เฅฅ เคญเคเคตเคฆเฅเคเฅเคคเคพ เคถเคฌเฅเคฆเคพเคฐเฅเคฅเคธเฅเคเฅ เฅฅ
เฅ เคเคพเคฐ (OMkAra) = the syllable om/ indication of the Supreme
เค
เคเคถ (ansha) = a part
เค
เคเคถเค (a.nshaH) = fragmental particle
เค
เคเคถเฅเคฎเคพเคจเฅ (a.nshumAn) = radiant sun
เค
เคเคถเฅเคจ (a.nshena) = part
เค
เคเคฐเฅเคคเคพเคฐเค (akartAraM) = as the nondoer
เค
เคเคฐเฅเคคเคพเคฐเค (akartAraM) = the nondoer
เค
เคเคฐเฅเคฎ (akarma) = inaction
เค
เคเคฐเฅเคฎเคเฅเคคเฅ (akarmakR^it) = without doing something
เค
เคเคฐเฅเคฎเคฃเค (akarmaNaH) = without work.
เค
เคเคฐเฅเคฎเคฃเคฟ (akarmaNi) = in inaction
เค
เคเคฐเฅเคฎเคฃเคฟ (akarmaNi) = in not doing prescribed duties.
เค
เคเคฒเฅเคฎเคทเค (akalmaShaM) = freed from all past sinful reactions.
เค
เคเคพเคฐเค (akAraH) = the first letter
เค
เคเคพเคฐเฅเคฏ (akArya) = and forbidden activities
เค
เคเคพเคฐเฅเคฏเค (akAryaM) = what ought not to be done
เค
เคเคพเคฐเฅเคฏเฅ (akArye) = and what ought not to be done
เค
เคเฅเคฐเฅเคคเคฟ (akIrti) = infamy
เค
เคเฅเคฐเฅเคคเคฟเค (akIrtiM) = infamy
เค
เคเฅเคฐเฅเคคเคฟเค (akIrtiH) = ill fame
เค
เคเฅเคฐเฅเคตเคค (akurvata) = did they do
เค
เคเฅเคถเคฒเค (akushalaM) = inauspicious
เค
เคเฅเคคเคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคคเฅเคตเคพเคคเฅ (akR^itabuddhitvAt) = due to unintelligence
เค
เคเฅเคคเคพเคคเฅเคฎเคพเคจเค (akR^itAtmAnaH) = those without self-realization
เค
เคเฅเคคเฅเคจ (akR^itena) = without discharge of duty
เค
เคเฅเคคเฅเคธเฅเคจเคตเคฟเคฆเคพเค (akR^itsnavidAH) = persons with a poor
fund of knowledge
เค
เคเฅเคฐเคฟเคฏเคพเค (akriyAH) = without duty.
เค
เคเฅเคฐเฅเคงเค (akrodhaH) = freedom from anger
เค
เคเฅเคฒเฅเคฆเฅเคฏเค (akledyaH) = insoluble
เค
เคเคฟเคฒเค (akhilaM) = in totality
เค
เคเคฟเคฒเค (akhilaM) = entirely.
เค
เคเคฟเคฒเค (akhilaM) = entirely
เค
เคเคค (agata) = not past
เค
เคเฅเคจเคฟ (agni) = by the fire
เค
เคเฅเคจเคฟเค (agniH) = fire
เค
เคเฅเคจเคฟเคทเฅ (agniShu) = in the fires
เค
เคเฅเคจเฅ (agnau) = in the fire of consummation
เค
เคเฅเคจเฅ (agnau) = in the fire of
เค
เคเฅเคจเฅ (agnau) = in the fire
เค
เคเฅเคจเฅ (agnau) = in fire
เค
เคเฅเคฐเค (agraM) = at the tip
เค
เคเฅเคฐเฅ (agre) = in the beginning
เค
เคเค (aghaM) = grievous sins
เค
เคเคพเคฏเฅเค (aghAyuH) = whose life is full of sins
เค
เคเฅเคเคพเคจเคฟ (aN^gAni) = limbs
เค
เคเคฐเค (acharaM) = and not moving
เค
เคเคฐเค (acharaM) = not moving
เค
เคเคฐเคธเฅเคฏ (acharasya) = and nonmoving
เค
เคเคฒเค (achalaM) = immovable
เค
เคเคฒเค (achalaM) = unmoving
เค
เคเคฒเค (achalaM) = steady
เค
เคเคฒเค (achalaH) = immovable
เค
เคเคฒเคชเฅเคฐเคคเคฟเคทเฅเค เค (achalapratiShThaM) = steadily situated
เค
เคเคฒเคพ (achalA) = unflinching
เค
เคเคฒเฅเคจ (achalena) = without its being deviated
เค
เคเคพเคชเคฒเค (achApalaM) = determination
เค
เคเคฟเคจเฅเคคเฅเคฏ (achintya) = inconceivable
เค
เคเคฟเคจเฅเคคเฅเคฏเค (achintyaM) = inconceivable
เค
เคเคฟเคจเฅเคคเฅเคฏเค (achintyaH) = inconceivable
เค
เคเคฟเคฐเฅเคฃ (achireNa) = very soon
เค
เคเฅเคคเคธเค (achetasaH) = without KRiShNa consciousness.
เค
เคเฅเคคเคธเค (achetasaH) = having a misled mentality
เค
เคเฅเคคเคธเค (achetasaH) = having undeveloped minds.
เค
เคเฅเคเฅเคฆเฅเคฏเค (achChedyaH) = unbreakable
เค
เคเฅเคฏเฅเคค (achyuta) = O infallible one
เค
เคเฅเคฏเฅเคค (achyuta) = O infallible KRiShNa
เค
เคเค (ajaM) = unborn
เค
เคเค (ajaH) = unborn
เค
เคเคธเฅเคฐเค (ajasraM) = forever
เค
เคเคพเคจเคคเคพ (ajAnatA) = without knowing
เค
เคเคพเคจเคจเฅเคคเค (ajAnantaH) = without knowing
เค
เคเคพเคจเคจเฅเคคเค (ajAnantaH) = without spiritual knowledge
เค
เคเคพเคจเคจเฅเคคเค (ajAnantaH) = not knowing
เค
เคฃเฅเคฏเคพเคเคธเค (aNIyA.nsaM) = smaller
เค
เคฃเฅเค (aNoH) = than the atom
เค
เคค เคเคฐเฅเคงเฅเคตเค (ata UrdhvaM) = thereafter
เค
เคคเค เคชเคฐเค (ataH paraM) = hereafter.
เค
เคคเค (ataH) = therefore
เค
เคคเค (ataH) = from this
เค
เคคเคคเฅเคคเฅเคตเคพเคฐเฅเคฅเคตเคคเฅ (atattvArthavat) = without knowledge of reality
เค
เคคเคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคคเค (atandritaH) = with great care
เค
เคคเคชเคธเฅเคเคพเคฏ (atapaskAya) = to one who is not austere
เค
เคคเคฟ เคฎเคพเคจเคฟเคคเคพ (ati mAnitA) = expectation of honor
เค
เคคเคฟ (ati) = greatly
เค
เคคเคฟ (ati) = too much
เค
เคคเคฟ (ati) = too
เค
เคคเคฟเคคเคฐเคจเฅเคคเคฟ (atitaranti) = transcend
เค
เคคเคฟเคฐเคฟเคเฅเคฏเคคเฅ (atirichyate) = becomes more.
เค
เคคเคฟเคตเคฐเฅเคคเคคเฅ (ativartate) = transcends.
เค
เคคเฅเคคเค (atItaH) = transcendental
เค
เคคเฅเคคเค (atItaH) = surpassed
เค
เคคเฅเคคเค (atItaH) = having transcended
เค
เคคเฅเคคเฅเคฏ (atItya) = transcending
เค
เคคเฅเคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเค (atIndriyaM) = transcendental
เค
เคคเฅเคต (atIva) = very, very
เค
เคคเฅเคฏเคจเฅเคคเค (atyantaM) = the highest
เค
เคคเฅเคฏเคฐเฅเคฅเค (atyarthaM) = highly
เค
เคคเฅเคฏเคพเคเคฟเคจเคพเค (atyAginAM) = for those who are not renounced
เค
เคคเฅเคฏเฅเคทเฅเคฃ (atyuShNa) = very hot
เค
เคคเฅเคฏเฅเคคเคฟ (atyeti) = surpasses
เค
เคคเฅเคฐ (atra) = in this matter
เค
เคคเฅเคฐ (atra) = in this
เค
เคคเฅเคฐ (atra) = here
เค
เคฅ (atha) = also
เค
เคฅ (atha) = if, therefore
เค
เคฅ (atha) = if, however
เค
เคฅ (atha) = even though
เค
เคฅ (atha) = then
เค
เคฅ (atha) = thereupon
เค
เคฅ (atha) = therefore
เค
เคฅ (atha) = but
เค
เคฅเคตเคพ (athavA) = or
เค
เคฅเฅ (athau) = or in other words
เค
เคฆเคฎเฅเคญเคฟเคคเฅเคตเค (adambhitvaM) = pridelessness
เค
เคฆเคฐเฅเคถเค (adarshaH) = mirror
เค
เคฆเคเฅเคทเคฟเคฃเค (adakShiNaM) = with no remunerations to the priests
เค
เคฆเคพเคนเฅเคฏเค (adAhyaH) = unable to be burned
เค
เคฆเฅเคทเฅเค (adR^iShTa) = that you have not seen
เค
เคฆเฅเคทเฅเคเคชเฅเคฐเฅเคตเค (adR^iShTapUrvaM) = never seen before
เค
เคฆเฅเคถ (adesha) = at an unpurified place
เค
เคฆเฅเคญเฅเคค (adbhuta) = wonderful
เค
เคฆเฅเคญเฅเคคเค (adbhutaM) = wonderful
เค
เคฆเฅเคฏ (adya) = today
เค
เคฆเฅเคฐเฅเคนเค (adrohaH) = freedom from envy
เค
เคฆเฅเคตเฅเคทเฅเคเคพ (adveShTA) = nonenvious
เค
เคงเค (adhaH) = downward
เค
เคงเค (adhaH) = downwards
เค
เคงเค (adhaH) = down
เค
เคงเคฎเคพเค (adhamAM) = condemned
เค
เคงเคฐเฅเคฎ (adharma) = irreligion
เค
เคงเคฐเฅเคฎเค (adharmaM) = irreligion
เค
เคงเคฐเฅเคฎเค (adharmaH) = irreligion
เค
เคงเคฐเฅเคฎเคธเฅเคฏ (adharmasya) = of irreligion
เค
เคงเคฟเคเค (adhikaM) = more
เค
เคงเคฟเคเค (adhikaH) = greater
เค
เคงเคฟเคเคคเคฐเค (adhikataraH) = very much
เค
เคงเคฟเคเคพเคฐเค (adhikAraH) = right
เค
เคงเคฟเคเคเฅเคเคคเคฟ (adhigachChati) = attains.
เค
เคงเคฟเคเคเฅเคเคคเคฟ (adhigachChati) = is promoted.
เค
เคงเคฟเคเคเฅเคเคคเคฟ (adhigachChati) = one attains.
เค
เคงเคฟเคเคเฅเคเคคเคฟ (adhigachChati) = does attain.
เค
เคงเคฟเคฆเฅเคตเค (adhidaivaM) = governing all the demigods
เค
เคงเคฟเคฆเฅเคตเค (adhidaivaM) = the demigods
เค
เคงเคฟเคฆเฅเคตเคคเค (adhidaivataM) = called adhidaiva
เค
เคงเคฟเคญเฅเคคเค (adhibhUtaM) = the physical manifestation
เค
เคงเคฟเคญเฅเคคเค (adhibhUtaM) = the material manifestation
เค
เคงเคฟเคฏเคเฅเคเค (adhiyaj~naH) = the Supersoul
เค
เคงเคฟเคฏเคเฅเคเค (adhiyaj~naH) = the Lord of sacrifice
เค
เคงเคฟเคทเฅเค เคพเคจเค (adhiShThAnaM) = the place
เค
เคงเคฟเคทเฅเค เคพเคจเค (adhiShThAnaM) = sitting place
เค
เคงเคฟเคทเฅเค เคพเคฏ (adhiShThAya) = being situated in
เค
เคงเคฟเคทเฅเค เคพเคฏ (adhiShThAya) = being so situated
เค
เคงเฅเคฏเคฏเคจเฅเค (adhyayanaiH) = or Vedic study
เค
เคงเฅเคฏเคเฅเคทเฅเคฃ (adhyakSheNa) = by superintendence
เค
เคงเฅเคฏเคพเคคเฅเคฎ (adhyAtma) = in spiritual knowledge
เค
เคงเฅเคฏเคพเคคเฅเคฎ (adhyAtma) = with full knowledge of the self
เค
เคงเฅเคฏเคพเคคเฅเคฎ (adhyAtma) = pertaining to the self
เค
เคงเฅเคฏเคพเคคเฅเคฎ (adhyAtma) = spiritual
เค
เคงเฅเคฏเคพเคคเฅเคฎเค (adhyAtmaM) = transcendental
เค
เคงเฅเคฏเคพเคคเฅเคฎเค (adhyAtmaM) = the self
เค
เคงเฅเคฏเคพเคคเฅเคฎเคตเคฟเคฆเฅเคฏเคพ (adhyAtmavidyA) = spiritual knowledge
เค
เคงเฅเคฏเฅเคทเฅเคฏเคคเฅ (adhyeShyate) = will study
เค
เคงเฅเคฐเฅเคตเค (adhruvaM) = temporary.
เค
เคจเค (anagha) = O sinless one.
เค
เคจเค (anagha) = O sinless one
เค
เคจเคจเฅเคค (ananta) = unlimited
เค
เคจเคจเฅเคค (ananta) = O unlimited
เค
เคจเคจเฅเคคเค (anantaM) = unlimited
เค
เคจเคจเฅเคคเค (anantaH) = Ananta
เค
เคจเคจเฅเคคเคฐเค (anantaraM) = thereafter.
เค
เคจเคจเฅเคคเคฐเฅเคช (anantarUpa) = O unlimited form.
เค
เคจเคจเฅเคคเคฐเฅเคชเค (anantarUpaM) = unlimited form
เค
เคจเคจเฅเคคเคตเคฟเคเคฏเค (anantavijayaM) = the conch named Ananta-vijaya
เค
เคจเคจเฅเคคเคตเฅเคฐเฅเคฏเคพ (anantavIryA) = unlimited potency
เค
เคจเคจเฅเคคเคพเค (anantAH) = unlimited
เค
เคจเคจเฅเคฏเคเฅเคคเคพเค (ananyachetAH) = without deviation of the mind
เค
เคจเคจเฅเคฏเคญเคพเคเฅ (ananyabhAk) = without deviation
เค
เคจเคจเฅเคฏเคฎเคจเคธเค (ananyamanasaH) = without deviation of the mind
เค
เคจเคจเฅเคฏเคฏเคพ (ananyayA) = unalloyed, undeviating
เค
เคจเคจเฅเคฏเคฏเคพ (ananyayA) = without being mixed with fruitive
activities or speculative knowledge
เค
เคจเคจเฅเคฏเคฏเฅเคเฅเคจ (ananyayogena) = by unalloyed devotional service
เค
เคจเคจเฅเคฏเคพเค (ananyAH) = having no other object
เค
เคจเคจเฅเคฏเฅเคจ (ananyena) = without division
เค
เคจเคชเฅเคเฅเคทเค (anapekShaH) = neutral
เค
เคจเคชเฅเคเฅเคทเฅเคฏ (anapekShya) = without considering the consequences
เค
เคจเคญเคฟเคถเฅเคตเคเฅเคเค (anabhishvaN^gaH) = being without association
เค
เคจเคญเคฟเคธเคจเฅเคงเคพเคฏ (anabhisandhAya) = without desiring
เค
เคจเคญเคฟเคธเฅเคจเฅเคนเค (anabhisnehaH) = without affection
เค
เคจเคฏเฅเค (anayoH) = of them
เค
เคจเคฒเค (analaH) = fire
เค
เคจเคฒเฅเคจ (analena) = by the fire
เค
เคจเคตเคฒเฅเคเคฏเคพเคจเฅ (anavalokayAn) = not looking
เค
เคจเคตเคพเคชเฅเคคเค (anavAptaM) = wanted
เค
เคจเคถเฅเคจเคคเค (anashnataH) = abstaining from eating
เค
เคจเคธเฅเคฏเคตเฅ (anasuyave) = to the nonenvious
เค
เคจเคธเฅเคฏเค (anasUyaH) = not envious
เค
เคจเคธเฅเคฏเคจเฅเคคเค (anasUyantaH) = without envy
เค
เคจเคนเคเคตเคพเคฆเคฟ (anaha.nvAdi) = without false ego
เค
เคจเคนเคเฅเคเคพเคฐเค (anahaN^kAraH) = being without false egoism
เค
เคจเคพเคคเฅเคฎเคจเค (anAtmanaH) = of one who has failed to control the mind
เค
เคจเคพเคฆเคฟ (anAdi) = without beginning
เค
เคจเคพเคฆเคฟ (anAdi) = beginningless
เค
เคจเคพเคฆเคฟเค (anAdiM) = without beginning
เค
เคจเคพเคฆเคฟเคคเฅเคตเคพเคคเฅ (anAditvAt) = due to eternity
เค
เคจเคพเคฎเคฏเค (anAmayaM) = without any sinful reaction
เค
เคจเคพเคฎเคฏเค (anAmayaM) = without miseries.
เค
เคจเคพเคฐเคฎเฅเคญเคพเคคเฅ (anArambhAt) = by nonperformance
เค
เคจเคพเคฐเฅเคฏ (anArya) = persons who do not know the value of life
เค
เคจเคพเคตเฅเคคเฅเคคเคฟเค (anAvR^ittiM) = to no return
เค
เคจเคพเคตเฅเคคเฅเคคเคฟเค (anAvR^ittiM) = no return
เค
เคจเคพเคถเคฟเคจเค (anAshinaH) = never to be destroyed
เค
เคจเคพเคถเฅเคฐเคฟเคคเค (anAshritaH) = without taking shelter
เค
เคจเคฟเคเฅเคคเค (aniketaH) = having no residence
เค
เคจเคฟเคเฅเคเคจเฅ (anichChan) = without desiring
เค
เคจเคฟเคคเฅเคฏเค (anityaM) = temporary
เค
เคจเคฟเคคเฅเคฏเค (anityaH) = nonpermanent
เค
เคจเคฟเคฐเฅเคฆเฅเคถเฅเคฏเค (anirdeshyaM) = indefinite
เค
เคจเคฟเคฐเฅเคตเคฟเคฃเฅเคฃเคเฅเคคเคธ (anirviNNachetasa) = without deviation
เค
เคจเคฟเคทเฅเค (aniShTa) = and undesirable
เค
เคจเคฟเคทเฅเคเค (aniShTaM) = leading to hell
เค
เคจเฅเคถเฅเคตเคฐเค (anIshvaraM) = with no controller
เค
เคจเฅเคเคฎเฅเคชเคพเคฐเฅเคฅเค (anukampArthaM) = to show special mercy
เค
เคจเฅเคเคฟเคจเฅเคคเคฏเคจเฅ (anuchintayan) = constantly thinking of.
เค
เคจเฅเคคเคฟเคทเฅเค เคจเฅเคคเคฟ (anutiShThanti) = execute regularly
เค
เคจเฅเคคเคฟเคทเฅเค เคจเฅเคคเคฟ (anutiShThanti) = regularly perform
เค
เคจเฅเคคเฅเคคเคฎเค (anuttamaM) = the finest.
เค
เคจเฅเคคเฅเคคเคฎเคพเค (anuttamAM) = the highest
เค
เคจเฅเคฆเคฐเฅเคถเคจเค (anudarshanaM) = observing
เค
เคจเฅเคฆเฅเคตเคฟเคเฅเคจเคฎเคจเคพเค (anudvignamanAH) = without being agitated in mind
เค
เคจเฅเคฆเฅเคตเฅเคเคเคฐเค (anudvegakaraM) = not agitating
เค
เคจเฅเคชเคเคพเคฐเคฟเคฃเฅ (anupakAriNe) = irrespective of return
เค
เคจเฅเคชเคถเฅเคฏเคคเคฟ (anupashyati) = one tries to see through authority
เค
เคจเฅเคชเคถเฅเคฏเคคเคฟ (anupashyati) = sees properly
เค
เคจเฅเคชเคถเฅเคฏเคจเฅเคคเคฟ (anupashyanti) = can see
เค
เคจเฅเคชเคถเฅเคฏเคพเคฎเคฟ (anupashyAmi) = do I foresee
เค
เคจเฅเคชเฅเคฐเคชเคจเฅเคจเคพเค (anuprapannAH) = following
เค
เคจเฅเคฌเคจเฅเคงเค (anubandhaM) = of future bondage
เค
เคจเฅเคฌเคจเฅเคงเฅเคจเคฟ (anubandhIni) = bound
เค
เคจเฅเคฌเคจเฅเคงเฅ (anubandhe) = at the end
เค
เคจเฅเคฎเคจเฅเคคเคพ (anumantA) = permitter
เค
เคจเฅเคฐเคเฅเคฏเคคเฅ (anurajyate) = is becoming attached
เค
เคจเฅเคฒเฅเคชเคจเค (anulepanaM) = smeared with
เค
เคจเฅเคตเคฐเฅเคคเคคเฅ (anuvartate) = follows in the footsteps.
