฅเคคเคฟ (hanti) = kills
เคนเคจเฅเคคเฅเค‚ (hantuM) = to kill
เคนเคจเฅเคฏเคคเฅ‡ (hanyate) = is killed.
เคนเคจเฅเคฏเคคเฅ‡ (hanyate) = is killed
เคนเคจเฅเคฏเคฎเคพเคจเฅ‡ (hanyamAne) = being killed
เคนเคจเฅเคฏเฅเคƒ (hanyuH) = may kill
เคนเคฏเฅˆเคƒ (hayaiH) = horses
เคนเคฐเคคเคฟ (harati) = takes away
เคนเคฐเคจเฅเคคเคฟ (haranti) = throw
เคนเคฐเคฟเคƒ (hariH) = the Supreme Personality of Godhead, KRiShNa
เคนเคฐเฅ‡เคƒ (hareH) = of Lord KRiShNa
เคนเคฐเฅเคท (harSha) = from happiness
เคนเคฐเฅเคทเค‚ (harShaM) = cheerfulness
เคนเคฐเฅเคทเคถเฅ‹เค•เคพเคจเฅเคตเคฟเคคเคƒ (harShashokAnvitaH) = subject to joy and sorrow
เคนเคตเคฟเคƒ (haviH) = butter
เคนเคธเฅเคคเคพเคคเฅ (hastAt) = from the hand
เคนเคธเฅเคคเคฟเคจเคฟ (hastini) = in the elephant
เคนเคพเคจเคฟเคƒ (hAniH) = destruction
เคนเคฟ (hi) = indeed
เคนเคฟ (hi) = certainly
เคนเคฟ (hi) = surely
เคนเคฟเค‚เคธเคพเค‚ (hi.nsAM) = and distress to others
เคนเคฟเค‚เคธเคพเคคเฅเคฎเค•เคƒ (hi.nsAtmakaH) = always envious
เคนเคฟเคคเค‚ (hitaM) = beneficial
เคนเคฟเคคเค‚ (hitaM) = benefit.
เคนเคฟเคคเค•เคพเคฎเฅเคฏเคฏเคพ (hitakAmyayA) = for your benefit.
เคนเคฟเคคเฅ‡ (hite) = in welfare work
เคนเคฟเคคเฅเคตเคพ (hitvA) = losing
เคนเคฟเคจเคธเฅเคคเคฟ (hinasti) = degrade
เคนเคฟเคฎเคพเคฒเคฏเคƒ (himAlayaH) = the Himalayan mountains.
เคนเฅเคคเค‚ (hutaM) = offering.
เคนเฅเคคเค‚ (hutaM) = offered in sacrifice
เคนเฅเคคเค‚ (hutaM) = offered
เคนเฅเคคเคพเคถเคตเค•เฅเคคเฅเคฐเค‚ (hutAshavaktraM) = fire coming out of Your mouth
เคนเฅƒเคค (hR^ita) = deprived of
เคนเฅƒเคคเฅเคธเฅเคฅเค‚ (hR^itsthaM) = situated in the heart
เคนเฅƒเคฆเคฏ (hR^idaya) = of the heart
เคนเฅƒเคฆเคฏเคพเคจเคฟ (hR^idayAni) = hearts
เคนเฅƒเคฆเคฟ (hR^idi) = in the heart
เคนเฅƒเคฆเฅเคฆเฅ‡เคถเฅ‡ (hR^iddeshe) = in the location of the heart
เคนเฅƒเคฆเฅเคฏเคพเคƒ (hR^idyAH) = pleasing to the heart
เคนเฅƒเคทเคฟเคคเคƒ (hR^iShitaH) = gladdened
เคนเฅƒเคทเฅ€เค•เฅ‡เคถ (hR^iShIkesha) = O master of the senses
เคนเฅƒเคทเฅ€เค•เฅ‡เคถเค‚ (hR^iShIkeshaM) = unto KRiShNa, the master
of the senses
เคนเฅƒเคทเฅ€เค•เฅ‡เคถเค‚ (hR^iShIkeshaM) = unto Lord KRiShNa
เคนเฅƒเคทเฅ€เค•เฅ‡เคถเคƒ (hRiShIkeshaH) = Hrsikesa (KRiShNa, the Lord who directs the senses of the devotees)
เคนเฅƒเคทเฅเคŸเคฐเฅ‹เคฎเคพ (hR^iShTaromA) = with his bodily hairs standing
on end due to his great ecstasy
เคนเฅƒเคทเฅเคฏเคคเคฟ (hR^iShyati) = takes pleasure
เคนเฅƒเคทเฅเคฏเคพเคฎเคฟ (hR^iShyAmi) = I am enjoying
เคนเฅƒเคทเฅเคฏเคพเคฎเคฟ (hR^iShyAmi) = I am taking pleasure
เคนเฅ‡ เค•เฅƒเคทเฅเคฃ (he kR^iShNa) = O KRiShNa
เคนเฅ‡ เคฏเคพเคฆเคต (he yAdava) = O Yadava
เคนเฅ‡ เคธเค–เฅ‡ (he sakhe) = O my dear friend
เคนเฅ‡เคคเคตเคƒ (hetavaH) = causes.
เคนเฅ‡เคคเฅเคƒ (hetuH) = cause
เคนเฅ‡เคคเฅเคƒ (hetuH) = the instrument
เคนเฅ‡เคคเฅเคจเคพ (hetunA) = for the reason
เคนเฅ‡เคคเฅเคฎเคฆเฅเคญเคฟเคƒ (hetumadbhiH) = with cause and effect
เคนเฅ‡เคคเฅ‹เคƒ (hetoH) = in exchange
เคนเฅเคฐเคฟเคฏเคคเฅ‡ (hriyate) = is attracted
เคนเฅเคฐเฅ€เคƒ (hrIH) = modesty