เค
เคจเฅเคตเคฐเฅเคคเคจเฅเคคเฅ (anuvartante) = would follow
เค
เคจเฅเคตเคฐเฅเคคเคจเฅเคคเฅ (anuvartante) = follow
เค
เคจเฅเคตเคฐเฅเคคเคฏเคคเคฟ (anuvartayati) = adopt
เค
เคจเฅเคตเคฟเคงเฅเคฏเคคเฅ (anuvidhIyate) = becomes constantly engaged
เค
เคจเฅเคถเคพเคธเคฟเคคเคพเคฐเค (anushAsitAraM) = the controller
เค
เคจเฅเคถเฅเคถเฅเคฐเฅเคฎ (anushushruma) = I have heard by disciplic succession.
เค
เคจเฅเคถเฅเคเคจเฅเคคเคฟ (anushochanti) = lament
เค
เคจเฅเคถเฅเคเคฟเคคเฅเค (anushochituM) = to lament
เค
เคจเฅเคทเคเฅเคเคคเฅ (anuShajjate) = one necessarily engages
เค
เคจเฅเคทเคเฅเคเคคเฅ (anuShajjate) = becomes attached
เค
เคจเฅเคธเคจเฅเคคเคคเคพเคจเคฟ (anusantatAni) = extended
เค
เคจเฅเคธเฅเคฎเคฐ (anusmara) = go on remembering
เค
เคจเฅเคธเฅเคฎเคฐเคจเฅ (anusmaran) = remembering
เค
เคจเฅเคธเฅเคฎเคฐเฅเคคเฅ (anusmaret) = always thinks of
เค
เคจเฅเค (aneka) = after many, many
เค
เคจเฅเค (aneka) = numerous
เค
เคจเฅเค (aneka) = many
เค
เคจเฅเค (aneka) = various
เค
เคจเฅเคเคงเคพ (anekadhA) = into many
เค
เคจเฅเคจ (anena) = with these
เค
เคจเฅเคจ (anena) = this
เค
เคจเฅเคจ (anena) = by this sacrifice
เค
เคจเฅเคจ (anena) = by this
เค
เคจเฅเคค (anta) = end
เค
เคจเฅเคคเค (antaM) = or end
เค
เคจเฅเคคเค (antaM) = the end
เค
เคจเฅเคคเค (antaH) = a limit
เค
เคจเฅเคคเค (antaH) = inside
เค
เคจเฅเคคเค (antaH) = within
เค
เคจเฅเคคเค (antaH) = end
เค
เคจเฅเคคเค (antaH) = conclusion
เค
เคจเฅเคคเค (antaH) = limit
เค
เคจเฅเคคเคเคธเฅเคฅเคพเคจเคฟ (antaHsthAni) = within
เค
เคจเฅเคคเคเคพเคฒเฅ (antakAle) = at the end of life
เค
เคจเฅเคคเคเคคเค (antagataM) = completely eradicated
เค
เคจเฅเคคเคฐเค (antaraM) = the difference
เค
เคจเฅเคคเคฐเค (antaraM) = between
เค
เคจเฅเคคเคฐเคพเคคเฅเคฎเคจเคพ (antarAtmanA) = within himself
เค
เคจเฅเคคเคฐเคพเคฐเคพเคฎเค (antarArAmaH) = actively enjoying within
เค
เคจเฅเคคเคฐเฅ (antare) = between
เค
เคจเฅเคคเคฐเฅเคเฅเคฏเฅเคคเคฟเค (antarjyotiH) = aiming within
เค
เคจเฅเคคเคฐเฅเคธเฅเคเค (antarsukhaH) = happy from within
เค
เคจเฅเคคเคตเคคเฅ (antavat) = perishable
เค
เคจเฅเคคเคตเคจเฅเคคเค (antavantaH) = perishable
เค
เคจเฅเคคเคฟเคเฅ (antike) = near
เค
เคจเฅเคคเฅ (ante) = at the end
เค
เคจเฅเคคเฅ (ante) = after
เค
เคจเฅเคจ (anna) = of food grains
เค
เคจเฅเคจเค (annaM) = foodstuff
เค
เคจเฅเคจเคพเคคเฅ (annAt) = from grains
เค
เคจเฅเคฏ (anya) = of other
เค
เคจเฅเคฏ (anya) = to other
เค
เคจเฅเคฏเค (anyaM) = other
เค
เคจเฅเคฏเค (anyaH) = another
เค
เคจเฅเคฏเค (anyaH) = other
เค
เคจเฅเคฏเค (anyaH) = the other
เค
เคจเฅเคฏเคคเฅ เคเคฟเคเฅเคเคฟเคคเฅ (anyat ki~nchit) = anything else
เค
เคจเฅเคฏเคคเฅ (anyat) = any other
เค
เคจเฅเคฏเคคเฅ (anyat) = anything else
เค
เคจเฅเคฏเคคเฅ (anyat) = anything more
เค
เคจเฅเคฏเคคเฅ (anyat) = other
เค
เคจเฅเคฏเคคเฅ (anyat) = there is no other cause
เค
เคจเฅเคฏเคคเฅเคฐ (anyatra) = otherwise
เค
เคจเฅเคฏเคฅเคพ (anyathA) = other.
เค
เคจเฅเคฏเคฏเคพ (anyayA) = by the other
เค
เคจเฅเคฏเคพเค (anyAM) = another
เค
เคจเฅเคฏเคพเคจเฅ (anyAn) = others
เค
เคจเฅเคฏเคพเคจเคฟ (anyAni) = different
เค
เคจเฅเคฏเคพเคฏเฅเคจ (anyAyena) = illegally
เค
เคจเฅเคฏเฅ (anye) = others
เค
เคจเฅเคฏเฅเคจ (anyena) = by another
เค
เคจเฅเคฏเฅเคญเฅเคฏเค (anyebhyaH) = from others
เค
เคจเฅเคตเคถเฅเคเค (anvashochaH) = you are lamenting
เค
เคจเฅเคตเคฟเคเฅเค (anvichCha) = try for
เค
เคจเฅเคตเคฟเคคเคพเค (anvitAH) = absorbed
เค
เคจเฅเคตเคฟเคคเคพเค (anvitAH) = impelled
เค
เคจเฅเคตเคฟเคคเคพเค (anvitAH) = possessed of
เค
เคชเคจเฅเคฆเฅเคฏเคพเคคเฅ (apanudyAt) = can drive away
เค
เคชเคฎเคพเคจเคฏเฅเค (apamAnayoH) = and dishonor.
เค
เคชเคฎเคพเคจเคฏเฅเค (apamAnayoH) = and dishonor
เค
เคชเคฐเค (aparaM) = any other
เค
เคชเคฐเค (aparaM) = junior
เค
เคชเคฐเคธเฅเคชเคฐ (aparaspara) = without cause
เค
เคชเคฐเคพ (aparA) = inferior
เค
เคชเคฐเคพเคเคฟเคคเค (aparAjitaH) = who had never been vanquished
เค
เคชเคฐเคพเคฃเคฟ (aparANi) = others
เค
เคชเคฐเคพเคจเฅ (aparAn) = others
เค
เคชเคฐเคฟเคเฅเคฐเคนเค (aparigrahaH) = free from the feeling of possessiveness.
เค
เคชเคฐเคฟเคฎเฅเคฏเค (aparimeyaM) = immeasurable
เค
เคชเคฐเคฟเคนเคพเคฐเฅเคฏเฅ (aparihArye) = of that which is unavoidable
เค
เคชเคฐเฅ (apare) = others.
เค
เคชเคฐเฅ (apare) = others
เค
เคชเคฐเฅ (apare) = some others
เค
เคชเคฐเฅเคฏเคพเคชเฅเคคเค (aparyAptaM) = immeasurable
เค
เคชเคฒเคพเคฏเคจเค (apalAyanaM) = not fleeing
เค
เคชเคถเฅเคฏเคคเฅ (apashyat) = could see
เค
เคชเคถเฅเคฏเคคเฅ (apashyat) = he could see
เค
เคชเคนเฅเคค (apahR^ita) = stolen
เค
เคชเคนเฅเคคเคเฅเคคเคธเคพเค (apahR^itachetasAM) = bewildered in mind
เค
เคชเคพเคคเฅเคฐเฅเคญเฅเคฏเค (apAtrebhyaH) = to unworthy persons
เค
เคชเคพเคจ (apAna) = and the air going downward
เค
เคชเคพเคจ (apAna) = the down-going air
เค
เคชเคพเคจเค (apAnaM) = the air going downward
เค
เคชเคพเคจเฅ (apAne) = in the air which acts downward
เค
เคชเคพเคฏเคฟเคจเค (apAyinaH) = disappearing
เค
เคชเคพเคตเฅเคคเค (apAvR^itaM) = wide open
เค
เคชเคฟ (api) = again
เค
เคชเคฟ (api) = although apparently different
เค
เคชเคฟ (api) = although there is
เค
เคชเคฟ (api) = although
เค
เคชเคฟ (api) = also.
เค
เคชเคฟ (api) = as well as
เค
เคชเคฟ (api) = in spite of
เค
เคชเคฟ (api) = including.
เค
เคชเคฟ (api) = indeed
เค
เคชเคฟ (api) = even if
เค
เคชเคฟ (api) = even
เค
เคชเคฟ (api) = over and above
เค
เคชเคฟ (api) = certainly
เค
เคชเคฟ (api) = though
เค
เคชเคฟ (api) = but
เค
เคชเคฟ (api) = may be
เค
เคชเคฟ (api) = verily
เค
เคชเฅเคจเคฐเคพเคตเฅเคคเฅเคคเคฟเค (apunaravRittiM) = to liberation
เค
เคชเฅเคฅเคฟเคตเฅเคฏเฅเค (apR^ithivyoH) = to the earth
เค
เคชเฅเคถเฅเคจเค (apaishunaM) = aversion to fault-finding
เค
เคชเฅเคนเคจเค (apohanaM) = forgetfulness
เค
เคชเฅเคฏเคฏเฅ (apyayau) = disappearance
เค
เคชเฅเคฐเคเคพเคถเค (aprakAshaH) = darkness
เค
เคชเฅเคฐเคคเคฟเคฎเคชเฅเคฐเคญเคพเคต (apratimaprabhAva) = O immeasurable power.
เค
เคชเฅเคฐเคคเคฟเคทเฅเค เค (apratiShThaM) = without foundation
เค
เคชเฅเคฐเคคเคฟเคทเฅเค เค (apratiShThaH) = without any position
เค
เคชเฅเคฐเคคเฅเคเคพเคฐเค (apratIkAraM) = without being resistant
เค
เคชเฅเคฐเคฆเคพเคฏ (apradAya) = without offering
เค
เคชเฅเคฐเคฎเฅเคฏเค (aprameyaM) = immeasurable.
เค
เคชเฅเคฐเคฎเฅเคฏเคธเฅเคฏ (aprameyasya) = immeasurable
เค
เคชเฅเคฐเคตเฅเคคเฅเคคเคฟเค (apravR^ittiH) = inactivity
เค
เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคฏ (aprApya) = without achieving
เค
เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคฏ (aprApya) = without obtaining
เค
เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคฏ (aprApya) = failing to attain
เค
เคชเฅเคฐเคฟเคฏเค (apriyaM) = the unpleasant
เค
เคชเฅเคฐเคฟเคฏเค (apriyaH) = and the undesirable
เค
เคชเฅเคธเฅ (apsu) = in water
เค
เคซเคฒเคชเฅเคฐเฅเคชเฅเคธเฅเคจเคพ (aphalaprepsunA) = by one without desire for fruitive result
เค
เคซเคฒเคพเคเคพเคเฅเคเฅเคทเคฟเคญเคฟเค (aphalAkAN^kShibhiH) = who are without desires for fruits
เค
เคซเคฒเคพเคเคพเคเฅเคเฅเคทเคฟเคญเคฟเค (aphalAkAN^kShibhiH) = by those devoid of desire for result
เค
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฏเค (abuddhayaH) = less intelligent persons
เค
เคฌเฅเคฐเคตเฅเคคเฅ (abravIt) = said.
เค
เคฌเฅเคฐเคตเฅเคคเฅ (abravIt) = spoke.
เค
เคญเคเฅเคคเคพเคฏ (abhaktAya) = to one who is not a devotee
เค
เคญเคฏเค (abhayaM) = fearlessness
เค
เคญเคฏเฅ (abhaye) = and fearlessness
เค
เคญเคตเคคเฅ (abhavat) = became.
เค
เคญเคพเคตเค (abhAvaH) = changing quality
เค
เคญเคพเคตเค (abhAvaH) = death
เค
เคญเคพเคตเคฏเคคเค (abhAvayataH) = of one who is not fixed
เค
เคญเคพเคทเคค (abhAShata) = began to speak.
เค
เคญเคฟเคเฅเคฐเคฎ (abhikrama) = in endeavoring
เค
เคญเคฟเคเคจเคตเคพเคจเฅ (abhijanavAn) = surrounded by aristocratic relatives
เค
เคญเคฟเคเคพเคคเค (abhijAtaH) = born of
เค
เคญเคฟเคเคพเคคเคธเฅเคฏ (abhijAtasya) = of one who is born of
เค
เคญเคฟเคเคพเคจเคจเฅเคคเคฟ (abhijAnanti) = they know
เค
เคญเคฟเคเคพเคจเคพเคคเคฟ (abhijAnAti) = one can know
เค
เคญเคฟเคเคพเคจเคพเคคเคฟ (abhijAnAti) = can understand
เค
เคญเคฟเคเคพเคจเคพเคคเคฟ (abhijAnAti) = does know
เค
เคญเคฟเคเคพเคฏเคคเฅ (abhijAyate) = takes his birth.
เค
เคญเคฟเคเคพเคฏเคคเฅ (abhijAyate) = becomes manifest.
เค
เคญเคฟเคคเค (abhitaH) = assured in the near future
เค
เคญเคฟเคงเคพเคธเฅเคฏเคคเคฟ (abhidhAsyati) = explains
เค
เคญเคฟเคงเฅเคฏเคคเฅ (abhidhIyate) = is indicated.
เค
เคญเคฟเคงเฅเคฏเคคเฅ (abhidhIyate) = is called
เค
เคญเคฟเคงเฅเคฏเคคเฅ (abhidhIyate) = is said.
เค
เคญเคฟเคจเคจเฅเคฆเคคเฅ (abhinandatI) = praises
เค
เคญเคฟเคชเฅเคฐเคตเฅเคคเฅเคคเค (abhipravR^ittaH) = being fully engaged
เค
เคญเคฟเคญเคตเคคเคฟ (abhibhavati) = transforms
เค
เคญเคฟเคญเคตเคพเคคเฅ (abhibhavAt) = having become predominant
เค
เคญเคฟเคญเฅเคฏ (abhibhUya) = surpassing
เค
เคญเคฟเคฎเคจเค (abhimanaH) = conceit
เค
เคญเคฟเคฎเฅเคเคพเค (abhimukhAH) = towards
เค
เคญเคฟเคฏเฅเคเฅเคคเคพเคจเคพเค (abhiyuktAnAM) = fixed in devotion
เค
เคญเคฟเคฐเคคเค (abhirataH) = following
เค
เคญเคฟเคฐเคเฅเคทเคจเฅเคคเฅ (abhirakShantu) = should give support
เค
เคญเคฟเคฐเคเฅเคทเคฟเคคเค (abhirakShitaM) = carefully protected.
เค
เคญเคฟเคฐเคเฅเคทเคฟเคคเค (abhirakShitaM) = perfectly protected
เค
เคญเคฟเคตเคฟเคเฅเคตเคฒเคจเฅเคคเคฟ (abhivijvalanti) = and are blazing.
เค
เคญเคฟเคธเคจเฅเคงเคพเคฏ (abhisandhAya) = desiring
เค
เคญเคฟเคนเคฟเคคเคพ (abhihitA) = described
เค
เคญเฅเคฏเคงเคฟเคเค (abhyadhikaH) = greater
เค
เคญเฅเคฏเคจเฅเคจเคพเคฆเคฏเคจเฅ (abhyanunAdayan) = resounding.
เค
เคญเฅเคฏเคฐเฅเคเฅเคฏ (abhyarchya) = by worshiping
เค
เคญเฅเคฏเคธเคจเค (abhyasanaM) = practice
เค
เคญเฅเคฏเคธเฅเคฏเคเคพเค (abhyasUyakAH) = envious.
เค
เคญเฅเคฏเคธเฅเคฏเคคเคฟ (abhyasUyati) = is envious.
เค
เคญเฅเคฏเคธเฅเคฏเคจเฅเคคเค (abhyasUyantaH) = out of envy
เค
เคญเฅเคฏเคนเคจเฅเคฏเคจเฅเคค (abhyahanyanta) = were simultaneously sounded
เค
เคญเฅเคฏเคพเคธเคฏเฅเค (abhyAsayoga) = by practice
เค
เคญเฅเคฏเคพเคธเคฏเฅเคเฅเคจ (abhyAsayogena) = by the practice of devotional service
เค
เคญเฅเคฏเคพเคธเคพเคคเฅ (abhyAsAt) = than practice
เค
เคญเฅเคฏเคพเคธเคพเคคเฅ (abhyAsAt) = by practice
เค
เคญเฅเคฏเคพเคธเฅ (abhyAse) = in practice
เค
เคญเฅเคฏเคพเคธเฅเคจ (abhyAsena) = by practice
เค
เคญเฅเคฏเฅเคคเฅเคฅเคพเคจเค (abhyutthAnaM) = predominance
เค
เคญเฅเคฐเค (abhraM) = cloud
เค
เคฎเคฐเฅเคท (amarSha) = distress
เค
เคฎเคฒเคพเคจเฅ (amalAn) = pure
เค
เคฎเคพเคจเคฟเคคเฅเคตเค (amAnitvaM) = humility
เค
เคฎเคฟเคคเคตเคฟเคเฅเคฐเคฎเค (amitavikramaH) = and unlimited force
เค
เคฎเฅ (amI) = all these
เค
เคฎเฅ (amI) = all those
เค
เคฎเฅ (amI) = these
เค
เคฎเฅเคคเฅเคฐ (amutra) = in the next life
เค
เคฎเฅเคขเคพเค (amUDhAH) = unbewildered
เค
เคฎเฅเคค (amR^ita) = nectar
เค
เคฎเฅเคคเค (amR^itaM) = immortality
เค
เคฎเฅเคคเค (amR^itaM) = nectar.
เค
เคฎเฅเคคเค (amR^itaM) = nectar
เค
เคฎเฅเคคเคคเฅเคคเฅเคตเคพเคฏ (amR^itattvAya) = for liberation
เค
เคฎเฅเคคเคญเฅเคเค (amR^itabhujaH) = those who have tasted such nectar
เค
เคฎเฅเคคเคธเฅเคฏ (amR^itasya) = of the immortal
เค
เคฎเฅเคคเฅเคฆเฅเคญเคตเค (amR^itodbhavaM) = produced from the churning of the ocean
เค
เคฎเฅเคคเฅเคชเคฎเค (amR^itopamaM) = just like nectar
เค
เคฎเฅเคงเฅเคฏเค (amedhyaM) = untouchable
เค
เคฎเฅเคฌเคฐ (ambara) = dresses
เค
เคฎเฅเคฌเฅเคตเฅเคเคพเค (ambuvegAH) = waves of the waters
เค
เคฎเฅเคญเคธเคพ (ambhasA) = by the water.
เค
เคฎเฅเคญเคธเคฟ (ambhasi) = on the water.
เค
เคฏเค (ayaM) = in this
เค
เคฏเค (ayaM) = one
เค
เคฏเค (ayaM) = this soul
เค
เคฏเค (ayaM) = this
เค
เคฏเค (ayaM) = these
เค
เคฏเค (ayaM) = he
เค
เคฏเคคเคฟเค (ayatiH) = the unsuccessful transcendentalist
เค
เคฏเคฅเคพเคตเคคเฅ (ayathAvat) = imperfectly
เค
เคฏเคจเฅเคทเฅ (ayaneShu) = in the strategic points
เค
เคฏเคถเค (ayashaH) = infamy
เค
เคฏเคเฅเคเคธเฅเคฏ (ayaj~nasya) = for one who performs no sacrifice
เค
เคฏเฅเคเฅเคคเค (ayuktaH) = one who is not in KRiShNa consciousness
เค
เคฏเฅเคเฅเคคเค (ayuktaH) = not referring to the scriptural injunctions
เค
เคฏเฅเคเฅเคคเคธเฅเคฏ (ayuktasya) = of one who is not connected (with KRiShNa consciousness)
เค
เคฏเฅเคเฅเคคเคธเฅเคฏ (ayuktasya) = of one devoid of KRiShNa consciousness
เค
เคฏเฅเคเคคเค (ayogataH) = without devotional service
เค
เคฐเคคเคฟเค (aratiH) = being without attachment
เค
เคฐเคพเคเคฆเฅเคตเฅเคทเคคเค (arAgadveShataH) = without love or hatred
เค
เคฐเคฟ (ari) = and enemies
เค
เคฐเคฟ (ari) = enemies
เค
เคฐเคฟเคธเฅเคฆเคจ (arisUdana) = O killer of the enemies.
เค
เคฐเฅเค (arka) = of the sun
เค
เคฐเฅเคเคฟเคคเฅเค (archituM) = to worship
เค
เคฐเฅเคเฅเคจ เคเคตเคพเค (arjuna uvAcha) = Arjuna said
เค
เคฐเฅเคเฅเคจ (arjuna) = O Arjuna.
เค
เคฐเฅเคเฅเคจ (arjuna) = O Arjuna
เค
เคฐเฅเคเฅเคจเค (arjunaM) = unto Arjuna
เค
เคฐเฅเคเฅเคจเค (arjunaH) = Arjuna
เค
เคฐเฅเคเฅเคจเคฏเฅเค (arjunayoH) = and Arjuna
เค
เคฐเฅเคฅ (artha) = of wealth
เค
เคฐเฅเคฅ (artha) = gain
เค
เคฐเฅเคฅ (artha) = purpose
เค
เคฐเฅเคฅ (artha) = for the object
เค
เคฐเฅเคฅเค (arthaM) = for the purpose of
เค
เคฐเฅเคฅเค (arthaM) = for the sake of
เค
เคฐเฅเคฅเค (arthaM) = for the sake
เค
เคฐเฅเคฅเค (arthaH) = is meant
เค
เคฐเฅเคฅเค (arthaH) = purpose
เค
เคฐเฅเคฅเคจเฅ (arthan) = and economic development
เค
เคฐเฅเคฅเคพเคฐเฅเคฅเฅ (arthArthI) = one who desires material gain
เค
เคฐเฅเคฅเคฟเคฏเค (arthiyaM) = meant
เค
เคฐเฅเคฅเฅ (arthe) = in the matter
เค
เคฐเฅเคฅเฅ (arthe) = for the sake
เค
เคฐเฅเคชเคฃเค (arpaNaM) = as an offering.
เค
เคฐเฅเคชเคฃเค (arpaNaM) = contribution
เค
เคฐเฅเคชเคฟเคค (arpita) = engaged
เค
เคฐเฅเคชเคฟเคค (arpita) = surrendering
เค
เคฐเฅเคฏเคฎเคพ (aryamA) = Aryama
เค
เคฐเฅเคนเคคเคฟ (arhati) = is able.
เค
เคฐเฅเคนเคธเคฟ (arhasi) = deserve.
เค
เคฐเฅเคนเคธเคฟ (arhasi) = you deserve.
เค
เคฐเฅเคนเคธเคฟ (arhasi) = you deserve
เค
เคฐเฅเคนเคธเคฟ (arhasi) = you should.
เค
เคฐเฅเคนเคธเคฟ (arhasi) = You are requested
เค
เคฐเฅเคนเคธเคฟ (arhasi) = You deserve
เค
เคฐเฅเคนเคธเคฟ (arhasi) = You should
เค
เคฒเคธเค (alasaH) = lazy
เค
เคฒเคธเฅเคฏ (alasya) = indolence
เค
เคฒเฅเคฒเฅเคชเฅเคคเฅเคตเค (aloluptvaM) = freedom from greed
เค
เคฒเฅเคชเค (alpaM) = very meager
เค
เคฒเฅเคชเคฌเฅเคฆเฅเคงเคฏเค (alpabuddhayaH) = the less intelligent
เค
เคฒเฅเคชเคฎเฅเคงเคธเคพเค (alpamedhasAM) = of those of small intelligence
เค
เคตเคเคเฅเค (avagachCha) = must know
เค
เคตเคเคฎเค (avagamaM) = understood
เค
เคตเคเคพเคจเคจเฅเคคเคฟ (avajAnanti) = deride
เค
เคตเคคเคฟเคทเฅเค เคคเคฟ (avatiShThati) = remains
เค
เคตเคคเคฟเคทเฅเค เคคเฅ (avatiShThate) = becomes established.
เค
เคตเคคเคฟเคทเฅเค เคคเฅ (avatiShThate) = becomes situated
เค
เคตเคงเฅเคฏเค (avadhyaH) = cannot be killed
เค
เคตเคจเคฟเคชเคพเคฒ (avanipAla) = of warrior kings
เค
เคตเคฐเค (avaraM) = abominable
เค
เคตเคถเค (avashaH) = involuntarily
เค
เคตเคถเค (avashaH) = automatically
เค
เคตเคถเค (avashaH) = helplessly
เค
เคตเคถเคฟเคทเฅเคฏเคคเฅ (avashiShyate) = remains.
เค
เคตเคทเฅเคเคญเฅเคฏ (avaShTabhya) = accepting
เค
เคตเคทเฅเคเคญเฅเคฏ (avaShTabhya) = entering into
เค
เคตเคธเค (avasaM) = automatically
เค
เคตเคธเคพเคฆเคฏเฅเคคเฅ (avasAdayet) = put into degradation
เค
เคตเคธเฅเคฅเคพเคคเฅเค (avasthAtuM) = to stay
เค
เคตเคธเฅเคฅเคฟเคคเค (avasthitaM) = situated
เค
เคตเคธเฅเคฅเคฟเคคเค (avasthitaH) = situated.
เค
เคตเคธเฅเคฅเคฟเคคเค (avasthitaH) = situated
เค
เคตเคธเฅเคฅเคฟเคคเคพเค (avasthitAH) = are situated
เค
เคตเคธเฅเคฅเคฟเคคเคพเค (avasthitAH) = situated
เค
เคตเคธเฅเคฅเคฟเคคเคพเคจเฅ (avasthitAn) = arrayed on the battlefield
เค
เคตเคธเฅเคฅเคฟเคคเคพเคจเฅ (avasthitAn) = situated
เค
เคตเคนเคพเคธเคพเคฐเฅเคฅเค (avahAsArthaM) = for joking
เค
เคตเคเฅเคเคพเคคเค (avaj~nAtaM) = without proper attention
เค
เคตเคพเคเฅเคฏ (avAchya) = unkind
เค
เคตเคพเคชเฅเคคเคตเฅเคฏเค (avAptavyaM) = to be gained
เค
เคตเคพเคชเฅเคคเฅเค (avAptuM) = to achieve
เค
เคตเคพเคชเฅเคจเฅเคคเคฟ (avApnoti) = achieves
เค
เคตเคพเคชเฅเคจเฅเคคเคฟ (avApnoti) = one achieves
เค
เคตเคพเคชเฅเคจเฅเคคเคฟ (avApnoti) = gets
เค
เคตเคพเคชเฅเคฏ (avApya) = achieving
เค
เคตเคพเคชเฅเคฏเคคเฅ (avApyate) = is achieved.
เค
เคตเคพเคชเฅเคธเฅเคฏเคฅ (avApsyatha) = you will achieve.
เค
เคตเคพเคชเฅเคธเฅเคฏเคธเคฟ (avApsyasi) = will gain.
เค
เคตเคพเคชเฅเคธเฅเคฏเคธเคฟ (avApsyasi) = you will achieve.
เค
เคตเคพเคชเฅเคธเฅเคฏเคธเคฟ (avApsyasi) = you will gain.
เค
เคตเคฟเคเคฒเฅเคชเฅเคจ (avikalpena) = without division
เค
เคตเคฟเคเคพเคฐเฅเคฏเค (avikAryaH) = unchangeable
เค
เคตเคฟเคฆเฅเคตเคพเคเคธเค (avidvA.nsaH) = the ignorant
เค
เคตเคฟเคงเคฟเคชเฅเคฐเฅเคตเคเค (avidhipUrvakaM) = in a wrong way.
เค
เคตเคฟเคงเคฟเคชเฅเคฐเฅเคตเคเค (avidhipUrvakaM) = without following any rule
and regulations.
เค
เคตเคฟเคจเคถเฅเคฏเคจเฅเคคเค (avinashyantaM) = not destroyed
เค
เคตเคฟเคจเคพเคถเคฟ (avinAshi) = imperishable
เค
เคตเคฟเคจเคพเคถเคฟเคจเค (avinAshinaM) = indestructible
เค
เคตเคฟเคชเคถเฅเคเคฟเคคเค (avipashchitaH) = men with a poor fund of knowledge
เค
เคตเคฟเคญเคเฅเคคเค (avibhaktaM) = undivided
เค
เคตเคฟเคญเคเฅเคคเค (avibhaktaM) = without division
เค
เคตเคฟเคเฅเคเฅเคฏเค (avij~neyaM) = unknowable
เค
เคตเฅเคเฅเคทเฅ (avekShe) = let me see
เค
เคตเฅเคเฅเคทเฅเคฏ (avekShya) = considering
เค
เคตเฅเคฏเคเฅเคค (avyakta) = to the unmanifested
เค
เคตเฅเคฏเคเฅเคค (avyakta) = the unmanifest
เค
เคตเฅเคฏเคเฅเคค (avyakta) = nonmanifested
เค
เคตเฅเคฏเคเฅเคคเค (avyaktaM) = unmanifested
เค
เคตเฅเคฏเคเฅเคคเค (avyaktaM) = the unmanifested
เค
เคตเฅเคฏเคเฅเคคเค (avyaktaM) = nonmanifested
เค
เคตเฅเคฏเคเฅเคคเค (avyaktaH) = invisible
เค
เคตเฅเคฏเคเฅเคคเค (avyaktaH) = unmanifested
เค
เคตเฅเคฏเคเฅเคคเค (avyaktaH) = unmanifest
เค
เคตเฅเคฏเคเฅเคคเคฎเฅเคฐเฅเคคเคฟเคจเคพ (avyaktamUrtinA) = by the unmanifested form
เค
เคตเฅเคฏเคเฅเคคเคพ (avyaktA) = toward the unmanifested
เค
เคตเฅเคฏเคเฅเคคเคพเคคเฅ (avyaktAt) = to the unmanifest
เค
เคตเฅเคฏเคเฅเคคเคพเคคเฅ (avyaktAt) = from the unmanifest
เค
เคตเฅเคฏเคเฅเคคเคพเคฆเฅเคจเคฟ (avyaktAdIni) = in the beginning unmanifested
เค
เคตเฅเคฏเคญเคฟเคเคพเคฐเคฟเคฃเฅ (avyabhichAriNI) = without any break
เค
เคตเฅเคฏเคญเคฟเคเคพเคฐเคฟเคฃเฅเคฏเคพ (avyabhichAriNyA) = without any break
เค
เคตเฅเคฏเคญเคฟเคเคพเคฐเฅเคฃ (avyabhichAreNa) = without fail
เค
เคตเฅเคฏเคฏ (avyaya) = without deterioration
เค
เคตเฅเคฏเคฏเค (avyayaM) = inexaustible.
เค
เคตเฅเคฏเคฏเค (avyayaM) = imperishable.
เค
เคตเฅเคฏเคฏเค (avyayaM) = imperishable
เค
เคตเฅเคฏเคฏเค (avyayaM) = immutable
เค
เคตเฅเคฏเคฏเค (avyayaM) = unchangeable.
เค
เคตเฅเคฏเคฏเค (avyayaM) = eternal.
เค
เคตเฅเคฏเคฏเค (avyayaM) = eternal
เค
เคตเฅเคฏเคฏเค (avyayaM) = everlasting.
เค
เคตเฅเคฏเคฏเค (avyayaM) = forever
เค
เคตเฅเคฏเคฏเค (avyayaH) = inexaustible
เค
เคตเฅเคฏเคฏเคธเฅเคฏ (avyayasya) = of the imperishable
เค
เคตเฅเคฏเคตเคธเคพเคฏเคฟเคจเคพเค (avyavasAyinAM) = not clarified mingd
เค
เคถเคเฅเคคเค (ashaktaH) = unable
เค
เคถเคฎเค (ashamaH) = uncontrollable
เค
เคถเคฏเคพเคคเฅ (ashayAt) = from their source.
เค
เคถเคธเฅเคคเฅเคฐเค (ashastraM) = without being fully equipped
เค
เคถเคพเคจเฅเคคเคธเฅเคฏ (ashAntasya) = of the unpeaceful
เค
เคถเคพเคถเฅเคตเคคเค (ashAshvataM) = temporary
เค
เคถเคพเคธเฅเคคเฅเคฐ (ashAstra) = not in the scriptures
เค
เคถเฅเคเคฟ (ashuchi) = to the unclean
เค
เคถเฅเคเคฟเค (ashuchiH) = unclean
เค
เคถเฅเคเฅ (ashuchau) = unclean.
เค
เคถเฅเคญ (ashubha) = and inauspicious
เค
เคถเฅเคญ (ashubha) = and the inauspicious
เค
เคถเฅเคญเค (ashubhaM) = evil
เค
เคถเฅเคญเคพเคคเฅ (ashubhAt) = from ill fortune.
เค
เคถเฅเคญเคพเคคเฅ (ashubhAt) = from this miserable material existence.
เค
เคถเฅเคญเคพเคจเฅ (ashubhAn) = inauspicious
เค
เคถเฅเคถเฅเคฐเฅเคทเคตเฅ (ashushrUShave) = to one who is not engage in devotional service
เค
เคถเฅเคทเคคเค (asheShataH) = altogether
เค
เคถเฅเคทเคคเค (asheShataH) = in full
เค
เคถเฅเคทเคคเค (asheShataH) = completely
เค
เคถเฅเคทเคพเคฃเคฟ (asheShANi) = all
เค
เคถเฅเคทเฅเคฃ (asheSheNa) = in detail
เค
เคถเฅเคทเฅเคฃ (asheSheNa) = fully
เค
เคถเฅเคเฅเคฏเคพเคจเฅ (ashochyAn) = not worthy of lamentation
เค
เคถเฅเคทเฅเคฏเค (ashoShyaH) = not able to be dried
เค
เคถเฅเคจเคคเค (ashnataH) = of one who eats
เค
เคถเฅเคจเคจเฅ (ashnan) = eating
เค
เคถเฅเคจเคจเฅเคคเคฟ (ashnanti) = enjoy
เค
เคถเฅเคจเคพเคฎเคฟ (ashnAmi) = accept
เค
เคถเฅเคจเคพเคธเคฟ (ashnAsi) = you eat
เค
เคถเฅเคจเฅเคคเฅ (ashnute) = achieves
เค
เคถเฅเคจเฅเคคเฅ (ashnute) = attains.
เค
เคถเฅเคจเฅเคคเฅ (ashnute) = enjoys.
เค
เคถเฅเคจเฅเคคเฅ (ashnute) = one tastes
เค
เคถเฅเคจเฅเคคเฅ (ashnute) = he enjoys.
เค
เคถเฅเคฎ (ashma) = stone
เค
เคถเฅเคฐเคฆเฅเคฆเคงเคพเคจเค (ashraddadhAnaH) = without faith in revealed scriptures
เค
เคถเฅเคฐเคฆเฅเคฆเคงเคพเคจเคพเค (ashraddadhAnAH) = those who are faithless
เค
เคถเฅเคฐเคฆเฅเคงเคฏเคพ (ashraddhayA) = without faith
เค
เคถเฅเคฐเฅเคชเฅเคฐเฅเคฃเคพเคเฅเคฒ (ashrUpUrNAkula) = full of tears
เค
เคถเฅเคฐเฅเคทเค (ashrauShaM) = have heard
เค
เคถเฅเคตเคคเฅเคฅเค (ashvatthaM) = a banyan tree
เค
เคถเฅเคตเคคเฅเคฅเค (ashvatthaM) = banyan tree
เค
เคถเฅเคตเคคเฅเคฅเค (ashvatthaH) = the banyan tree
เค
เคถเฅเคตเคคเฅเคฅเคพเคฎเคพ (ashvatthAmA) = Asvatthama
เค
เคถเฅเคตเคพเคจเคพเค (ashvAnAM) = among horses
เค
เคถเฅเคตเคฟเคจเฅ (ashvinau) = the Asvini-kumaras
เค
เคถเฅเคตเคฟเคจเฅ (ashvinau) = the two Asvinis
เค
เคทเฅเคเคงเคพ (aShTadhA) = eightfold.
เค
เคธเคเคจเฅเคฏเคธเฅเคค (asa.nnyasta) = without giving up
เค
เคธเคเคฏเคคเคพ (asa.nyatA) = unbridled
เค
เคธเคเคถเคฏเค (asa.nshayaM) = undoubtedly
เค
เคธเคเคถเคฏเค (asa.nshayaM) = without doubt
เค
เคธเคเคถเคฏเค (asa.nshayaH) = without doubt.
เค
เคธเคเคถเคฏเค (asa.nshayaH) = beyond a doubt.
เค
เคธเคเฅเคค (asakta) = attached
เค
เคธเคเฅเคคเค (asaktaM) = without attachment
เค
เคธเคเฅเคคเค (asaktaM) = without attraction
เค
เคธเคเฅเคคเค (asaktaH) = unattached
เค
เคธเคเฅเคคเค (asaktaH) = without attachment
เค
เคธเคเฅเคคเคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเค (asaktabuddhiH) = having unattached intelligence
เค
เคธเคเฅเคคเคพเคคเฅเคฎเคพ (asaktAtmA) = one who is not attached
เค
เคธเคเฅเคคเคฟเค (asaktiH) = being without attachment
เค
เคธเคเฅเคเคถเคธเฅเคคเฅเคฐเฅเคฃ (asaN^gashastreNa) = by the weapon of detachment
เค
เคธเคคเฅ (asat) = effect
เค
เคธเคคเฅ (asat) = nonpermanent
เค
เคธเคคเฅ (asat) = matter
เค
เคธเคคเฅ (asat) = false
เค
เคธเคคเค (asataH) = of the nonexistent
เค
เคธเคคเฅเคเฅเคคเค (asatkR^itaM) = without respect
เค
เคธเคคเฅเคเฅเคคเค (asatkR^itaH) = dishonored
เค
เคธเคคเฅเคฏเค (asatyaM) = unreal
เค
เคธเคชเคคเฅเคจเค (asapatnaM) = without rival
เค
เคธเคฎเคฐเฅเคฅเค (asamarthaH) = unable
เค
เคธเคฎเฅเคฎเฅเคขเค (asammUDhaH) = undeluded
เค
เคธเคฎเฅเคฎเฅเคขเค (asammUDhaH) = without a doubt
เค
เคธเคฎเฅเคฎเฅเคขเคพเค (asammUDhAH) = unbewildered
เค
เคธเคฎเฅเคฎเฅเคนเค (asammohaH) = freedom from doubt
เค
เคธเคฟ (asi) = you are
เค
เคธเคฟ (asi) = You are to be remembered
เค
เคธเคฟ (asi) = You are
เค
เคธเคฟ (asi) = You have been
เค
เคธเคฟเคคเค (asitaH) = Asita
เค
เคธเคฟเคฆเฅเคงเฅเคฏเฅเค (asiddhyoH) = and failure
เค
เคธเคฟเคฆเฅเคงเฅ (asiddhau) = failure
เค
เคธเฅเคเค (asukhaM) = full of miseries
เค
เคธเฅเคฐ (asura) = the demons
เค
เคธเฅเคจเฅ (asUn) = life
เค
เคธเฅเคทเฅเคเคพเคจเฅเคจเค (asR^iShTAnnaM) = without distribution of prasAdam
เค
เคธเฅ (asau) = that
เค
เคธเฅเคคเคฟ (asti) = is
เค
เคธเฅเคคเคฟ (asti) = there is
เค
เคธเฅเคคเฅ (astu) = there should be
เค
เคธเฅเคคเฅ (astu) = let it be
เค
เคธเฅเคคเฅ (astu) = let there be
เค
เคธเฅเคฅเคฟเคฐเค (asthiraM) = unsteady
เค
เคธเฅเคฎเคฆเฅเคฏเฅเค (asmadIyaiH) = our
เค
เคธเฅเคฎเคพเคเค (asmAkaM) = our
เค
เคธเฅเคฎเคพเคเค (asmAkaM) = of ours
เค
เคธเฅเคฎเคพเคคเฅ (asmAt) = these
เค
เคธเฅเคฎเคพเคจเฅ (asmAn) = us
เค
เคธเฅเคฎเคพเคญเคฟเค (asmAbhiH) = by us
เค
เคธเฅเคฎเคฟ (asmi) = I am
เค
เคธเฅเคฎเคฟเคจเฅ (asmin) = in this
เค
เคธเฅเคฎเคฟเคจเฅ (asmin) = this
เค
เคธเฅเคฏ (asya) = of it
เค
เคธเฅเคฏ (asya) = of this tree
เค
เคธเฅเคฏ (asya) = of this lust
เค
เคธเฅเคฏ (asya) = of this
เค
เคธเฅเคฏ (asya) = of the living entity
เค
เคธเฅเคฏ (asya) = of him
เค
เคธเฅเคฏ (asya) = this
เค
เคธเฅเคฏ (asya) = his
เค
เคธเฅเคฏเคพเค (asyAM) = in this
เค
เคธเฅเคตเคฐเฅเคเฅเคฏเค (asvargyaM) = which does not lead to higher planets
เค
เคน (aha) = said
เค
เคนเค (ahaM) = I (KRiShNa)
เค
เคนเค (ahaM) = I am.
เค
เคนเค (ahaM) = I am
เค
เคนเค (ahaH) = of daytime
เค
เคนเค (ahaH) = day
เค
เคนเคเฅเคเคพเคฐ (ahaN^kAra) = and egoism
เค
เคนเคเฅเคเคพเคฐเค (ahaN^kAraM) = of false ego
เค
เคนเคเฅเคเคพเคฐเคตเคฟเคฎเฅเคข (ahaN^kAravimUDha) = bewildered by false ego
เค
เคนเคเฅเคเคพเคฐเคพเคคเฅ (ahaN^kArAt) = by false ego
เค
เคนเคเฅเคเฅเคคเค (ahaN^kR^itaH) = of false ego
เค
เคนเคคเฅเคตเคพ (ahatvA) = not killing
เค
เคนเคฐเคพเคเคฎเฅ (aharAgame) = at the beginning of the day
เค
เคนเคฟเคเคธเคพ (ahi.nsA) = nonviolence
เค
เคนเคฟเคคเคพเค (ahitAH) = unbeneficial.