เค•เฅเคทเคฃเค‚ (kShaNaM) = a moment
เค•เฅเคทเคคเฅเคฐเคฟเคฏ (kShatriya) = the ksatriyas
เค•เฅเคทเคคเฅเคฐเคฟเคฏเคธเฅเคฏ (kShatriyasya) = of the ksatriya
เค•เฅเคทเคคเฅเคฐเคฟเคฏเคพเคƒ (kShatriyAH) = the members of the royal order
เค•เฅเคทเคจเฅเคคเคฟเคƒ (kShantiH) = tolerance
เค•เฅเคทเคฎเคพ (kShamA) = patience.
เค•เฅเคทเคฎเคพ (kShamA) = forgiveness
เค•เฅเคทเคฎเฅ€ (kShamI) = forgiving
เค•เฅเคทเคฏเค‚ (kShayaM) = destruction
เค•เฅเคทเคฏเค•เฅƒเคคเฅ (kShayakR^it) = the destroyer
เค•เฅเคทเคฏเคพเคฏ (kShayAya) = for destruction
เค•เฅเคทเคฐเค‚ (kSharaM) = to the fallible
เค•เฅเคทเคฐเคƒ (kSharaH) = constantly changing
เค•เฅเคทเคฐเคƒ (kSharaH) = fallible
เค•เฅเคทเคพเคคเฅเคฐเค‚ (kShAtraM) = of a ksatriya
เค•เฅเคทเคพเคจเฅเคคเคฟเคƒ (kShAntiH) = tolerance
เค•เฅเคทเคพเคฎเคฏเฅ‡ (kShAmaye) = ask forgiveness
เค•เฅเคทเคฟเคชเคพเคฎเคฟ (kShipAmi) = I put
เค•เฅเคทเคฟเคชเฅเคฐเค‚ (kShipraM) = very quickly
เค•เฅเคทเคฟเคชเฅเคฐเค‚ (kShipraM) = very soon
เค•เฅเคทเฅ€เคฃเค•เคฒเฅเคฎเคทเคพเคƒ (kShINakalmaShAH) = who are devoid of all sins
เค•เฅเคทเฅ€เคฃเฅ‡ (kShINe) = being exhausted
เค•เฅเคทเฅเคฆเฅเคฐเค‚ (kShudraM) = petty
เค•เฅเคทเฅ‡เคคเฅเคฐ (kShetra) = of the body
เค•เฅเคทเฅ‡เคคเฅเคฐ (kShetra) = the field of activities (the body)
เค•เฅเคทเฅ‡เคคเฅเคฐเค‚ (kShetraM) = this body
เค•เฅเคทเฅ‡เคคเฅเคฐเค‚ (kShetraM) = the field of activities (the body)
เค•เฅเคทเฅ‡เคคเฅเคฐเค‚ (kShetraM) = the field of activities
เค•เฅเคทเฅ‡เคคเฅเคฐเค‚ (kShetraM) = the field
เค•เฅเคทเฅ‡เคคเฅเคฐเค‚ (kShetraM) = field of activities
เค•เฅเคทเฅ‡เคคเฅเคฐเคœเฅเคž (kShetraj~na) = and the knower of the body
เค•เฅเคทเฅ‡เคคเฅเคฐเคœเฅเคžเค‚ (kShetraj~naM) = the knower of the field
เค•เฅเคทเฅ‡เคคเฅเคฐเคœเฅเคžเคƒ (kShetraj~naH) = the knower of the field
เค•เฅเคทเฅ‡เคคเฅเคฐเคœเฅเคžเคฏเฅ‹เคƒ (kShetraj~nayoH) = and the knower of the field
เค•เฅเคทเฅ‡เคคเฅเคฐเคœเฅเคžเคฏเฅ‹เคƒ (kShetraj~nayoH) = of the proprietor of the body
เค•เฅเคทเฅ‡เคคเฅเคฐเฅ€ (kShetrI) = the soul
เค•เฅเคทเฅ‡เคคเฅเคฐเฅ‡เคทเฅ (kShetreShu) = in bodily fields
เค•เฅเคทเฅ‡เคฎเค‚ (kShemaM) = protection
เค•เฅเคทเฅ‡เคฎเคคเคฐเค‚ (kShemataraM) = better