เค
เคนเคฟเคคเคพเค (ahitAH) = enemies
เค
เคนเฅเคคเฅเคเค (ahaitukaM) = without cause
เค
เคนเฅ (aho) = alas
เค
เคนเฅเคฐเคพเคคเฅเคฐ (ahorAtra) = day and night
เค
เคเฅเคทเคฏเค (akShayaM) = unlimited
เค
เคเฅเคทเคฏเค (akShayaH) = eternal
เค
เคเฅเคทเคฐ (akShara) = from the Supreme Brahman (Personality of Godhead)
เค
เคเฅเคทเคฐเค (akSharaM) = indestructible
เค
เคเฅเคทเคฐเค (akSharaM) = that which is beyond the perception of the senses
เค
เคเฅเคทเคฐเค (akSharaM) = the infallible
เค
เคเฅเคทเคฐเค (akSharaM) = beyond the senses
เค
เคเฅเคทเคฐเค (akSharaM) = syllable om
เค
เคเฅเคทเคฐเค (akSharaH) = infallible
เค
เคเฅเคทเคฐเคพเคฃเคพเค (akSharANAM) = of letters
เค
เคเฅเคทเคฐเคพเคคเฅ (akSharAt) = beyond the infallible
เค
เคเฅเคทเคฟ (akShi) = eyes
เค
เคเฅเคเค (aj~naH) = a fool who has no knowledge in standard scriptures
เค
เคเฅเคเคพเคจ (aj~nAna) = of ignorance
เค
เคเฅเคเคพเคจ (aj~nAna) = by ignorance
เค
เคเฅเคเคพเคจเค (aj~nAnaM) = ignorance
เค
เคเฅเคเคพเคจเค (aj~nAnaM) = nescience
เค
เคเฅเคเคพเคจเค (aj~nAnaM) = nonsense
เค
เคเฅเคเคพเคจเคเค (aj~nAnajaM) = due to ignorance
เค
เคเฅเคเคพเคจเคเค (aj~nAnajaM) = produced of ignorance
เค
เคเฅเคเคพเคจเคธเคฎเฅเคญเฅเคคเค (aj~nAnasambhUtaM) = born of ignorance
เค
เคเฅเคเคพเคจเคพเค (aj~nAnAM) = of the foolish
เค
เคเฅเคเคพเคจเฅเคจ (aj~nAnena) = by ignorance
เคเคเคพเคถเค (AkAshaM) = the sky
เคเคเคพเคถเคธเฅเคฅเคฟเคคเค (AkAshasthitaH) = situated in the sky
เคเคเฅเคคเฅเคจเคฟ (AkR^itIni) = forms
เคเคเฅเคฏเคพเคคเค (AkhyAtaM) = described
เคเคเฅเคฏเคพเคนเคฟ (AkhyAhi) = please explain
เคเคเคเฅเคเฅเคคเฅ (AgachChet) = one should come
เคเคเคคเค (AgataH) = having attained
เคเคเคคเคพเค (AgatAH) = attained.
เคเคเคฎ (Agama) = appearing
เคเคเคฎเฅ (Agame) = on the arrival.
เคเคเคฎเฅ (Agame) = on the arrival
เคเคเคฐเคคเค (AcharataH) = acting
เคเคเคฐเคคเคฟ (Acharati) = performs
เคเคเคฐเคคเคฟ (Acharati) = he does
เคเคเคฐเคพเคจเฅ (AcharAn) = performing
เคเคเคพเคฐเค (AchAraH) = behavior
เคเคเคพเคฐเฅเคฏ (AchArya) = O teacher
เคเคเคพเคฐเฅเคฏเค (AchAryaM) = the teacher
เคเคเคพเคฐเฅเคฏเคพเค (AchAryAH) = teachers
เคเคเคพเคฐเฅเคฏเคพเคจเฅ (AchAryAn) = teachers
เคเคเคพเคฐเฅเคฏเฅเคชเคพเคธเคจเค (AchAryopAsanaM) = approaching a bona fide
spiritual master
เคเคเฅเคฏเค (AjyaM) = melted butter
เคเคขเฅเคฏเค (ADhyaH) = wealthy
เคเคคเคคเคพเคฏเคฟเคจเค (AtatAyinaH) = aggressors
เคเคคเคฟเคทเฅเค (AtiShTha) = be situated
เคเคคเฅเคฅ (Attha) = have spoken
เคเคคเฅเคฎ (Atma) = in the self
เคเคคเฅเคฎ (Atma) = in their own
เคเคคเฅเคฎ (Atma) = of the self
เคเคคเฅเคฎ (Atma) = Your own
เคเคคเฅเคฎเคเค (AtmakaM) = consisting of
เคเคคเฅเคฎเคเคพเคฐเคฃเคพเคคเฅ (AtmakAraNAt) = for sense enjoyment.
เคเคคเฅเคฎเคคเฅเคชเฅเคคเค (AtmatR^iptaH) = self-illuminated
เคเคคเฅเคฎเคจเค (AtmanaH) = on transcendence.
เคเคคเฅเคฎเคจเค (AtmanaH) = of one’s own self
เคเคคเฅเคฎเคจเค (AtmanaH) = of the conditioned soul.
เคเคคเฅเคฎเคจเค (AtmanaH) = of the conditioned soul
เคเคคเฅเคฎเคจเค (AtmanaH) = of the person.
เคเคคเฅเคฎเคจเค (AtmanaH) = of the living entity
เคเคคเฅเคฎเคจเค (AtmanaH) = of the self
เคเคคเฅเคฎเคจเค (AtmanaH) = of the soul
เคเคคเฅเคฎเคจเค (AtmanaH) = themselves
เคเคคเฅเคฎเคจเค (AtmanaH) = his own
เคเคคเฅเคฎเคจเค (AtmanaH) = Your
เคเคคเฅเคฎเคจเค (AtmanaH) = for the self
เคเคคเฅเคฎเคจเคพ (AtmanA) = by the purified mind
เคเคคเฅเคฎเคจเคพ (AtmanA) = by the pure mind
เคเคคเฅเคฎเคจเคพ (AtmanA) = by the mind
เคเคคเฅเคฎเคจเคพ (AtmanA) = by the living entity
เคเคคเฅเคฎเคจเคพ (AtmanA) = by deliberate intelligence
เคเคคเฅเคฎเคจเคพ (AtmanA) = by Yourself
เคเคคเฅเคฎเคจเคฟ (Atmani) = in the transcendence
เคเคคเฅเคฎเคจเคฟ (Atmani) = in the Supreme Soul
เคเคคเฅเคฎเคจเคฟ (Atmani) = in the self
เคเคคเฅเคฎเคจเคฟ (Atmani) = in himself
เคเคคเฅเคฎเคจเคฟ (Atmani) = within the self
เคเคคเฅเคฎเคญเคพเคต (AtmabhAva) = within their hearts
เคเคคเฅเคฎเคญเฅเคคเคพเคคเฅเคฎเคพ (AtmabhUtAtmA) = compassionate
เคเคคเฅเคฎเคฎเคพเคฏเคฏเคพ (AtmamAyayA) = by My internal energy.
เคเคคเฅเคฎเคฏเฅเคเคพเคคเฅ (AtmayogAt) = by My internal potency
เคเคคเฅเคฎเคฐเคคเคฟเค (AtmaratiH) = taking pleasure in the self
เคเคคเฅเคฎเคตเคจเฅเคคเค (AtmavantaM) = situated in the self
เคเคคเฅเคฎเคตเคถเฅเคฏเฅเค (AtmavashyaiH) = under one’s control
เคเคคเฅเคฎเคตเคพเคจเฅ (AtmavAn) = established in the self.
เคเคคเฅเคฎเคตเคฟเคจเคฟเคเฅเคฐเคนเค (AtmavinigrahaH) = self-control
เคเคคเฅเคฎเคตเคฟเคญเฅเคคเคฏเค (AtmavibhUtayaH) = personal opulences
เคเคคเฅเคฎเคธเคเคฏเคฎ (Atmasa.nyama) = of controlling the mind
เคเคคเฅเคฎเคธเคเคธเฅเคคเฅเคคเคฟเค (Atmasa.nstutiH) = and praise of himself
เคเคคเฅเคฎเคธเคเคธเฅเคฅเค (Atmasa.nsthaM) = placed in transcendence
เคเคคเฅเคฎเคพ (AtmA) = a person
เคเคคเฅเคฎเคพ (AtmA) = a living entity
เคเคคเฅเคฎเคพ (AtmA) = with his self
เคเคคเฅเคฎเคพ (AtmA) = the mind
เคเคคเฅเคฎเคพ (AtmA) = the self
เคเคคเฅเคฎเคพ (AtmA) = the soul
เคเคคเฅเคฎเคพ (AtmA) = the spirit soul
เคเคคเฅเคฎเคพ (AtmA) = the heart
เคเคคเฅเคฎเคพ (AtmA) = body
เคเคคเฅเคฎเคพ (AtmA) = mind
เคเคคเฅเคฎเคพ (AtmA) = Self
เคเคคเฅเคฎเคพ (AtmA) = self
เคเคคเฅเคฎเคพ (AtmA) = soul
เคเคคเฅเคฎเคพ (AtmA) = spirit
เคเคคเฅเคฎเคพเคจเค (AtmAnaM) = the conditioned soul
เคเคคเฅเคฎเคพเคจเค (AtmAnaM) = the mind
เคเคคเฅเคฎเคพเคจเค (AtmAnaM) = the Supersoul
เคเคคเฅเคฎเคพเคจเค (AtmAnaM) = the self
เคเคคเฅเคฎเคพเคจเค (AtmAnaM) = the soul
เคเคคเฅเคฎเคพเคจเค (AtmAnaM) = body, mind and soul
เคเคคเฅเคฎเคพเคจเค (AtmAnaM) = your soul
เคเคคเฅเคฎเคพเคจเค (AtmAnaM) = self
เคเคคเฅเคฎเคพเคจเค (AtmAnaM) = himself (by body, mind and self)
เคเคคเฅเคฎเคพเคจเค (AtmAnaM) = himself
เคเคคเฅเคฎเคพเคจเค (AtmAnaM) = Your Self
เคเคคเฅเคฎเคพเคจเค (AtmAnaM) = Yourself
เคเคคเฅเคฎเคพเคจเคฟ (AtmAni) = in the pure state of the soul
เคเคคเฅเคฎเคพเคธเคฎเฅเคญเคตเคฟเคคเคพเค (AtmAsambhavitAH) = self-complacent
เคเคคเฅเคฎเฅเคต (Atmaiva) = just like Myself
เคเคคเฅเคฎเฅเคต (Atmaiva) = the very mind
เคเคคเฅเคฏเคจเฅเคคเคฟเคเค (AtyantikaM) = supreme
เคเคฆเคคเฅเคคเฅ (Adatte) = accepts
เคเคฆเคฟเค (AdiM) = the origin
เคเคฆเคฟเค (AdiM) = beginning
เคเคฆเคฟเค (AdiH) = the origin
เคเคฆเคฟเค (AdiH) = the beginning
เคเคฆเคฟเคเคฐเฅเคคเฅเคฐเฅ (Adikartre) = to the supreme creator
เคเคฆเคฟเคคเฅเคฏเค (AdityaH) = the Adityas
เคเคฆเคฟเคคเฅเคฏเคเคคเค (AdityagataM) = in the sunshine
เคเคฆเคฟเคคเฅเคฏเคตเคคเฅ (Adityavat) = like the rising sun
เคเคฆเคฟเคคเฅเคฏเคตเคฐเฅเคฃเค (AdityavarNaM) = luminous like the sun
เคเคฆเคฟเคคเฅเคฏเคพเคจเฅ (AdityAn) = the twelve sons of Aditi
เคเคฆเคฟเคคเฅเคฏเคพเคจเคพเค (AdityAnAM) = of the Adityas
เคเคฆเคฟเคฆเฅเคตเค (AdidevaM) = the original Lord
เคเคฆเคฟเคฆเฅเคตเค (AdidevaH) = the original Supreme God
เคเคฆเฅ (Adau) = in the beginning
เคเคฆเฅเคฏ (Adya) = immediately
เคเคฆเฅเคฏเค (AdyaM) = original.
เคเคฆเฅเคฏเค (AdyaM) = original
เคเคฆเฅเคฏเค (AdyaM) = the original
เคเคงเคคเฅเคธเฅเคต (Adhatsva) = fix
เคเคงเคพเคฏ (AdhAya) = resigning
เคเคงเคพเคฏ (AdhAya) = fixing
เคเคงเคฟเคชเคคเฅเคฏเค (AdhipatyaM) = supremacy.
เคเคจเคจเค (AnanaM) = mouths
เคเคชเค (ApaH) = water
เคเคชเค (ApaH) = waters
เคเคชเคจเฅเคจเค (ApannaM) = achieved
เคเคชเคจเฅเคจเคพเค (ApannAH) = gaining
เคเคชเฅเคฐเฅเคฏเคฎเคพเคฃเค (ApuryamANaM) = always being filled
เคเคชเฅเคฐเฅเคฏ (ApUrya) = covering
เคเคชเฅเคคเฅเค (AptuM) = afflicts one with
เคเคชเฅเคคเฅเค (AptuM) = to get
เคเคชเฅเคจเฅเคฏเคพเค (ApnuyAM) = may have.
เคเคชเฅเคจเฅเคตเคจเฅเคคเคฟ (Apnuvanti) = attain
เคเคชเฅเคจเฅเคคเคฟ (Apnoti) = achieves
เคเคชเฅเคจเฅเคคเคฟ (Apnoti) = one achieves
เคเคชเฅเคจเฅเคคเคฟ (Apnoti) = does acquire
เคเคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคญเฅเคตเคจเคพเคคเฅ (AbrahmabhuvanAt) = up to the Brahmaloka planet
เคเคญเคฐเคฃเค (AbharaNaM) = ornaments
เคเคญเคพเคธเค (AbhAsaM) = the original source
เคเคฎเคฏ (Amaya) = disease
เคเคฎเฅเคฒ (Amla) = sour
เคเคฏเฅเค (AyuH) = duration of life
เคเคฏเฅเคงเค (AyudhaM) = weapons
เคเคฏเฅเคงเคพเคจเคพเค (AyudhAnAM) = of all weapons
เคเคฐเคญเคคเฅ (Arabhate) = begins
เคเคฐเคญเฅเคฏเคคเฅ (Arabhyate) = is begun
เคเคฐเคฎเฅเคญ (Arambha) = endeavors
เคเคฐเคฎเฅเคญเค (ArambhaH) = endeavor
เคเคฐเคพเคงเคจเค (ArAdhanaM) = for the worship
เคเคฐเฅเคฐเฅเคเฅเคทเฅเค (ArurukShoH) = who has just begun yoga
เคเคฐเฅเคขเคธเฅเคฏ (ArUDhasya) = of one who has attained
เคเคฐเฅเคขเคพเคจเคฟ (ArUDhAni) = being placed
เคเคฐเฅเคเฅเคฏ (Arogya) = health
เคเคฐเฅเคเคตเค (ArjavaM) = simplicity
เคเคฐเฅเคเคตเค (ArjavaM) = honesty
เคเคฐเฅเคคเค (ArtaH) = the distressed
เคเคฐเฅเคนเคพเค (ArhAH) = deserving
เคเคฒเคธเฅเคฏ (Alasya) = laziness
เคเคตเคฏเฅเค (AvayoH) = of ours
เคเคตเคฐเฅเคคเคคเฅ (Avartate) = comes back
เคเคตเคฐเฅเคคเคฟเคจเค (AvartinaH) = returning
เคเคตเคฟเคถเฅเคฏ (Avishya) = entering
เคเคตเคฟเคทเฅเคเค (AviShTaM) = overwhelmed
เคเคตเคฟเคทเฅเคเค (AviShTaH) = overwhelmed
เคเคตเฅเคคเค (AvR^itaM) = is covered.
เคเคตเฅเคคเค (AvR^itaM) = covered
เคเคตเฅเคคเค (AvR^itaH) = is covered
เคเคตเฅเคคเคพ (AvR^itA) = covered
เคเคตเฅเคคเคพเค (AvR^itAH) = covered.
เคเคตเฅเคคเฅเคคเคฟเค (AvR^ittiM) = return
เคเคตเฅเคคเฅเคฏ (AvR^itya) = covering
เคเคตเฅเคถเคฟเคค (Aveshita) = fixed
เคเคตเฅเคถเฅเคฏ (Aveshya) = establishing
เคเคตเฅเคถเฅเคฏ (Aveshya) = fixing
เคเคตเฅเคฐเคฟเคฏเคคเฅ (Avriyate) = is covered
เคเคถเคฏเคธเฅเคฅเคฟเคคเคพเค (AshayasthitAH) = situated within the heart
เคเคถเคพเคชเคพเคถ (AshApAsha) = entanglements in a network of hope
เคเคถเฅเคเคฐเฅเคฏเคฎเคฏเค (AshcharyamayaM) = wonderful
เคเคถเฅเคเคฐเฅเคฏเคตเคคเฅ (Ashcharyavat) = as amazing
เคเคถเฅเคเคฐเฅเคฏเคตเคคเฅ (Ashcharyavat) = similarly amazing
เคเคถเฅเคเคฐเฅเคฏเคพเคฃเคฟ (AshcharyANi) = all the wonders
เคเคถเฅเคฐเคฏเฅเคคเฅ (Ashrayet) = must come upon
เคเคถเฅเคฐเคฟเคคเค (AshritaM) = assuming
เคเคถเฅเคฐเคฟเคคเค (AshritaH) = taking refuge
เคเคถเฅเคฐเคฟเคคเค (AshritaH) = situated
เคเคถเฅเคฐเคฟเคคเคพเค (AshritAH) = accepting.
เคเคถเฅเคฐเคฟเคคเคพเค (AshritAH) = having taken shelter of
เคเคถเฅเคฐเคฟเคคเฅเคฏ (Ashritya) = taking shelter
เคเคถเฅเคตเคพเคธเคฏเคพเคฎเคพเคธ (AshvAsayAmAsa) = encouraged
เคเคทเฅ (AShu) = very soon
เคเคธเค (AsaM) = exist
เคเคธเคเฅเคคเคฎเคจเคพเค (AsaktamanAH) = mind attached
เคเคธเคจ (Asana) = in sitting
เคเคธเคจเค (AsanaM) = seat
เคเคธเคจเฅ (Asane) = on the seat
เคเคธเคพเคฆเฅเคฏ (AsAdya) = attaining
เคเคธเคฟเคจ (Asina) = by the weapon
เคเคธเคฟเคจเค (AsinaM) = situated
เคเคธเคฟเคจเค (AsinaH) = eaters
เคเคธเฅเคค (AsIta) = does remain still
เคเคธเฅเคค (AsIta) = should be situated
เคเคธเฅเคค (AsIta) = should sit
เคเคธเฅเคจเค (AsInaH) = situated
เคเคธเฅเคฐเค (AsuraM) = the demoniac
เคเคธเฅเคฐเค (AsuraM) = demonic
เคเคธเฅเคฐเค (AsuraH) = of demoniac quality
เคเคธเฅเคฐเค (AsuraH) = demoniac
เคเคธเฅเคฐเคจเคฟเคถเฅเคเคฏเคพเคจเฅ (AsuranishchayAn) = demons.
เคเคธเฅเคฐเฅ (AsurI) = demoniac qualities
เคเคธเฅเคฐเฅเค (AsurIM) = atheistic
เคเคธเฅเคฐเฅเค (AsurIM) = the demoniac nature.
เคเคธเฅเคฐเฅเค (AsurIM) = demoniac
เคเคธเฅเคฐเฅเคทเฅ (AsurIShu) = demoniac
เคเคธเฅเคคเคฟเคเฅเคฏเค (AstikyaM) = religiousness
เคเคธเฅเคคเฅ (Aste) = remains
เคเคธเฅเคฅเคพเคฏ (AsthAya) = following
เคเคธเฅเคฅเคฟเคคเค (AsthitaH) = being situated
เคเคธเฅเคฅเคฟเคคเค (AsthitaH) = situated in
เคเคธเฅเคฅเคฟเคคเค (AsthitaH) = situated
เคเคธเฅเคฅเคฟเคคเคพเค (AsthitAH) = situated
เคเคน (Aha) = said
เคเคนเคตเฅ (Ahave) = in the fight
เคเคนเคพเคฐ (AhAra) = eating
เคเคนเคพเคฐเค (AhAraH) = eating
เคเคนเคพเคฐเค (AhAraH) = food
เคเคนเคพเคฐเคพเค (AhArAH) = eating
เคเคนเฅเค (AhuH) = are said
เคเคนเฅเค (AhuH) = is known
เคเคนเฅเค (AhuH) = is said
เคเคนเฅเค (AhuH) = declare
เคเคนเฅเค (AhuH) = say
เคเคนเฅ (Aho) = or else
เคเคเฅเคเคคเฅ (iN^gate) = waver
เคเคเฅเคเคคเฅ (iN^gate) = flickers
เคเคเฅเคเคคเคฟ (ichChati) = desires
เคเคเฅเคเคจเฅเคคเค (ichChantaH) = desiring
เคเคเฅเคเคธเคฟ (ichChasi) = you wish.
เคเคเฅเคเคพ (ichChA) = wishes
เคเคเฅเคเคพเคฎเคฟ (ichChAmi) = I wish
เคเคเฅเคฏเคคเฅ (ijyate) = is performed
เคเคเฅเคฏเคฏเคพ (ijyayA) = by worship
เคเคกเฅเคฏเค (iDyaM) = worshipable
เคเคคเค (itaH) = besides this
เคเคคเค (itaH) = from this world
เคเคคเคฐเค (itaraH) = common
เคเคคเคฟ (iti) = also
เคเคคเคฟ (iti) = in this way
เคเคคเคฟ (iti) = therefore
เคเคคเฅเคฏเฅเคค (ityuta) = thus it is said.
เคเคคเฅเคฏเฅเคตเค (ityevaM) = knowing thus
เคเคฆเค (idaM) = all this
เคเคฆเค (idaM) = whatever we can see
เคเคฆเค (idaM) = which we see
เคเคฆเค (idaM) = this lamentation
เคเคฆเค (idaM) = this
เคเคฆเค (idaM) = thus
เคเคฆเค (idaM) = the following
เคเคฆเค (idaM) = these
เคเคฆเคพเคจเฅเค (idAnIM) = now
เคเคฆเฅเคเฅ (idR^ik) = as it is
เคเคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏ (indriya) = and the senses
เคเคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏ (indriya) = and senses
เคเคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏ (indriya) = of the sense organs
เคเคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏ (indriya) = the senses
เคเคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏ (indriya) = senses
เคเคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเค (indriyaH) = senses
เคเคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเคเฅเคเคฐเคพเค (indriyagocharAH) = the objects of the senses
เคเคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเคเฅเคฐเคพเคฎเค (indriyagrAmaM) = all the senses
เคเคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเคเฅเคฐเคพเคฎเค (indriyagrAmaM) = the full set of senses
เคเคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเคธเฅเคฏ (indriyasya) = of the senses
เคเคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเคธเฅเคฏเคพเคฐเฅเคฅเฅ (indriyasyArthe) = in the sense objects
เคเคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเคพเคฃเคพเค (indriyANAM) = of all the senses
เคเคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเคพเคฃเคพเค (indriyANAM) = of the senses
เคเคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเคพเคฃเคฟ (indriyANi) = the senses
เคเคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเคพเคฃเคฟ (indriyANi) = senses
เคเคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเคพเคฐเคพเคฎเค (indriyArAmaH) = satisfied in sense gratification
เคเคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเคพเคฐเฅเคฅเคพเคจเฅ (indriyArthAn) = sense objects
เคเคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเคพเคฐเฅเคฅเฅเคญเฅเคฏเค (indriyArthebhyaH) = from the sense objects
เคเคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเคพเคฐเฅเคฅเฅเคญเฅเคฏเค (indriyArthebhyaH) = from sense objects
เคเคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเคพเคฐเฅเคฅเฅเคทเฅ (indriyArtheShu) = in the matter of the senses
เคเคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเคพเคฐเฅเคฅเฅเคทเฅ (indriyArtheShu) = in sense gratification
เคเคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเฅเคญเฅเคฏเค (indriyebhyaH) = more than the senses
เคเคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเฅเค (indriyaiH) = with the senses
เคเคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเฅเค (indriyaiH) = by the senses
เคเคฎเค (imaM) = all these
เคเคฎเค (imaM) = this science
เคเคฎเค (imaM) = this
เคเคฎเค (imaM) = these
เคเคฎเคพเค (imAH) = all this
เคเคฎเคพเค (imAH) = all these
เคเคฎเคพเคจเฅ (imAn) = this
เคเคฎเคพเคจเฅ (imAn) = these
เคเคฎเฅ (ime) = all these
เคเคฎเฅ (ime) = these
เคเคฎเฅ (imau) = these
เคเคฏเค (iyaM) = all these
เคเคฏเค (iyaM) = this
เคเคต (iva) = as if
เคเคต (iva) = as
เคเคต (iva) = certainly
เคเคต (iva) = like that
เคเคต (iva) = like.
เคเคทเฅเคญเคฟเค (iShubhiH) = with arrows
เคเคทเฅเค (iShTa) = of all desirable things
เคเคทเฅเค (iShTa) = the desirable
เคเคทเฅเคเค (iShTaM) = leading to heaven
เคเคทเฅเคเค เค
เคธเคฟ (iShTaH asi) = you are dear
เคเคทเฅเคเค (iShTaH) = worshiped
เคเคทเฅเคเคพเค (iShTAH) = palatable
เคเคทเฅเคเคพเคจเฅ (iShTAn) = desired
เคเคทเฅเคเฅเคตเคพ (iShTvA) = worshiping
เคเคน (iha) = in this world
เคเคน (iha) = in this material world
เคเคน (iha) = in this yoga
เคเคน (iha) = in this life.
เคเคน (iha) = in this life
เคเคน (iha) = in this
เคเคน (iha) = in the material world
เคเคนเฅเคต (ihaiva) = in the present body
เคเคเฅเคทเฅเคตเคพเคเคตเฅ (ikShvAkave) = unto King Iksvaku
เคเคฆเฅเคทเค (IdR^iShaM) = like this.
เคเคถเค (IshaM) = unto the Supreme Lord
เคเคถเค (IshaM) = Lord Siva
เคเคถเฅเคตเคฐ (Ishvara) = of leadership
เคเคถเฅเคตเคฐเค (IshvaraM) = the Supersoul
เคเคถเฅเคตเคฐเค (IshvaraH) = the lord of the body
เคเคถเฅเคตเคฐเค (IshvaraH) = the lord
เคเคถเฅเคตเคฐเค (IshvaraH) = the Supreme Lord
เคเคถเฅเคตเคฐเค (IshvaraH) = the Lord.
เคเคนเคคเฅ (Ihate) = he aspires
เคเคนเคจเฅเคคเฅ (Ihante) = they desire
เคเคเฅเคทเคฃเค (IkShaNaM) = eyes
เคเคเฅเคทเคคเฅ (IkShate) = one sees
เคเคเฅเคทเคคเฅ (IkShate) = does see
เคเคเฅเคคเค (uktaM) = as declared
เคเคเฅเคคเค (uktaM) = disclosed
เคเคเฅเคคเค (uktaM) = described
เคเคเฅเคคเค (uktaM) = said
เคเคเฅเคคเค (uktaH) = addressed
เคเคเฅเคคเค (uktaH) = is said
เคเคเฅเคคเคพเค (uktAH) = are said
เคเคเฅเคคเฅเคตเคพ (uktvA) = saying
เคเคเฅเคคเฅเคตเคพ (uktvA) = speaking
เคเคเฅเคฐเค (ugraM) = terrible
เคเคเฅเคฐเค (ugraH) = terrible
เคเคเฅเคฐเคเคฐเฅเคฎเคพเคฃเค (ugrakarmANaH) = engaged in painful activities
เคเคเฅเคฐเคฐเฅเคชเค (ugrarUpaH) = fierce form
เคเคเฅเคฐเฅเค (ugraiH) = severe
เคเคเฅเคเฅเค (uchchaiH) = very loudly
เคเคเฅเคเฅเคเคถเฅเคฐเคตเคธเค (uchchaiHshravasaM) = Uccaihsrava
เคเคเฅเคเคฟเคทเฅเคเค (uchChiShTaM) = remnants of food eaten by others
เคเคเฅเคเฅเคทเคฃเค (uchChoShaNaM) = drying up
เคเคเฅเคเฅเคฐเคฟเคคเค (uchChritaM) = high
เคเคเฅเคฏเคคเฅ (uchyate) = is called.
เคเคเฅเคฏเคคเฅ (uchyate) = is called
เคเคเฅเคฏเคคเฅ (uchyate) = is pronounced
เคเคเฅเคฏเคคเฅ (uchyate) = is said to be.
เคเคเฅเคฏเคคเฅ (uchyate) = is said to be
เคเคเฅเคฏเคคเฅ (uchyate) = is said.
เคเคค (uta) = it is said.
เคเคคเฅเคเฅเคฐเคพเคฎเคคเคฟ (utkrAmati) = gives up
เคเคคเฅเคเฅเคฐเคพเคฎเคจเฅเคคเค (utkrAmantaM) = quitting the body
เคเคคเฅเคคเคฎเค (uttamaM) = transcendental.
เคเคคเฅเคคเคฎเค (uttamaM) = transcendental
เคเคคเฅเคคเคฎเค (uttamaM) = the supreme
เคเคคเฅเคคเคฎเค (uttamaM) = the highest
เคเคคเฅเคคเคฎเค (uttamaH) = the best
เคเคคเฅเคคเคฎเคตเคฟเคฆเคพเค (uttamavidAM) = of the great sages
เคเคคเฅเคคเคฎเคพเคเฅเคเฅเค (uttamAN^gaiH) = heads.
เคเคคเฅเคคเคฎเฅเคเคพเค (uttamaujAH) = Uttamauja
เคเคคเฅเคคเคฐเค (uttaraM) = covering
เคเคคเฅเคคเคฐเคพเคฏเคฃเค (uttarAyaNaM) = when the sun passes on the northern side
เคเคคเฅเคคเคฟเคทเฅเค (uttiShTha) = get up
เคเคคเฅเคคเคฟเคทเฅเค (uttiShTha) = stand up to fight
เคเคคเฅเคฅเค (utthaM) = produced of
เคเคคเฅเคฅเคฟเคคเคพ (utthitA) = present
เคเคคเฅเคธเคจเฅเคจ (utsanna) = spoiled
เคเคคเฅเคธเคพเคฆเคจเคพเคฐเฅเคฅเค (utsAdanArthaM) = for the sake of causing annihilation
เคเคคเฅเคธเคพเคฆเฅเคฏเคจเฅเคคเฅ (utsAdyante) = are devastated
เคเคคเฅเคธเคพเคน (utsAha) = and great enthusiasm
เคเคคเฅเคธเฅเคฆเฅเคฏเฅเค (utsIdeyuH) = would be put into ruin
เคเคคเฅเคธเฅเคเคพเคฎเคฟ (utsR^ijAmi) = send forth
เคเคคเฅเคธเฅเคเฅเคฏ (utsR^ijya) = giving up
เคเคฆเค (udaka) = and water
เคเคฆเคชเคพเคจเฅ (udapAne) = in a well of water
เคเคฆเคฐ (udara) = bellies
เคเคฆเคพเคฐเคพเค (udArAH) = magnanimous
เคเคฆเคพเคธเฅเคจ (udAsIna) = neutrals between belligerents
เคเคฆเคพเคธเฅเคจเค (udAsInaH) = free from care
เคเคฆเคพเคธเฅเคจเคตเคคเฅ (udAsInavat) = as if neutral
เคเคฆเคพเคธเฅเคจเคตเคคเฅ (udAsInavat) = as neutral
เคเคฆเคพเคนเฅเคคเค (udAhR^itaM) = is said to be.
เคเคฆเคพเคนเฅเคคเค (udAhR^itaM) = exemplified.
เคเคฆเคพเคนเฅเคคเค (udAhR^itaH) = is said
เคเคฆเคพเคนเฅเคคเฅเคฏ (udAhR^itya) = indicating
เคเคฆเฅเคฆเคฟเคถเฅเคฏ (uddishya) = desiring
เคเคฆเฅเคฆเฅเคถเคคเค (uddeshataH) = as examples
เคเคฆเฅเคงเคฐเฅเคคเฅ (uddharet) = one must deliver
เคเคฆเฅเคญเคตเค (udbhavaM) = generated from
เคเคฆเฅเคญเคตเค (udbhavaM) = produced
เคเคฆเฅเคญเคตเค (udbhavaH) = generation
เคเคฆเฅเคฏเคค (udyata) = uplifted
เคเคฆเฅเคฏเคคเคพเค (udyatAH) = trying.
เคเคฆเฅเคฏเคฎเฅเคฏ (udyamya) = taking up
เคเคฆเฅเคตเคฟเคเคคเฅ (udvijate) = are agitated
เคเคฆเฅเคตเคฟเคเคคเฅ (udvijate) = is disturbed
เคเคฆเฅเคตเคฟเคเฅเคคเฅ (udvijet) = become agitated
เคเคฆเฅเคตเฅเคเฅเค (udvegaiH) = and anxiety
เคเคจเฅเคฎเคฟเคทเคจเฅ (unmiShan) = opening
เคเคชเคเคพเคฏเคคเฅ (upajAyate) = takes place
เคเคชเคเคพเคฏเคคเฅ (upajAyate) = develops
เคเคชเคเคพเคฏเคจเฅเคคเฅ (upajAyante) = are born
เคเคชเคเฅเคนเฅเคตเคคเคฟ (upajuhvati) = offer.
เคเคชเคฆเฅเคเฅเคทเฅเคฏเคจเฅเคคเคฟ (upadekShyanti) = they will initiate
เคเคชเคฆเฅเคฐเคทเฅเคเคพ (upadraShTA) = overseer
เคเคชเคงเคพเคฐเคฏ (upadhAraya) = know
เคเคชเคงเคพเคฐเคฏ (upadhAraya) = try to understand.
เคเคชเคชเคคเฅเคคเคฟเคทเฅ (upapattiShu) = having obtained
เคเคชเคชเคฆเฅเคฏเคคเฅ (upapadyate) = attains.
เคเคชเคชเคฆเฅเคฏเคคเฅ (upapadyate) = is to be found.
เคเคชเคชเคฆเฅเคฏเคคเฅ (upapadyate) = is deserved
เคเคชเคชเคฆเฅเคฏเคคเฅ (upapadyate) = is befitting
เคเคชเคชเคจเฅเคจเค (upapannaM) = arrived at
เคเคชเคฎเค (upamaM) = compared to
เคเคชเคฎเคพ (upamA) = comparison
เคเคชเคฏเคพเคจเฅเคคเคฟ (upayAnti) = come
เคเคชเคฐเคคเค (uparataM) = ceased
เคเคชเคฐเคฎเคคเฅ (uparamate) = cease (because one feels
transcendental happiness)
เคเคชเคฐเคฎเฅเคคเฅ (uparamet) = one should hold back
เคเคชเคฒเคญเฅเคฏเคคเฅ (upalabhyate) = can be perceived
เคเคชเคฒเคฟเคชเฅเคฏเคคเฅ (upalipyate) = mixes.
เคเคชเคฒเคฟเคชเฅเคฏเคคเฅ (upalipyate) = mixes
เคเคชเคตเคฟเคถเคคเฅ (upavishat) = sat down again
เคเคชเคตเคฟเคถเฅเคฏ (upavishya) = sitting
เคเคชเคธเคเฅเคเคฎเฅเคฏ (upasaN^gamya) = approaching
เคเคชเคธเฅเคตเคคเฅ (upasevate) = enjoys.
เคเคชเคธเฅเคฅเฅ (upasthe) = on the seat
เคเคชเคนเคค (upahata) = overpowered
เคเคชเคนเคค (upahata) = being afflicted
เคเคชเคนเคจเฅเคฏเคพเค (upahanyAM) = would destroy
เคเคชเคพเคฏเคคเค (upAyataH) = by appropriate means.
เคเคชเคพเคถเฅเคฐเคฟเคคเคพเค (upAshritAH) = being fully situated
เคเคชเคพเคถเฅเคฐเคฟเคคเคพเค (upAshritAH) = having taken shelter of
เคเคชเคพเคถเฅเคฐเคฟเคคเฅเคฏ (upAshritya) = taking shelter of
เคเคชเคพเคธเคคเฅ (upAsate) = worship.
เคเคชเคพเคธเคคเฅ (upAsate) = worship
เคเคชเคพเคธเคคเฅ (upAsate) = begin to worship
เคเคชเฅเคคเค (upetaH) = engaged
เคเคชเฅเคคเค (upetaH) = endowed
เคเคชเฅเคคเฅเคฏ (upetya) = achieving
เคเคชเฅเคคเฅเคฏ (upetya) = arriving
เคเคชเฅเคคเคฟ (upaiti) = achieves
เคเคชเฅเคคเคฟ (upaiti) = attains
เคเคชเฅเคทเฅเคฏเคธเคฟ (upaiShyasi) = you will attain.
เคเคญเคฏ (ubhaya) = both
เคเคญเคฏเฅเค (ubhayoH) = of the two
เคเคญเคฏเฅเค (ubhayoH) = of both parties
เคเคญเคฏเฅเค (ubhayoH) = of both
เคเคญเคฏเฅเค (ubhayoH) = both
เคเคญเฅ (ubhe) = both
เคเคญเฅ (ubhau) = both
เคเคฐเคเคพเคจเฅ (uragAn) = serpents
เคเคฐเฅ (uru) = thighs
เคเคฐเฅเคเคฟเคคเค (urjitaM) = glorious
เคเคฒเฅเคฌเฅเคจ (ulbena) = by the womb
เคเคตเคพเค (uvAcha) = said
เคเคถเคจเคพ (ushanA) = Usana
เคเคทเคฟเคคเฅเคตเคพ (uShitvA) = after dwelling
เคเคทเฅเคฃ (uShNa) = summer
เคเคทเฅเคฃ (uShNa) = heat
เคเคทเฅเคฎเคชเคพเค (uShmapAH) = the forefathers
เคเคฐเฅเคงเฅเคตเค (UrdhvaM) = upward
เคเคฐเฅเคงเฅเคตเค (UrdhvaM) = upwards
เคเคฐเฅเคงเฅเคตเคฎเฅเคฒเค (UrdhvamUlaM) = with roots above
เคเคเฅ (R^ik) = the Rg Veda
เคเคเฅเคเคคเคฟ (R^ichChati) = one achieves.
เคเคเฅเคเคคเคฟ (R^ichChati) = one attains.
เคเคคเค (R^itaM) = truth
เคเคคเฅเคจเคพเค (R^itUnAM) = of all seasons
เคเคคเฅ (R^ite) = without, except for
เคเคฆเฅเคงเค (R^iddhaM) = prosperous
เคเคทเคฏเค (R^iShayaH) = those who are active within
เคเคทเคฏเค (R^iShayaH) = sages
เคเคทเคฟเคจเฅ (R^iShin) = great sages
เคเคทเคฟเคญเคฟเค (R^iShibhiH) = by the wise sages
เคเค (eka) = only one
เคเค (eka) = only
เคเค (eka) = by one
เคเคเค (ekaM) = in one
เคเคเค (ekaM) = one
เคเคเค (ekaM) = only one
เคเคเค (ekaM) = only
เคเคเค (ekaH) = alone
เคเคเค (ekaH) = one
เคเคเคคเฅเคตเค (ekatvaM) = in oneness
เคเคเคคเฅเคตเฅเคจ (ekatvena) = in oneness
เคเคเคฎเคเฅเคทเคฐเค (ekamakSharaM) = pranava
เคเคเคฏเคพ (ekayA) = by one
เคเคเคธเฅเคฅเค (ekasthaM) = in one place
เคเคเคธเฅเคฅเค (ekasthaM) = situated in one
เคเคเคธเฅเคฎเคฟเคจเฅ (ekasmin) = in one
เคเคเคพเคเฅ (ekAkI) = alone
เคเคเคพเคเฅเคฐเค (ekAgraM) = with one attention
เคเคเคพเคเฅเคฐเฅเคฃ (ekAgreNa) = with full attention
เคเคเคพเคจเฅเคคเค (ekAntaM) = overly
เคเคเคพเคเฅเคทเคฐเค (ekAkSharaM) = the one syllable
เคเคเฅ (eke) = one group
เคเคเฅเคจ (ekena) = alone
เคเคคเคคเฅ (etat) = all this
เคเคคเคคเฅ (etat) = on this
เคเคคเคคเฅ (etat) = this is
เคเคคเคคเฅ (etat) = this
เคเคคเคคเฅ (etat) = thus
เคเคคเคคเฅ (etat) = these two natures
เคเคคเคคเฅ (etat) = these
เคเคคเคฏเฅเค (etayoH) = of these two
เคเคคเคธเฅเคฏ (etasya) = of this
เคเคคเคพเค (etAM) = all this
เคเคคเคพเค (etAM) = this
เคเคคเคพเคจเฅ (etAn) = all of them
เคเคคเคพเคจเฅ (etAn) = all these
เคเคคเคพเคจเฅ (etAn) = these
เคเคคเคพเคจเคฟ (etAni) = all these
เคเคคเคพเคจเคฟ (etAni) = these
เคเคคเคพเคตเคคเฅ (etAvat) = thus
เคเคคเคฟ (eti) = gets
เคเคคเคฟ (eti) = comes
เคเคคเคฟ (eti) = does attain
เคเคคเฅ (ete) = all these
เคเคคเฅ (ete) = they
เคเคคเฅ (ete) = these two
เคเคคเฅ (ete) = these
เคเคคเฅ (ete) = those
เคเคคเฅเคจ (etena) = by this kind
เคเคคเฅเคจ (etena) = by this
เคเคคเฅเคทเคพเค (eteShAM) = of the Pandavas
เคเคคเฅเค (etaiH) = all these
เคเคคเฅเค (etaiH) = by all these
เคเคคเฅเค (etaiH) = from these
เคเคงเคพเคเคธเคฟ (edhA.nsi) = firewood
เคเคจเค (enaM) = about the soul
เคเคจเค (enaM) = this (soul)
เคเคจเค (enaM) = this soul
เคเคจเค (enaM) = this
เคเคจเค (enaM) = him
เคเคญเคฟเค (ebhiH) = all these
เคเคญเคฟเค (ebhiH) = from the influence of these
เคเคญเฅเคฏเค (ebhyaH) = above these
เคเคญเฅเคฏเค (ebhyaH) = to these demigods
เคเคต เค (eva cha) = also
เคเคต เคนเคฟ (eva hi) = certainly.