เคœเฅเคžเคพเคคเคตเฅเคฏเค‚ (j~nAtavyaM) = knowable
เคœเฅเคžเคพเคคเฅเค‚ (j~nAtuM) = to know
เคœเฅเคžเคพเคคเฅ‡เคจ (j~nAtena) = by knowing
เคœเฅเคžเคพเคคเฅเคตเคพ (j~nAtvA) = knowing well
เคœเฅเคžเคพเคคเฅเคตเคพ (j~nAtvA) = knowing
เคœเฅเคžเคพเคคเฅเคตเคพ (j~nAtvA) = thus knowing
เคœเฅเคžเคพเคจ (j~nAna) = in knowledge
เคœเฅเคžเคพเคจ (j~nAna) = with knowledge
เคœเฅเคžเคพเคจ (j~nAna) = of knowledge
เคœเฅเคžเคพเคจ (j~nAna) = of perfect knowledge
เคœเฅเคžเคพเคจ (j~nAna) = by acquired knowledge
เคœเฅเคžเคพเคจ (j~nAna) = by knowledge
เคœเฅเคžเคพเคจเค‚ (j~nAnaM) = into knowledge
เคœเฅเคžเคพเคจเค‚ (j~nAnaM) = knowledge of
เคœเฅเคžเคพเคจเค‚ (j~nAnaM) = knowledge
เคœเฅเคžเคพเคจเค‚ (j~nAnaM) = pure consciousness
เคœเฅเคžเคพเคจเค‚ (j~nAnaM) = phenomenal knowledge
เคœเฅเคžเคพเคจเคƒ (j~nAnaH) = whose knowledge
เคœเฅเคžเคพเคจเค—เคฎเฅเคฏเค‚ (j~nAnagamyaM) = to be approached by knowledge
เคœเฅเคžเคพเคจเคšเค•เฅเคทเฅเคทเคƒ (j~nAnachakShuShaH) = those who have the eyes of knowledge.
เคœเฅเคžเคพเคจเคšเค•เฅเคทเฅเคทเคพ (j~nAnachakShuShA) = by the vision of knowledge
เคœเฅเคžเคพเคจเคฆเฅ€เคชเคฟเคคเฅ‡ (j~nAnadIpite) = because of the urge for self-realization.
เคœเฅเคžเคพเคจเคชเฅเคฒเคตเฅ‡เคจ (j~nAnaplavena) = by the boat of transcendental knowledge
เคœเฅเคžเคพเคจเคฏเคœเฅเคžเคƒ (j~nAnayaj~naH) = sacrifice in knowledge
เคœเฅเคžเคพเคจเคฏเคœเฅเคžเคพเคƒ (j~nAnayaj~nAH) = sacrifice in advancement of transcendental knowledge
เคœเฅเคžเคพเคจเคฏเคœเฅเคžเฅ‡เคจ (j~nAnayaj~nena) = by cultivation of knowledge
เคœเฅเคžเคพเคจเคฏเฅ‹เค—เฅ‡เคจ (j~nAnayogena) = by the linking process of knowledge