เคเคต (eva) = alone
เคเคต (eva) = also
เคเคต (eva) = it is all like that
เคเคต (eva) = indeed
เคเคต (eva) = even
เคเคต (eva) = ever
เคเคต (eva) = only
เคเคต (eva) = certainly
เคเคต (eva) = completely
เคเคต (eva) = thus
เคเคต (eva) = like that
เคเคต (eva) = like this
เคเคต (eva) = simply
เคเคต (eva) = surely
เคเคตเค เคฐเฅเคชเค (evaM rUpaH) = in this form
เคเคตเค (evaM) = as mentioned above
เคเคตเค (evaM) = in this way
เคเคตเค (evaM) = thus
เคเคตเค (evaM) = like this
เคเคตเคเคตเคฟเคงเค (eva.nvidhaH) = like this
เคเคตเคเคตเคฟเคงเคพเค (eva.nvidhAH) = like this
เคเคตเคพเคชเคฟ (evApi) = also
เคเคทเค (eShaH) = all this
เคเคทเค (eShaH) = this
เคเคทเคพ (eShA) = all this
เคเคทเคพ (eShA) = this
เคเคทเคพเค (eShAM) = of them
เคเคทเฅเคฏเคคเคฟ (eShyati) = comes
เคเคทเฅเคฏเคธเคฟ (eShyasi) = you will attain
เคเคทเฅเคฏเคธเคฟ (eShyasi) = you will come
เคเคเคพเคจเฅเคคเคฟเคเคธเฅเคฏ (aikAntikasya) = ultimate
เคเคฐเคพเคตเคคเค (airAvataM) = Airavata
เคเคถเฅเคตเคฐเค (aishvaraM) = divine
เคเคถเฅเคตเคฐเฅเคฏ (aishvarya) = and opulence
เคเคเคธเคพ (ojasA) = by My energy
เคเคชเคฎเฅเคฏเฅเคจ (aupamyena) = by comparison
เคเคทเคงเค (auShadhaM) = healing herb
เคเคทเคงเฅเค (auShadhIH) = vegetables
เคเค (kaM) = whom
เคเค (kaH) = who
เคเคเฅเคเคฟเคคเฅ (kachchit) = whether
เคเคเฅ (kaTu) = bitter
เคเคคเคฐเคคเฅ (katarat) = which
เคเคฅเค (kathaM) = why
เคเคฅเค (kathaM) = how
เคเคฅเคฏ (kathaya) = describe
เคเคฅเคฏเคคเค (kathayataH) = speaking
เคเคฅเคฏเคจเฅเคคเค (kathayantaH) = talking
เคเคฅเคฏเคฟเคทเฅเคฏเคจเฅเคคเคฟ (kathayiShyanti) = will speak
เคเคฅเคฏเคฟเคทเฅเคฏเคพเคฎเคฟ (kathayiShyAmi) = I shall speak
เคเคฆเคพเคเคจ (kadAchana) = at any time
เคเคฆเคพเคเคฟเคคเฅ (kadAchit) = at any time (past, present or future)
เคเคจเฅเคฆเคฐเฅเคชเค (kandarpaH) = Cupid
เคเคชเคฟเคงเฅเคตเคเค (kapidhvajaH) = he whose flag was marked with Hanuman
เคเคชเคฟเคฒเค เคฎเฅเคจเคฟเค (kapilaH muniH) = Kapila Muni.
เคเคฎเคฒเคชเคคเฅเคฐเคพเคเฅเคท (kamalapatrAkSha) = O lotus-eyed one
เคเคฎเคฒเคพเคธเคจเคธเฅเคฅเค (kamalAsanasthaM) = sitting on the lotus flower
เคเคฐเค (karaM) = the cause of
เคเคฐเคฃเค (karaNaM) = instruments
เคเคฐเคฃเค (karaNaM) = the cause
เคเคฐเคฃเค (karaNaM) = the means
เคเคฐเคฃเค (karaNaM) = the senses
เคเคฐเคพเคฒเค (karAlaM) = horrible
เคเคฐเคพเคฒเคพเคจเคฟ (karAlAni) = terrible
เคเคฐเคฟเคทเฅเคฏเคคเคฟ (kariShyati) = can do.
เคเคฐเคฟเคทเฅเคฏเคธเคฟ (kariShyasi) = perform
เคเคฐเคฟเคทเฅเคฏเคธเคฟ (kariShyasi) = you will do
เคเคฐเคฟเคทเฅเคฏเฅ (kariShye) = I shall execute
เคเคฐเฅเคฃเค (karuNaH) = kindly
เคเคฐเฅเคคเคฟ (karoti) = do
เคเคฐเฅเคคเคฟ (karoti) = performs
เคเคฐเฅเคฎเคฟ (karomi) = I do
เคเคฐเฅเคธเคฟ (karosi) = you do
เคเคฐเฅเคฃเค (karNaM) = Karna
เคเคฐเฅเคฃเค (karNaH) = Karna
เคเคฐเฅเคคเคตเฅเคฏเค (kartavyaM) = prescribed duty
เคเคฐเฅเคคเคตเฅเคฏเคพเคจเคฟ (kartavyAni) = should be done as duty
เคเคฐเฅเคคเคพ (kartA) = worker
เคเคฐเฅเคคเคพ (kartA) = creator
เคเคฐเฅเคคเคพ (kartA) = the worker
เคเคฐเฅเคคเคพ (kartA) = the doer
เคเคฐเฅเคคเคพ (kartA) = doer
เคเคฐเฅเคคเคพ (kartA) = such a worker
เคเคฐเฅเคคเคพเคฐเค (kartAraM) = the worker
เคเคฐเฅเคคเคพเคฐเค (kartAraM) = the father
เคเคฐเฅเคคเคพเคฐเค (kartAraM) = performer
เคเคฐเฅเคคเฅเค (kartuM) = to act
เคเคฐเฅเคคเฅเค (kartuM) = to execute
เคเคฐเฅเคคเฅเค (kartuM) = to do
เคเคฐเฅเคคเฅเค (kartuM) = to perform
เคเคฐเฅเคคเฅเค (kartuM) = do
เคเคฐเฅเคคเฅเคคเฅเคตเค (kartR^itvaM) = proprietorship
เคเคฐเฅเคคเฅเคคเฅเคตเฅ (kartR^itve) = in the matter of creation
เคเคฐเฅเคฎ (karma) = action
เคเคฐเฅเคฎ (karma) = actions
เคเคฐเฅเคฎ (karma) = activities
เคเคฐเฅเคฎ (karma) = activity
เคเคฐเฅเคฎ (karma) = and work
เคเคฐเฅเคฎ (karma) = in activities
เคเคฐเฅเคฎ (karma) = work
เคเคฐเฅเคฎ (karma) = works
เคเคฐเฅเคฎ (karma) = of work
เคเคฐเฅเคฎ (karma) = to work
เคเคฐเฅเคฎ (karma) = the work
เคเคฐเฅเคฎ (karma) = duties
เคเคฐเฅเคฎ (karma) = duty
เคเคฐเฅเคฎ (karma) = prescribed duties
เคเคฐเฅเคฎ (karma) = prescribed duty
เคเคฐเฅเคฎ (karma) = fruitive action
เคเคฐเฅเคฎ (karma) = fruitive activities
เคเคฐเฅเคฎเคเค (karmajaM) = due to fruitive activities
เคเคฐเฅเคฎเคเคพ (karmajA) = from fruitive work.
เคเคฐเฅเคฎเคเคพเคจเฅ (karmajAn) = born of work
เคเคฐเฅเคฎเคฃเค (karmaNaH) = of activities
เคเคฐเฅเคฎเคฃเค (karmaNaH) = of work
เคเคฐเฅเคฎเคฃเค (karmaNaH) = than work
เคเคฐเฅเคฎเคฃเค (karmaNaH) = than fruitive action
เคเคฐเฅเคฎเคฃเคพ (karmaNA) = activities
เคเคฐเฅเคฎเคฃเคพ (karmaNA) = by work
เคเคฐเฅเคฎเคฃเคพเค (karmaNAM) = activities.
เคเคฐเฅเคฎเคฃเคพเค (karmaNAM) = in activities
เคเคฐเฅเคฎเคฃเคพเค (karmaNAM) = whose previous activities
เคเคฐเฅเคฎเคฃเคพเค (karmaNAM) = of activities
เคเคฐเฅเคฎเคฃเคพเค (karmaNAM) = of all activities
เคเคฐเฅเคฎเคฃเคพเค (karmaNAM) = of prescribed duties
เคเคฐเฅเคฎเคฃเคพเค (karmaNAM) = of fruitive activities
เคเคฐเฅเคฎเคฃเคฟ (karmaNi) = activities
เคเคฐเฅเคฎเคฃเคฟ (karmaNi) = in action
เคเคฐเฅเคฎเคฃเคฟ (karmaNi) = in activity
เคเคฐเฅเคฎเคฃเคฟ (karmaNi) = in the performance of prescribed duties
เคเคฐเฅเคฎเคฃเคฟ (karmaNi) = in prescribed duties
เคเคฐเฅเคฎเคฃเคฟ (karmaNi) = in prescribed duty.
เคเคฐเฅเคฎเคฃเคฟ (karmaNi) = work
เคเคฐเฅเคฎเคซเคฒ (karmaphala) = in the result of the work
เคเคฐเฅเคฎเคซเคฒ (karmaphala) = with the results of activities
เคเคฐเฅเคฎเคซเคฒ (karmaphala) = the fruit of the work
เคเคฐเฅเคฎเคซเคฒเค (karmaphalaM) = of the result of work
เคเคฐเฅเคฎเคซเคฒเค (karmaphalaM) = the results of all activities
เคเคฐเฅเคฎเคซเคฒเคคเฅเคฏเคพเคเค (karmaphalatyAgaH) = renunciation of th
results of fruitive action
เคเคฐเฅเคฎเคซเคฒเคพเคธเคเฅเคเค (karmaphalAsaN^gaM) = attachment for
fruitive results
เคเคฐเฅเคฎเคซเคฒเฅ (karmaphale) = in fruitive action
เคเคฐเฅเคฎเคฌเคจเฅเคงเค (karmabandhaM) = bondage of reaction
เคเคฐเฅเคฎเคฌเคจเฅเคงเคจเค (karmabandhanaH) = bondage by work
เคเคฐเฅเคฎเคญเคฟเค (karmabhiH) = by the reaction of such work
เคเคฐเฅเคฎเคญเคฟเค (karmabhiH) = from the bondage of the law
of fruitive actions.
เคเคฐเฅเคฎเคฏเฅเคเค (karmayogaM) = devotion
เคเคฐเฅเคฎเคฏเฅเคเค (karmayogaH) = work in devotion
เคเคฐเฅเคฎเคฏเฅเคเฅเคฃ (karmayogeNa) = by activities without fruitive desire
เคเคฐเฅเคฎเคฏเฅเคเฅเคฃ (karmayogeNa) = by the linking process of devotion
เคเคฐเฅเคฎเคธเคเคจเฅเคฏเคพเคธเคพเคคเฅ (karmasa.nnyAsAt) = in comparison to th
renunciation of fruitive work
เคเคฐเฅเคฎเคธเคเฅเคเคฟเคจเคพเค (karmasaN^ginAM) = who are attached to fruitive work
เคเคฐเฅเคฎเคธเคเฅเคเคฟเคทเฅ (karmasaN^giShu) = in the association of thos
engaged in fruitive activities
เคเคฐเฅเคฎเคธเคเฅเคเฅเคจ (karmasaN^gena) = by association with
fruitive activity
เคเคฐเฅเคฎเคธเฅ (karmasu) = activities.
เคเคฐเฅเคฎเคธเฅ (karmasu) = in all activities
เคเคฐเฅเคฎเคธเฅ (karmasu) = in discharging duties
เคเคฐเฅเคฎเคธเฅ (karmasu) = in fruitive activities
เคเคฐเฅเคฎเคพเคฃเค (karmANaM) = the fruits of actions
เคเคฐเฅเคฎเคพเคฃเคพเค (karmANAM) = whose work
เคเคฐเฅเคฎเคพเคฃเคฟ (karmANi) = activities
เคเคฐเฅเคฎเคพเคฃเคฟ (karmANi) = all works
เคเคฐเฅเคฎเคพเคฃเคฟ (karmANi) = all kinds of work
เคเคฐเฅเคฎเคพเคฃเคฟ (karmANi) = in fruitive activity
เคเคฐเฅเคฎเคพเคฃเคฟ (karmANi) = work
เคเคฐเฅเคฎเคพเคฃเคฟ (karmANi) = works
เคเคฐเฅเคฎเคพเคฃเคฟ (karmANi) = the activities
เคเคฐเฅเคฎเคพเคฃเคฟ (karmANi) = your duties
เคเคฐเฅเคฎเคพเคฃเคฟ (karmANi) = functions
เคเคฐเฅเคฎเคฟเคญเฅเคฏเค (karmibhyaH) = than the fruitive workers
เคเคฐเฅเคฎเฅเคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเคพเคฃเคฟ (karmendriyANi) = the five working sense organs
เคเคฐเฅเคฎเฅเคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเฅเค (karmendriyaiH) = by the active sense organs
เคเคฐเฅเคทเคคเคฟ (karShati) = is struggling hard.
เคเคฐเฅเคทเคฏเคจเฅเคคเค (karShayantaH) = tormenting
เคเคฒเคฏเคคเคพเค (kalayatAM) = of subduers
เคเคฒเคฟเคฒเค (kalilaM) = dense forest
เคเคฒเฅเคตเคฐเค (kalevaraM) = this body
เคเคฒเฅเคตเคฐเค (kalevaraM) = the body
เคเคฒเฅเคชเคคเฅ (kalpate) = is considered eligible.
เคเคฒเฅเคชเคคเฅ (kalpate) = is qualified.
เคเคฒเฅเคชเคคเฅ (kalpate) = becomes.
เคเคฒเฅเคชเคเฅเคทเคฏเฅ (kalpakShaye) = at the end of the millennium
เคเคฒเฅเคชเคพเคฆเฅ (kalpAdau) = in the beginning of the millennium
เคเคฒเฅเคฎเคทเค (kalmaShaH) = all material contamination
เคเคฒเฅเคฎเคทเคพเค (kalmaShAH) = of sinful reactions
เคเคฒเฅเคฎเคทเคพเค (kalmaShAH) = misgivings.
เคเคฒเฅเคฏเคพเคฃเคเฅเคคเฅ (kalyANakR^it) = one who is engaged
in auspicious activities
เคเคตเคฏเค (kavayaH) = the intelligent
เคเคตเคฏเค (kavayaH) = the learned
เคเคตเคฟเค (kaviM) = the one who knows everything
เคเคตเคฟเค (kaviH) = the thinker.
เคเคตเฅเคจเคพเค (kavInAM) = of all great thinkers
เคเคถเฅเคเคจ (kashchana) = anyone.
เคเคถเฅเคเคจ (kashchana) = any
เคเคถเฅเคเคจ (kashchana) = whatever
เคเคถเฅเคเคฟเคคเฅ (kashchit) = anyone
เคเคถเฅเคเคฟเคคเฅ (kashchit) = any
เคเคถเฅเคเคฟเคคเฅ (kashchit) = someone.
เคเคถเฅเคเคฟเคคเฅ (kashchit) = someone
เคเคถเฅเคฎเคฒเค (kashmalaM) = dirtiness
เคเคธเฅเคฎเคพเคคเฅ (kasmAt) = why
เคเคธเฅเคฏเคเคฟเคคเฅ (kasyachit) = anyone’s
เคเคพ (kA) = what
เคเคพเค (kAM) = which
เคเคพเคเฅเคเฅเคทเคคเคฟ (kAN^kShati) = desires
เคเคพเคเฅเคเฅเคทเคจเฅเคคเค (kAN^kShantaH) = desiring
เคเคพเคเฅเคเฅเคทเคฟเคคเค (kAN^kShitaM) = is desired
เคเคพเคเฅเคเฅเคทเฅ (kAN^kShe) = do I desire
เคเคพเคเฅเคเคจเค (kA~nchanaH) = gold.
เคเคพเคเฅเคเคจเค (kA~nchanaH) = gold
เคเคพเคฎ (kAma) = of lust
เคเคพเคฎ (kAma) = desire
เคเคพเคฎ (kAma) = passion
เคเคพเคฎ (kAma) = based on desire for sense gratification
เคเคพเคฎ (kAma) = lust
เคเคพเคฎ (kAma) = sense gratification
เคเคพเคฎ (kAma) = from desires
เคเคพเคฎเค (kAmaM) = lust
เคเคพเคฎเค (kAmaH) = desire
เคเคพเคฎเค (kAmaH) = lust
เคเคพเคฎเค (kAmaH) = sex life
เคเคพเคฎเคเคพเคฎเคพเค (kAmakAmAH) = desiring sense enjoyments
เคเคพเคฎเคเคพเคฎเฅ (kAmakAmI) = one who desires to fulfill desires.
เคเคพเคฎเคเคพเคฐเคคเค (kAmakArataH) = acting whimsically in lust
เคเคพเคฎเคเคพเคฐเฅเคฃ (kAmakAreNa) = for enjoying the result of work
เคเคพเคฎเคงเฅเคเฅ (kAmadhuk) = the surabhi cow
เคเคพเคฎเคงเฅเคเฅ (kAmadhuk) = bestower.
เคเคพเคฎเคญเฅเคเฅเคทเฅ (kAmabhogeShu) = to sense gratification
เคเคพเคฎเคฐเฅเคชเค (kAmarUpaM) = in the form of lust
เคเคพเคฎเคฐเฅเคชเฅเคฃ (kAmarUpeNa) = in the form of lust
เคเคพเคฎเคนเฅเคคเฅเคเค (kAmahaitukaM) = it is due to lust only.
เคเคพเคฎเคพเค (kAmAH) = desires
เคเคพเคฎเคพเค (kAmAH) = from lust
เคเคพเคฎเคพเคคเฅ (kAmAt) = from desire
เคเคพเคฎเคพเคคเฅเคฎเคพเคจเค (kAmAtmAnaH) = desirous of sense gratification
เคเคพเคฎเคพเคจเฅ (kAmAn) = desiring
เคเคพเคฎเคพเคจเฅ (kAmAn) = desires for sense gratification
เคเคพเคฎเคพเคจเฅ (kAmAn) = material desires for sense gratification
เคเคพเคฎเคพเคจเฅ (kAmAn) = material desires
เคเคพเคฎเคพเคจเฅ (kAmAn) = his desires
เคเคพเคฎเฅเคชเฅเคธเฅเคจเคพ (kAmepsunA) = by one with desires for fruitive results
เคเคพเคฎเฅเคญเฅเคฏเค (kAmebhyaH) = material sense gratification
เคเคพเคฎเฅเค (kAmaiH) = by desires
เคเคพเคฎเฅเคชเคญเฅเค (kAmopabhoga) = sense gratification
เคเคพเคฎเฅเคฏเคพเคจเคพเค (kAmyAnAM) = with desire
เคเคพเคฏ (kAya) = body
เคเคพเคฏ (kAya) = for the body
เคเคพเคฏเค (kAyaM) = the body
เคเคพเคฏเฅเคจ (kAyena) = with the body
เคเคพเคฐเคเฅเค (kArakaiH) = which are causes
เคเคพเคฐเคฃ (kAraNa) = and cause
เคเคพเคฐเคฃเค (kAraNaM) = the means
เคเคพเคฐเคฃเคพเคจเคฟ (kAraNAni) = causes
เคเคพเคฐเคฏเคจเฅ (kArayan) = causing to be done.
เคเคพเคฐเฅเคชเคฃเฅเคฏ (kArpaNya) = of miserliness
เคเคพเคฐเฅเคฏ (kArya) = what ought to be done
เคเคพเคฐเฅเคฏ (kArya) = of effect
เคเคพเคฐเฅเคฏ (kArya) = duty
เคเคพเคฐเฅเคฏเค (kAryaM) = as duty
เคเคพเคฐเฅเคฏเค (kAryaM) = it must be done
เคเคพเคฐเฅเคฏเค (kAryaM) = what ought to be done
เคเคพเคฐเฅเคฏเค (kAryaM) = obligatory
เคเคพเคฐเฅเคฏเค (kAryaM) = duty
เคเคพเคฐเฅเคฏเค (kAryaM) = must be done
เคเคพเคฐเฅเคฏเคคเฅ (kAryate) = is forced to do
เคเคพเคฐเฅเคฏเฅ (kArye) = work
เคเคพเคฒเค (kAlaM) = time
เคเคพเคฒเค (kAlaH) = time
เคเคพเคฒเคพเคจเคฒ (kAlAnala) = the fire of death
เคเคพเคฒเฅ (kAle) = at a proper time
เคเคพเคฒเฅ (kAle) = at the time
เคเคพเคฒเฅ (kAle) = and unpurified time
เคเคพเคฒเฅ (kAle) = time
เคเคพเคฒเฅเคจ (kAlena) = in course of time
เคเคพเคฒเฅเคจ (kAlena) = in the course of time
เคเคพเคฒเฅเคทเฅ (kAleShu) = times
เคเคพเคถเคฟเคฐเคพเคเค (kAshirAjaH) = Kasiraja
เคเคพเคถเฅเคฏเค (kAshyaH) = the King of Kasi (Varanasi)
เคเคฟเค (kiM) = what is there.
เคเคฟเค (kiM) = what is
เคเคฟเค (kiM) = what use
เคเคฟเค (kiM) = what
เคเคฟเค (kiM) = why
เคเคฟเค (kiM) = how much
เคเคฟเค (kiM) = how.
เคเคฟเค (kiM) = how
เคเคฟเคเฅเคเคจ (ki~nchana) = any
เคเคฟเคเฅเคเคฟเคคเฅ (ki~nchit) = anything else
เคเคฟเคเฅเคเคฟเคคเฅ (ki~nchit) = anything
เคเคฟเคฎเฅ เคจเฅ (kim nu) = what to speak of
เคเคฟเคฐเฅเคเคฟเคจเฅ (kirITin) = Arjuna
เคเคฟเคฐเฅเคเคฟเคจเค (kirITinaM) = with helmet
เคเคฟเคฒเฅเคฌเคฟเคถเค (kilbishaM) = sinful reactions.
เคเคฟเคฒเฅเคฌเคฟเคทเค (kilbiShaH) = all of whose sins
เคเคฟเคฒเฅเคฌเคฟเคทเฅเค (kilbiShaiH) = from sins
เคเฅเคฐเฅเคคเคฏเคจเฅเคคเค (kIrtayantaH) = chanting
เคเฅเคฐเฅเคคเคฟเค (kIrtiM) = reputation
เคเฅเคคเค (kutaH) = where is
เคเฅเคคเค (kutaH) = wherefrom
เคเฅเคคเค (kutaH) = how is it possible
เคเฅเคจเฅเคคเคฟเคญเฅเคเค (kuntibhojaH) = Kuntibhoja
เคเฅเคจเฅเคคเฅเคชเฅเคคเฅเคฐเค (kuntIputraH) = the son of Kunti
เคเฅเคฐเฅ (kuru) = just perform
เคเฅเคฐเฅ (kuru) = do
เคเฅเคฐเฅ (kuru) = perform.
เคเฅเคฐเฅ (kuru) = perform
เคเฅเคฐเฅเคคเฅ (kurute) = it turns
เคเฅเคฐเฅเคคเฅ (kurute) = turns
เคเฅเคฐเฅเคคเฅ (kurute) = does perform
เคเฅเคฐเฅเคจเคจเฅเคฆเคจ (kurunandana) = O beloved child of the Kurus
เคเฅเคฐเฅเคจเคจเฅเคฆเคจ (kurunandana) = O son of Kuru.
เคเฅเคฐเฅเคชเฅเคฐเคตเฅเคฐ (kurupravIra) = O best among the Kuru warriors.
เคเฅเคฐเฅเคตเฅเคฆเฅเคงเค (kuruvR^iddhaH) = the grandsire of the
Kuru dynasty (Bhishma)
เคเฅเคฐเฅเคถเฅเคฐเฅเคทเฅเค (kurushreShTha) = O best of the Kurus
เคเฅเคฐเฅเคทเฅเคต (kuruShva) = do
เคเฅเคฐเฅเคธเคคเฅเคคเคฎ (kurusattama) = O best amongst the Kurus.
เคเฅเคฐเฅเคเฅเคทเฅเคคเฅเคฐเฅ (kurukShetre) = in the place named Kuruksetra
เคเฅเคฐเฅเคจเฅ (kurUn) = the members of the Kuru dynasty
เคเฅเคฐเฅเคฏเคพเค (kuryAM) = I perform
เคเฅเคฐเฅเคฏเคพเคคเฅ (kuryAt) = must do
เคเฅเคฐเฅเคตเคจเฅ (kurvan) = doing anything
เคเฅเคฐเฅเคตเคจเฅ (kurvan) = performing
เคเฅเคฐเฅเคตเคจเฅเคคเคฟ (kurvanti) = they do
เคเฅเคฐเฅเคตเคจเฅเคคเคฟ (kurvanti) = they perform
เคเฅเคฐเฅเคตเคจเฅเคจเคชเคฟ (kurvannapi) = although engaged in work
เคเฅเคฐเฅเคตเคพเคฃเค (kurvANaH) = performing
เคเฅเคฐเฅเคตเคพเคจเฅ (kurvAn) = doing
เคเฅเคฒเค (kulaM) = family
เคเฅเคฒเคเฅเคจเคพเคจเคพเค (kulaghnAnAM) = of the destroyers of the family
เคเฅเคฒเคเฅเคจเคพเคจเคพเค (kulaghnAnAM) = for those who are killers of the family
เคเฅเคฒเคงเคฐเฅเคฎเคพเค (kuladharmAH) = the family traditions
เคเฅเคฒเคงเคฐเฅเคฎเคพเค (kuladharmAH) = family traditions
เคเฅเคฒเคงเคฐเฅเคฎเคพเคฃเคพเค (kuladharmANAM) = of those who have the family traditions
เคเฅเคฒเคธเฅเคคเฅเคฐเคฟเคฏเค (kulastriyaH) = family ladies
เคเฅเคฒเคธเฅเคฏ (kulasya) = for the family
เคเฅเคฒเคเฅเคทเคฏ (kulakShaya) = in killing the family
เคเฅเคฒเคเฅเคทเคฏ (kulakShaya) = in the destruction of a dynasty
เคเฅเคฒเคเฅเคทเคฏเฅ (kulakShaye) = in destroying the family
เคเฅเคฒเฅ (kule) = in the family
เคเฅเคถ (kusha) = and kusa grass
เคเฅเคถเคฒเฅ (kushale) = in the auspicious
เคเฅเคธเฅเคฎเคพเคเคฐเค (kusumAkaraH) = spring.
เคเฅเคเคธเฅเคฅเค (kUTasthaM) = unchanging
เคเฅเคเคธเฅเคฅเค (kUTasthaH) = in oneness
เคเฅเคเคธเฅเคฅเค (kUTasthaH) = spiritually situated
เคเฅเคฐเฅเคฎเค (kUrmaH) = tortoise
เคเฅเคค (kR^ita) = determined
เคเฅเคคเค (kR^itaM) = as performed.
เคเฅเคคเค (kR^itaM) = was performed
เคเฅเคคเค (kR^itaM) = done
เคเฅเคคเค (kR^itaM) = performed
เคเฅเคคเคเฅเคคเฅเคฏเค (kR^itakR^ityaH) = the most perfect
in his endeavors
เคเฅเคคเคพเคเฅเคเคฒเคฟเค (kR^itA~njaliH) = with folded hands
เคเฅเคคเคพเคจเฅเคคเฅ (kR^itAnte) = in the conclusion
เคเฅเคคเฅเคจ (kR^itena) = by discharge of duty
เคเฅเคคเฅเคตเคพ (kR^itvA) = after doing
เคเฅเคคเฅเคตเคพ (kR^itvA) = keeping
เคเฅเคคเฅเคตเคพ (kR^itvA) = doing so
เคเฅเคคเฅเคตเคพ (kR^itvA) = doing
เคเฅเคคเฅเคตเคพ (kR^itvA) = making
เคเฅเคคเฅเคธเฅเคจเค (kR^itsnaM) = all
เคเฅเคคเฅเคธเฅเคจเค (kR^itsnaM) = in total
เคเฅเคคเฅเคธเฅเคจเค (kR^itsnaM) = whole
เคเฅเคคเฅเคธเฅเคจเค (kR^itsnaM) = entire
เคเฅเคคเฅเคธเฅเคจเค (kR^itsnaM) = everything
เคเฅเคคเฅเคธเฅเคจเค (kR^itsnaM) = complete
เคเฅเคคเฅเคธเฅเคจเค (kR^itsnaM) = completely
เคเฅเคคเฅเคธเฅเคจเค (kR^itsnaM) = the whole
เคเฅเคคเฅเคธเฅเคจเคเคฐเฅเคฎเคเฅเคคเฅ (kR^itsnakarmakR^it) = although engaged
in all activities.
เคเฅเคคเฅเคธเฅเคจเคตเคคเฅ (kR^itsnavat) = as all in all
เคเฅเคคเฅเคธเฅเคจเคตเคฟเคคเฅ (kR^itsnavit) = one who is in factual knowledge
เคเฅเคคเฅเคธเฅเคจเคธเฅเคฏ (kR^itsnasya) = all-inclusive
เคเฅเคชเค (kR^ipaH) = Krpa
เคเฅเคชเคฃเคพเค (kR^ipaNAH) = misers
เคเฅเคชเคฏเคพ (kR^ipayA) = by compassion
เคเฅเคทเคฟ (kR^iShi) = plowing
เคเฅเคทเฅเคฃ (kR^iShNa) = O KRiShNa
เคเฅเคทเฅเคฃเค (kR^iShNaM) = unto KRiShNa
เคเฅเคทเฅเคฃเค (kR^iShNaH) = the fortnight of the dark moon
เคเฅเคทเฅเคฃเค (kR^iShNaH) = Lord KRiShNa
เคเฅเคทเฅเคฃเคพเคคเฅ (kR^iShNAt) = from KRiShNa
เคเฅเคทเฅเคฃเฅ (kR^iShNe) = and darkness
เคเฅ (ke) = who
เคเฅเคเคฟเคคเฅ (kechit) = some of them
เคเฅเคเคฟเคคเฅ (kechit) = some
เคเฅเคจ (kena) = by what
เคเฅเคตเคฒเค (kevalaM) = only
เคเฅเคตเคฒเฅเค (kevalaiH) = purified
เคเฅเคถเคต (keshava) = of Lord KRiShNa
เคเฅเคถเคต (keshava) = O killer of the demon Kesi (KRiShNa).
เคเฅเคถเคต (keshava) = O KRiShNa.
เคเฅเคถเคต (keshava) = O KRiShNa
เคเฅเคถเคตเคธเฅเคฏ (keshavasya) = of KRiShNa
เคเฅเคถเคฟเคจเคฟเคถเฅเคฆเคจ (keshinishUdana) = O killer of the Kesi demon.
เคเฅเคทเฅ (keShu) = in which
เคเฅเค (kaiH) = with whom
เคเฅเค (kaiH) = by which
เคเฅเคจเฅเคคเฅเคฏ (kaunteya) = O son of Kunti
เคเฅเคจเฅเคคเฅเคฏเค (kaunteyaH) = the son of Kunti
เคเฅเคฎเคพเคฐเค (kaumAraM) = boyhood
เคเฅเคถเคฒเค (kaushalaM) = art.
เคเฅเคฐเคคเฅเค (kratuH) = Vedic ritual
เคเฅเคฐเคฟเคฏเค (kriyaH) = and activities
เคเฅเคฐเคฟเคฏเคคเฅ (kriyate) = is performed
เคเฅเคฐเคฟเคฏเคจเฅเคคเฅ (kriyante) = are done
เคเฅเคฐเคฟเคฏเคฎเคพเคฃเคพเคจเคฟ (kriyamANAni) = being done
เคเฅเคฐเคฟเคฏเคฎเคพเคฃเคพเคจเคฟ (kriyamANAni) = being performed
เคเฅเคฐเคฟเคฏเคพเค (kriyAH) = activities
เคเฅเคฐเคฟเคฏเคพเค (kriyAH) = the activities
เคเฅเคฐเคฟเคฏเคพเค (kriyAH) = performances.
เคเฅเคฐเคฟเคฏเคพเค (kriyAH) = performances
เคเฅเคฐเคฟเคฏเคพเคญเคฟเค (kriyAbhiH) = by pious activities
เคเฅเคฐเคฟเคฏเคพเคตเคฟเคถเฅเคท (kriyAvisheSha) = pompous ceremonies
เคเฅเคฐเฅเคฐเคพเคจเฅ (krUrAn) = mischievous
เคเฅเคฐเฅเคง (krodha) = and anger
เคเฅเคฐเฅเคงเค (krodhaM) = anger
เคเฅเคฐเฅเคงเค (krodhaH) = anger
เคเฅเคฐเฅเคงเค (krodhaH) = and anger
เคเฅเคฐเฅเคงเค (krodhaH) = wrath
เคเฅเคฐเฅเคงเคพเคคเฅ (krodhAt) = from anger
เคเฅเคฒเฅเคฆเคฏเคจเฅเคคเคฟ (kledayanti) = moistens
เคเฅเคฒเฅเคถ (klesha) = trouble
เคเฅเคฒเฅเคถเค (kleshaH) = trouble
เคเฅเคฒเฅเคฌเฅเคฏเค (klaibyaM) = impotence
เคเฅเคตเคเคฟเคคเฅ (kvachit) = at any time.
เคเค (khaM) = ether
เคเฅ (khe) = in the ether
เคเคเฅเคเคคเคฟ (gachChati) = achieves.
เคเคเฅเคเคคเคฟ (gachChati) = goes.
เคเคเฅเคเคจเฅ (gachChan) = going
เคเคเฅเคเคจเฅเคคเคฟ (gachChanti) = attain
เคเคเฅเคเคจเฅเคคเคฟ (gachChanti) = go
เคเคเฅเคเคจเฅเคคเคฟ (gachChanti) = they reach
เคเคเฅเคจเฅเคฆเฅเคฐเคพเคฃเคพเค (gajendrANAM) = of lordly elephants
เคเคค (gata) = removed
เคเคค (gata) = lost
เคเคคเค (gataH) = returned.
เคเคคเคฐเคธเค (gatarasaM) = tasteless
เคเคคเคตเฅเคฏเคฅเคพเค (gatavyathAH) = freed from all distress
เคเคคเคธเคเฅเคเคธเฅเคฏ (gatasaN^gasya) = of one unattached to the
modes of material nature
เคเคคเคพเค (gatAH) = attained.
เคเคคเคพเค (gatAH) = going
เคเคคเคพเค (gatAH) = having achieved.
เคเคคเคพเคเคคเค (gatAgataM) = death and birth
เคเคคเคฟ (gati) = ways of passing
เคเคคเคฟ (gati) = the movement
เคเคคเคฟเค (gatiM) = destination.
เคเคคเคฟเค (gatiM) = destination
เคเคคเคฟเค (gatiM) = perfectional stage.
เคเคคเคฟเค (gatiM) = progress
เคเคคเคฟเค (gatiH) = entrance.
เคเคคเคฟเค (gatiH) = goal
เคเคคเคฟเค (gatiH) = progress
เคเคคเฅเคตเคพ (gatvA) = attaining
เคเคคเฅเคตเคพ (gatvA) = going
เคเคฆเคฟเคจเค (gadinaM) = with club
เคเคฆเคฟเคจเค (gadinaM) = with maces
เคเคจเฅเคคเคตเฅเคฏเค (gantavyaM) = to be reached
เคเคจเฅเคคเคพเคธเคฟ (gantAsi) = you shall go
เคเคจเฅเคง (gandha) = fragrances
เคเคจเฅเคงเค (gandhaH) = fragrance
เคเคจเฅเคงเคฐเฅเคต (gandharva) = of the Gandharvas
เคเคจเฅเคงเคฐเฅเคตเคพเคฃเคพเค (gandharvANAM) = of the citizens of the Gandharva planet
เคเคจเฅเคงเคพเคจเฅ (gandhAn) = smells
เคเคฎเค (gamaH) = take to
เคเคฎเฅเคฏเคคเฅ (gamyate) = one can attain
เคเคฐเฅเคฏเค (garIyaH) = better
เคเคฐเฅเคฏเคธเฅ (garIyase) = who are better
เคเคฐเฅเคฏเคพเคจเฅ (garIyAn) = glorious
เคเคฐเฅเคญเค (garbhaM) = pregnancy
เคเคฐเฅเคญเค (garbhaH) = embryo
เคเคตเคฟ (gavi) = in the cow
เคเคนเคจเคพ (gahanA) = very difficult
เคเคพเค (gAM) = the planets
เคเคพเคฃเฅเคกเฅเคตเค (gANDIvaM) = the bow of Arjuna
เคเคพเคคเฅเคฐเคพเคฃเคฟ (gAtrANi) = limbs of the body
เคเคพเคฏเคคเฅเคฐเฅ (gAyatrI) = the Gayatri hymns
เคเคฟเคฐเคพเค (girAM) = of vibrations
เคเฅเคคเค (gItaM) = described
เคเฅเคกเคพเคเฅเคถ (guDAkesha) = O Arjuna
เคเฅเคกเคพเคเฅเคถเค (guDAkeshaH) = Arjuna, the master of curbing ignorance
เคเฅเคกเคพเคเฅเคถเฅเคจ (guDAkeshena) = by Arjuna
เคเฅเคฃ (guNa) = of quality
เคเฅเคฃ (guNa) = of the qualities
เคเฅเคฃ (guNa) = quality
เคเฅเคฃ (guNa) = by the modes of material nature
เคเฅเคฃ (guNa) = by the modes
เคเฅเคฃเคเคฐเฅเคฎ (guNakarma) = of works under material influence
เคเฅเคฃเคเคฐเฅเคฎเคธเฅ (guNakarmasu) = in material activities
เคเฅเคฃเคคเค (guNataH) = by the modes of material nature
เคเฅเคฃเคญเฅเคฆเคคเค (guNabhedataH) = in terms of different modes
of material nature
เคเฅเคฃเคญเฅเคเฅเคคเฅ (guNabhoktR^i) = master of the gunas
เคเฅเคฃเคฎเคฏเฅ (guNamayI) = consisting of the three modes
of material nature
เคเฅเคฃเคฎเคฏเฅเค (guNamayaiH) = consisting of the gunas
เคเฅเคฃเคธเคเคเฅเคฏเคพเคจเฅ (guNasa.nkhyAne) = in terms of different modes
เคเฅเคฃเคธเคเฅเคเค (guNasaN^gaH) = the association with
the modes of nature
เคเฅเคฃเคพเค (guNAH) = the qualities
เคเฅเคฃเคพเค (guNAH) = senses
เคเฅเคฃเคพเคคเฅเคคเค (guNAtItaH) = transcendental to the material
modes of nature
เคเฅเคฃเคพเคจเฅ (guNAn) = qualities
เคเฅเคฃเคพเคจเฅ (guNAn) = the three modes of nature
เคเฅเคฃเคพเคจเฅ (guNAn) = the modes of nature
เคเฅเคฃเคพเคจเฅ (guNAn) = the modes of material nature
เคเฅเคฃเคพเคจเฅเคตเคฟเคคเค (guNAnvitaM) = under the spell of the modes
of material nature
เคเฅเคฃเฅเคญเฅเคฏเค (guNebhyaH) = to the modes of nature
เคเฅเคฃเฅเคญเฅเคฏเค (guNebhyaH) = than the qualities
เคเฅเคฃเฅเคทเฅ (guNeShu) = in sense gratification
เคเฅเคฃเฅเค (guNaiH) = the modes of material nature
เคเฅเคฃเฅเค (guNaiH) = by the qualities.
เคเฅเคฃเฅเค (guNaiH) = by the qualities
เคเฅเคฃเฅเค (guNaiH) = by the modes of material nature.
เคเฅเคฃเฅเค (guNaiH) = by the modes
เคเฅเคฃเฅเค (guNaiH) = modes of material nature.
เคเฅเคฐเฅ (guru) = the spiritual master
เคเฅเคฐเฅเค (guruH) = master
เคเฅเคฐเฅเคฃเคพเคชเคฟ (guruNApi) = even though very difficult
เคเฅเคฐเฅเคจเฅ (gurun) = the superiors
เคเฅเคฐเฅเคจเฅ (gurun) = superiors
เคเฅเคนเฅเคฏเค (guhyaM) = confidential subject
เคเฅเคนเฅเคฏเค (guhyaM) = confidential secret
เคเฅเคนเฅเคฏเค (guhyaM) = confidential
เคเฅเคนเฅเคฏเคคเคฎเค (guhyatamaM) = the most confidential
เคเฅเคนเฅเคฏเคคเคฐเค (guhyataraM) = still more confidential
เคเฅเคนเฅเคฏเคพเคคเฅ (guhyAt) = than confidential
เคเฅเคนเฅเคฏเคพเคจเคพเค (guhyAnAM) = of secrets
เคเฅเคฃเคจเฅเคคเคฟ (gR^iNanti) = are offering prayers
เคเฅเคนเคพเคฆเคฟเคทเฅ (gR^ihAdiShu) = home, etc.
เคเฅเคนเฅเคคเฅเคตเคพ (gR^ihItvA) = taking
เคเฅเคนเฅเคฃเคจเฅ (gR^ihNan) = accepting
เคเฅเคนเฅเคฃเคพเคคเคฟ (gR^ihNAti) = does accept
เคเฅเคนเฅเคฏเคคเฅ (gR^ihyate) = can be so controlled.
เคเฅเคนเฅ (gehe) = in the house
เคเฅ (go) = of cows
เคเฅเคฎเฅเคเคพเค (gomukhAH) = horns
เคเฅเคตเคฟเคจเฅเคฆ (govinda) = O KRiShNa
เคเฅเคตเคฟเคจเฅเคฆเค (govindaM) = unto KRiShNa, the giver of pleasure to the senses
เคเฅเคฐเคธเคฎเคพเคจเค (grasamAnaH) = devouring
เคเฅเคฐเคธเคฟเคทเฅเคฃเฅ (grasiShNu) = devouring
เคเฅเคฐเคพเคนเคพเคจเฅ (grAhAn) = things
เคเฅเคฐเคพเคนเฅเคฃ (grAheNa) = with endeavor
เคเฅเคฐเคพเคนเฅเคฏเค (grAhyaM) = accessible
เคเฅเคฐเฅเคตเค (grIvaM) = neck
เคเฅเคฒเคพเคจเคฟเค (glAniH) = discrepancies
เคเคพเคคเคฏเคคเคฟ (ghAtayati) = causes to hurt
เคเฅเคฐเค (ghoraM) = harmful to others
เคเฅเคฐเค (ghoraM) = horrible
เคเฅเคฐเฅ (ghore) = ghastly
เคเฅเคทเค (ghoShaH) = vibration
เคเฅเคจเคคเค (ghnataH) = being killed
เคเฅเคฐเคพเคฃเค (ghrANaM) = smelling power
เค (cha) = and also
เค (cha) = and.