เคœเฅเคžเคพเคจเคตเคคเคพเค‚ (j~nAnavatAM) = of the wise
เคœเฅเคžเคพเคจเคตเคพเคจเฅ (j~nAnavAn) = one who is in full knowledge
เคœเฅเคžเคพเคจเคตเคพเคจเฅ (j~nAnavAn) = learned
เคœเฅเคžเคพเคจเคธเฅเคฏ (j~nAnasya) = of knowledge
เคœเฅเคžเคพเคจเคพเคƒ (j~nAnAH) = knowledge
เคœเฅเคžเคพเคจเคพเค—เฅเคจเคฟเคƒ (j~nAnAgniH) = the fire of knowledge
เคœเฅเคžเคพเคจเคพเคคเฅ (j~nAnAt) = than knowledge
เคœเฅเคžเคพเคจเคพเคจเคพเค‚ (j~nAnAnAM) = of all knowledge
เคœเฅเคžเคพเคจเคพเคตเคธเฅเคฅเคฟเคค (j~nAnAvasthita) = situated in transcendence
เคœเฅเคžเคพเคจเคฟเคจเคƒ (j~nAninaH) = of the knower
เคœเฅเคžเคพเคจเคฟเคจเคƒ (j~nAninaH) = to the person in knowledge
เคœเฅเคžเคพเคจเคฟเคจเคƒ (j~nAninaH) = the self-realized
เคœเฅเคžเคพเคจเคฟเคญเฅเคฏเคƒ (j~nAnibhyaH) = than the wise
เคœเฅเคžเคพเคจเฅ€ (j~nAnI) = one in full knowledge
เคœเฅเคžเคพเคจเฅ€ (j~nAnI) = one who is in knowledge
เคœเฅเคžเคพเคจเฅ€ (j~nAnI) = one who knows things as they are
เคœเฅเคžเคพเคจเฅ‡ (j~nAne) = in knowledge
เคœเฅเคžเคพเคจเฅ‡เคจ (j~nAnena) = with knowledge
เคœเฅเคžเคพเคจเฅ‡เคจ (j~nAnena) = by knowledge
เคœเฅเคžเคพเคธเฅเคฏเคธเคฟ (j~nAsyasi) = you can know
เคœเฅเคžเฅ‡เคฏเค‚ (j~neyaM) = to be understood
เคœเฅเคžเฅ‡เคฏเค‚ (j~neyaM) = to be known
เคœเฅเคžเฅ‡เคฏเค‚ (j~neyaM) = the object of knowledge
เคœเฅเคžเฅ‡เคฏเค‚ (j~neyaM) = the objective of knowledge
เคœเฅเคžเฅ‡เคฏเค‚ (j~neyaM) = the knowable
เคœเฅเคžเฅ‡เคฏเค‚ (j~neyaM) = be known
เคœเฅเคžเฅ‡เคฏเคƒ (j~neyaH) = should be known
เคœเฅเคžเฅ‡เคฏเฅ‹เคธเคฟ (j~neyosi) = You can be known


 

 

 

Tags: Dictionary Gita Sanskrit

Post navigation

Previous: Indian Old Money System
Next: Rig Veda [ เค‹เค—เฅเคตเฅ‡เคฆเคƒ] First Mandala with Swara
Communism
Sarvarthapedia

Manifesto of the Communist Party 1848: History, Context, and Core Concepts

Arrest
Sarvarthapedia

Latin Maxims in Criminal Law: Meaning, Usage, and Courtroom Application

British Slavery and the Church of England: History, Theology, and the Codrington Estates

United States of America: History, Government, Economy, and Global Power

Biblical Basis for Slavery: Old and New Testament Laws, Narratives, and Interpretations

Rule of Law vs Rule by Law and Rule for Law: History, Meaning, and Global Evolution

IPS Cadre Strength 2025: State-wise Authorised Strength

Uric Acid: From 18th Century Discovery to Modern Medical Science

Christian Approaches to Interfaith Dialogue: Orthodox, Catholic, Protestant, and Pentecostal Views

Origin of Central Banking in India: From Hastings to RBI and the History of Preparatory Years (1773โ€“1934)

Howrah District Environment Plan: Waste Management, Water Quality & Wetland Conservation

Bharatiya Nyaya Sanhita 2023: Sections (1-358), Punishments, and Legal Framework

Bengali Food Culture: History, Traditions, and Class Influences

West Bengal Court-Fees Act, 1970: Fees, Schedules, and Procedures

  • Sarvarthapedia

  • Delhi Law Digest

  • Howrah Law Journal

  • Amit Aryaย vs Kamlesh Kumari:ย Doctrine of merger
  • David Vs. Kuruppampady: SLP against rejecting review by HC (2020)
  • Nazim & Ors. v. State of Uttarakhand (2025 INSC 1184)
  • Geeta v. Ajay: Expense for daughter`s marriage allowed in favour of the wife
  • Ram v. Sukhram: Tribal women’s right in ancestral property [2025] 8 SCR 272
  • Naresh vs Aarti: Cheque Bouncing Complaint Filed by POA (02/01/2025)
  • Bharatiya Nagarik Suraksha Sanhita 2023 (BNSS)
  • Bharatiya Sakshya Adhiniyam 2023 (BSA): Indian Rules for Evidence
  • Bharatiya Nyaya Sanhita (BNS) 2023
  • The Code of Civil Procedure (CPC)
  • Supreme Court Daily Digest
  • U.S. Supreme Court Orders
  • U.k. Supreme Court Orders
British Slavery and the Church of England: History, Theology, and the Codrington Estates

British Slavery and the Church of England: History, Theology, and the Codrington Estates

USA, America

United States of America: History, Government, Economy, and Global Power

Biblical Basis for Slavery, english slave trade

Biblical Basis for Slavery: Old and New Testament Laws, Narratives, and Interpretations

Sarvarthapedia, Law and Legal Materials

Rule of Law vs Rule by Law and Rule for Law: History, Meaning, and Global Evolution

2026 ยฉ Advocatetanmoy Law Library

  • About
  • Global Index
  • Judicial Examinations
  • Indian Statutes
  • Glossary
  • Legal Eagle
  • Subject Guide
  • Journal
  • SCCN
  • Constitutions
  • Legal Brief (SC)
  • MCQs (Indian Laws)
  • Sarvarthapedia (Articles)
  • Contact Us
  • Privacy Policy
  • FAQs
  • Library Updates