เค (cha) = also
เค (cha) = as well as
เค (cha) = indeed
เค (cha) = respectively
เคเคเฅเคฐเค (chakraM) = cycle
เคเคเฅเคฐเคนเคธเฅเคคเค (chakrahastaM) = disc in hand
เคเคเฅเคฐเคฟเคฃเค (chakriNaM) = with discs
เคเคเฅเคเคฒเค (cha~nchalaM) = flickering
เคเคเฅเคเคฒเคคเฅเคตเคพเคคเฅ (cha~nchalatvAt) = due to being restless
เคเคคเฅเคฐเฅเคญเฅเคเฅเคจ (chaturbhujena) = four-handed
เคเคคเฅเคฐเฅเคตเคฟเคงเค (chaturvidhaM) = the four kinds.
เคเคคเฅเคฐเฅเคตเคฟเคงเคพเค (chaturvidhAH) = four kinds of
เคเคคเฅเคตเคพเคฐเค (chatvAraH) = four
เคเคจเฅเคฆเฅเคฐเคฎเคธเคฟ (chandramasi) = in the moon
เคเคฎเฅเค (chamUM) = military force
เคเคฐ (chara) = the moving
เคเคฐ (chara) = moving
เคเคฐเค (charaM) = moving
เคเคฐเคคเคพเค (charatAM) = while roaming
เคเคฐเคคเคฟ (charati) = does
เคเคฐเคคเคฟ (charati) = lives
เคเคฐเคจเฅ (charan) = acting upon
เคเคฐเคจเฅเคคเคฟ (charanti) = practice
เคเคฐเคพเคเคฐเค (charAcharaM) = moving and nonmoving.
เคเคฐเคพเคเคฐเคฎเฅ (charAcharam) = the moving and the nonmoving
เคเคฒเค (chalaM) = flickering
เคเคฒเคคเคฟ (chalati) = moves
เคเคฒเคฟเคค (chalita) = deviated
เคเคเฅเคทเฅเค (chakShuH) = eyes
เคเคพเคคเฅเคฐเฅเคตเคฐเฅเคฃเฅเคฏเค (chAturvarNyaM) = the four divisions of human society
เคเคพเคจเฅเคฆเฅเคฐเคฎเคธเค (chAndramasaM) = the moon planet
เคเคพเคชเค (chApaM) = the bow
เคเคพเคชเคฟ (chApi) = also
เคเคพเคฐเคฟเคฃเฅ (chAriNau) = blowing
เคเคพเคธเฅเคฎเคฟ (chAsmi) = as I am
เคเคฟเคเฅเคฐเฅเคทเคตเค (chikIrShavaH) = wishing.
เคเคฟเคเฅเคฐเฅเคทเฅเค (chikIrShuH) = desiring to lead
เคเคฟเคคเฅเคค (chitta) = by anxieties
เคเคฟเคคเฅเคคเค (chittaM) = the mind and its activities
เคเคฟเคคเฅเคคเค (chittaM) = mind
เคเคฟเคคเฅเคคเค (chittaM) = mental activities
เคเคฟเคคเฅเคคเค (chittaH) = concentrating the mind
เคเคฟเคคเฅเคคเค (chittaH) = being in consciousness
เคเคฟเคคเฅเคคเคพเคคเฅเคฎเคพ (chittAtmA) = mind and intelligence
เคเคฟเคคเฅเคฐเคฐเคฅเค (chitrarathaH) = Citraratha
เคเคฟเคจเฅเคคเคฏเคจเฅเคคเค (chintayantaH) = concentrating
เคเคฟเคจเฅเคคเคฏเฅเคคเฅ (chintayet) = should think of.
เคเคฟเคจเฅเคคเคพเค (chintAM) = fears and anxieties
เคเคฟเคฐเคพเคคเฅ (chirAt) = after a long time
เคเฅเคฐเฅเคฃเคฟเคคเฅเค (chUrNitaiH) = with smashed
เคเฅเคเคฟเคคเคพเคจเค (chekitAnaH) = Cekitana
เคเฅเคคเฅ (chet) = if
เคเฅเคคเคจเคพ (chetanA) = the living force.
เคเฅเคคเคจเคพ (chetanA) = living symptoms
เคเฅเคคเคธเค (chetasaH) = whose wisdom
เคเฅเคคเคธเค (chetasaH) = their hearts
เคเฅเคคเคธเคพ (chetasA) = by intelligence
เคเฅเคคเคธเคพ (chetasA) = by consciousness
เคเฅเคคเคธเคพ (chetasA) = by the mind and intelligence
เคเฅเคคเคธเคพ (chetasA) = by the mind
เคเฅเคคเคธเคพเค (chetasAM) = of those whose minds.
เคเฅเคคเคธเคพเค (chetasAM) = of those whose minds
เคเฅเคคเคพเค (chetAH) = in heart
เคเฅเคทเฅเคเค (cheShTaH) = the endeavors
เคเฅเคทเฅเคเคคเฅ (cheShTate) = tries
เคเฅเคทเฅเคเคธเฅเคฏ (cheShTasya) = of one who works for maintenance
เคเฅเคฒเคพเคเคฟเคจ (chailAjina) = of soft cloth and deerskin
เคเฅเคฆเคจเคพ (chodanA) = the impetus
เคเฅเคฏเคตเคจเฅเคคเคฟ (chyavanti) = fall down
เคเคจเฅเคฆเคธเคพเค (ChandasAM) = of all poetry
เคเคจเฅเคฆเคพเคเคธเคฟ (ChandA.nsi) = the Vedic hymns
เคเคจเฅเคฆเฅเคญเคฟเค (ChandobhiH) = by Vedic hymns
เคเคฒเคฏเคคเคพเค (ChalayatAM) = of all cheats
เคเคฟเคคเฅเคคเฅเคต (Chittva) = cutting
เคเคฟเคคเฅเคคเฅเคตเคพ (ChittvA) = cutting off
เคเคฟเคจเฅเคฆเคจเฅเคคเคฟ (Chindanti) = can cut to pieces
เคเคฟเคจเฅเคจ (Chinna) = torn
เคเคฟเคจเฅเคจ (Chinna) = having cut off
เคเคฟเคจเฅเคจ (Chinna) = having torn off
เคเฅเคคเฅเคคเคพ (ChettA) = remover
เคเฅเคคเฅเคคเฅเค (ChettuM) = to dispel
เคเคเคคเฅ (jagat) = universe.
เคเคเคคเฅ (jagat) = universe
เคเคเคคเฅ (jagat) = cosmic manifestation
เคเคเคคเฅ (jagat) = the universe
เคเคเคคเฅ (jagat) = the whole world
เคเคเคคเฅ (jagat) = the entire world
เคเคเคคเฅ (jagat) = the cosmic manifestation
เคเคเคคเฅ (jagat) = the material world.
เคเคเคคเค (jagataH) = universe
เคเคเคคเค (jagataH) = of the world
เคเคเคคเค (jagataH) = of the material world
เคเคเคคเฅเคชเคคเฅ (jagatpate) = O Lord of the entire universe.
เคเคเคจเฅเคจเคฟเคตเคพเคธ (jagannivAsa) = O refuge of the universe.
เคเคเคจเฅเคจเคฟเคตเคพเคธ (jagannivAsa) = O refuge of the universe
เคเคเคจเฅเคจเคฟเคตเคพเคธ (jagannivAsa) = O refuge of the worlds.
เคเคเฅเคฐเคคเค (jagrataH) = or one who keeps night watch too much
เคเคเคจเฅเคฏ (jaghanya) = of abominable
เคเคเฅเคเคฎเค (jaN^gamaM) = moving
เคเคจเค (janaH) = person
เคเคจเคเคพเคฆเคฏเคพเค (janakAdayAH) = Janaka and other kings
เคเคจเคฏเฅเคคเฅ (janayet) = he should cause
เคเคจเคธเคเคธเคฆเคฟ (janasa.nsadi) = to people in general
เคเคจเคพเค (janAH) = people.
เคเคจเคพเค (janAH) = persons.
เคเคจเคพเค (janAH) = persons
เคเคจเคพเคงเคฟเคชเค (janAdhipaH) = kings
เคเคจเคพเคจเคพเค (janAnAM) = of the persons
เคเคจเคพเคฐเฅเคฆเคจ (janArdana) = O killer of the atheists
เคเคจเคพเคฐเฅเคฆเคจ (janArdana) = O KRiShNa.
เคเคจเคพเคฐเฅเคฆเคจ (janArdana) = O KRiShNa
เคเคจเคพเคฐเฅเคฆเคจ (janArdana) = O chastiser of the enemies
เคเคจเคพเคฐเฅเคฆเคจ (janArdana) = O maintainer of all living entities.
เคเคจเฅเคคเคตเค (jantavaH) = the living entities.
เคเคจเฅเคฎ (janma) = of birth
เคเคจเฅเคฎ (janma) = birth
เคเคจเฅเคฎ (janma) = births
เคเคจเฅเคฎเคเคฐเฅเคฎเคซเคฒเคชเฅเคฐเคฆเคพเค (janmakarmaphalapradAM) = resulting in good
birth and other fruitive reactions
เคเคจเฅเคฎเคจเคพเค (janmanAM) = repeated births and deaths
เคเคจเฅเคฎเคจเคฟ เคเคจเฅเคฎเคจเคฟ (janmani janmani) = in birth after birth
เคเคจเฅเคฎเคฌเคจเฅเคง (janmabandha) = from the bondage of birth and death
เคเคจเฅเคฎเคธเฅ (janmasu) = in births.
เคเคจเฅเคฎเคพเคจเคฟ (janmAni) = births
เคเคชเคฏเคเฅเคเค (japayaj~naH) = chanting
เคเคฏเค (jayaH) = victory
เคเคฏเคฆเฅเคฐเคฅเค เค (jayadrathaM cha) = also Jayadratha
เคเคฏเคพเคเคฏเฅ (jayAjayau) = both victory and defeat
เคเคฏเฅเคฎ (jayema) = we may conquer
เคเคฏเฅเคฏเฅเค (jayeyuH) = they conquer
เคเคฐเคพ (jarA) = and old age
เคเคฐเคพ (jarA) = old age
เคเคฐเคพ (jarA) = from old age
เคเคนเคพเคคเคฟ (jahAti) = can get rid of
เคเคนเคฟ (jahi) = conquer
เคเคนเคฟ (jahi) = destroy
เคเคพเคเคฐเฅเคคเคฟ (jAgarti) = is wakeful
เคเคพเคเฅเคฐเคคเคฟ (jAgrati) = are awake
เคเคพเคคเคธเฅเคฏ (jAtasya) = of one who has taken his birth
เคเคพเคคเคพเค (jAtAH) = born
เคเคพเคคเคฟเคงเคฐเฅเคฎเคพเค (jAtidharmAH) = community projects
เคเคพเคคเฅ (jAtu) = at any time
เคเคพเคคเฅ (jAtu) = ever
เคเคพเคจเคจเฅ (jAnan) = even if he knows
เคเคพเคจเคพเคคเคฟ (jAnAti) = knows
เคเคพเคจเฅ (jAne) = I know
เคเคพเคฏเคคเฅ (jAyate) = is taking place
เคเคพเคฏเคคเฅ (jAyate) = comes into being
เคเคพเคฏเคคเฅ (jAyate) = takes birth.
เคเคพเคฏเคคเฅ (jAyate) = takes birth
เคเคพเคฏเคจเฅเคคเฅ (jAyante) = are manifested
เคเคพเคฏเคจเฅเคคเฅ (jAyante) = develop
เคเคพเคฒ (jAla) = by a network
เคเคพเคนเฅเคจเคตเฅ (jAhnavI) = the River Ganges.
เคเคฟเคเคฟเคทเคคเคพเค (jigiShatAM) = of those who seek victory
เคเคฟเคเฅเคฐเคจเฅ (jighran) = smelling
เคเคฟเคเฅเคตเคฟเคทเคพเคฎเค (jijIviShAmaH) = we would want to live
เคเคฟเคค (jita) = having conquered
เคเคฟเคคเค (jitaH) = conquered
เคเคฟเคคเคพเคคเฅเคฎเคจเค (jitAtmanaH) = of one who has conquered his mind
เคเคฟเคคเคพเคคเฅเคฎเคพ (jitAtmA) = having control of the mind
เคเคฟเคคเฅเคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเค (jitendriyaH) = having conquered the senses
เคเคฟเคคเฅเคตเคพ (jitvA) = conquering
เคเคฟเคคเฅเคตเคพ (jitvA) = by conquering
เคเคฟเคตเคญเฅเคคเคพเค (jivabhUtAM) = comprising the living entities
เคเคฟเคเฅเคเคพเคธเฅเค (jij~nAsuH) = inquisitive
เคเคฟเคเฅเคเคพเคธเฅเค (jij~nAsuH) = the inquisitive
เคเฅเคฐเฅเคฃเคพเคจเคฟ (jIrNAni) = old and useless
เคเฅเคฐเฅเคฃเคพเคจเคฟ (jIrNAni) = old and worn out
เคเฅเคตเคคเคฟ (jIvati) = lives.
เคเฅเคตเคจเค (jIvanaM) = life
เคเฅเคตเคญเฅเคคเค (jIvabhUtaH) = the conditioned living entity
เคเฅเคตเคฒเฅเคเฅ (jIvaloke) = in the world of conditional life
เคเฅเคตเคฟเคคเฅเคจ (jIvitena) = living
เคเฅเคทเฅเคเค (juShTaM) = practiced by
เคเฅเคนเฅเคธเคฟ (juhosi) = you offer
เคเฅเคนเฅเคตเคคเคฟ (juhvati) = offer
เคเฅเคนเฅเคตเคคเคฟ (juhvati) = they sacrifice.
เคเฅเคนเฅเคตเคคเคฟ (juhvati) = sacrifice.
เคเฅเคคเคพเคธเคฟ (jetAsi) = you will conquer
เคเฅเคทเคฏเฅเคคเฅ (joShayet) = he should dovetail
เคเฅเคฏเคพเคฏเคธเคฟ (jyAyasi) = better
เคเฅเคฏเคพเคฏเคพเค (jyAyAH) = better
เคเฅเคฏเฅเคคเคฟเค (jyotiH) = the light
เคเฅเคฏเฅเคคเคฟเค (jyotiH) = the source of light
เคเฅเคฏเฅเคคเคฟเค (jyotiH) = light
เคเฅเคฏเฅเคคเฅเคทเคพเค (jyotIShAM) = in all luminous objects
เคเฅเคฏเฅเคคเฅเคทเคพเค (jyotIShAM) = of all luminaries
เคเฅเคตเคฒเคฆเฅเคญเคฟเค (jvaladbhiH) = blazing
เคเฅเคตเคฒเคจเค (jvalanaM) = a fire
เคเคทเคพเคฃเคพเค (jhaShANAM) = of all fish
เคคเค เคคเค (taM taM) = corresponding
เคคเค เคคเค (taM taM) = similar
เคคเค (taM) = unto Arjuna
เคคเค (taM) = unto Him
เคคเค (taM) = unto him
เคคเค (taM) = Him
เคคเค (taM) = to Him
เคคเค (taM) = that
เคคเค (taM) = him
เคคเค (taM) = he
เคคเคคเฅ เคธเคฐเฅเคตเค (tat sarvaM) = all those
เคคเคคเฅ เคคเคคเฅ (tat tat) = all those
เคคเคคเฅ (tat) = actually that
เคคเคคเฅ (tat) = and that alone
เคคเคคเฅ (tat) = all those
เคคเคคเฅ (tat) = of Him
เคคเคคเฅ (tat) = that knowledge of different sacrifices
เคคเคคเฅ (tat) = that.
เคคเคคเฅ (tat) = that
เคคเคคเฅ (tat) = therefore
เคคเคคเฅ (tat) = for that
เคคเคคเค (tataM) = is pervaded.
เคคเคคเค (tataM) = is pervaded
เคคเคคเค (tataM) = pervaded
เคคเคคเค เคเคต (tataH eva) = thereafter
เคคเคคเค (tataH) = than that
เคคเคคเค (tataH) = then
เคคเคคเค (tataH) = thereafter
เคคเคคเค (tataH) = therefore
เคคเคคเค (tataH) = from that
เคคเคคเคธเฅเคคเคคเค (tatastataH) = from there
เคคเคคเฅเคคเฅเคต (tattva) = of the truth
เคคเคคเฅเคคเฅเคตเค (tattvaM) = the truth
เคคเคคเฅเคคเฅเคตเคคเค (tattvataH) = in truth
เคคเคคเฅเคคเฅเคตเคคเค (tattvataH) = in reality
เคคเคคเฅเคคเฅเคตเคคเค (tattvataH) = in fact.
เคคเคคเฅเคคเฅเคตเคคเค (tattvataH) = factually
เคคเคคเฅเคคเฅเคตเคคเค (tattvataH) = from the truth
เคคเคคเฅเคคเฅเคตเคตเคฟเคคเฅ (tattvavit) = one who knows the truth
เคคเคคเฅเคคเฅเคตเคตเคฟเคคเฅ (tattvavit) = the knower of the Absolute Truth
เคคเคคเฅเคคเฅเคตเคเฅเคเคพเคจ (tattvaj~nAna) = of knowledge of the truth
เคคเคคเฅเคคเฅเคตเฅเคจ (tattvena) = in reality
เคคเคคเฅเคคเฅเคตเฅเคจ (tattvena) = in fact
เคคเคคเฅเคชเคฐเค (tatparaM) = KRiShNa consciousness.
เคคเคคเฅเคชเคฐเค (tatparaM) = transcendental
เคคเคคเฅเคชเคฐเค (tatparaH) = very much attached to it
เคคเคคเฅเคชเคฐเคพเคฏเคฃเค (tatparAyaNaH) = who have completely taken shelter of Him
เคคเคคเฅเคชเฅเคฐเคธเคพเคฆเคพเคคเฅ (tatprasAdAt) = by His grace
เคคเคคเฅเคฌเฅเคฆเฅเคงเคฏเค (tatbuddhayaH) = those whose intelligence
is always in the Supreme
เคคเคคเฅเคฐ (tatra) = into that
เคคเคคเฅเคฐ (tatra) = therein
เคคเคคเฅเคฐ (tatra) = thereupon
เคคเคคเฅเคฐ (tatra) = there
เคคเคคเฅเคฐ (tatra) = therefore
เคคเคคเฅเคตเคฟเคฆเค (tatvidaH) = by those who know this.
เคคเคคเฅเคธเคฎเคเฅเคทเค (tatsamakShaM) = among companions
เคคเคฅเคพ (tathA) = also
เคคเคฅเคพ (tathA) = as also
เคคเคฅเคพ (tathA) = as well as.
เคคเคฅเคพ (tathA) = as well as
เคคเคฅเคพ (tathA) = in that way
เคคเคฅเคพ (tathA) = in the same way
เคคเคฅเคพ (tathA) = too
เคคเคฅเคพ (tathA) = that
เคคเคฅเคพ (tathA) = thus.
เคคเคฅเคพ (tathA) = thus
เคคเคฅเคพ (tathA) = similarly.
เคคเคฅเคพ (tathA) = similarly
เคคเคฅเคพ (tathA) = so
เคคเคฅเคพเคชเคฟ (tathApi) = still
เคคเคฅเฅเคต (tathaiva) = in that position
เคคเคฅเฅเคต (tathaiva) = similarly
เคคเคฆเฅเคงเคพเคฎ (taddhAma) = that abode
เคคเคฆเคจเคจเฅเคคเคฐเค (tadanantaraM) = thereafter.
เคคเคฆเคพ (tadA) = at that time.
เคคเคฆเคพ (tadA) = at that time
เคคเคฆเคพเคคเฅเคฎเคพเคจเค (tadAtmAnaH) = those whose minds are always in the Supreme
เคคเคฆเฅเคตเคคเฅ (tadvat) = so
เคคเคฆเฅเคตเคฟเคฆเฅเคงเคฟ (tadviddhi) = you must know it
เคคเคจเฅเค (tanuM) = a body
เคคเคจเฅเค (tanuM) = form of a demigod
เคคเคจเฅเคจเคฟเคทเฅเค เคพเค (tanniShThAH) = those whose faith is only
meant for the Supreme
เคคเคชเค (tapaH) = and penance
เคคเคชเค (tapaH) = austerities
เคคเคชเค (tapaH) = austerity
เคคเคชเค (tapaH) = penance
เคคเคชเคเคธเฅ (tapaHsu) = in undergoing different types of austerities
เคคเคชเคจเฅเคคเค (tapantaM) = heating.
เคคเคชเคธเคพ (tapasA) = by the penance
เคคเคชเคธเคพ (tapasA) = by serious penances
เคคเคชเคธเคพเค (tapasAM) = and penances and austerities
เคคเคชเคธเคฟ (tapasi) = in penance
เคคเคชเคธเฅเคฏเคธเคฟ (tapasyasi) = austerities you perform
เคคเคชเคธเฅเคตเคฟเคญเฅเคฏเค (tapasvibhyaH) = than the ascetics
เคคเคชเคธเฅเคตเคฟเคทเฅ (tapasviShu) = in those who practice penance.
เคคเคชเคพเคฎเคฟ (tapAmi) = give heat
เคคเคชเฅเคญเคฟเค (tapobhiH) = by serious penances
เคคเคชเฅเคฏเคเฅเคเคพเค (tapoyaj~nAH) = sacrifice in austerities
เคคเคชเฅเคคเค (taptaM) = executed
เคคเคชเฅเคฏเคจเฅเคคเฅ (tapyante) = undergo
เคคเคฎเค (tamaH) = in ignorance.
เคคเคฎเค (tamaH) = the mode of ignorance
เคคเคฎเค (tamaH) = darkness
เคคเคฎเคธ (tamasa) = by illusion
เคคเคฎเคธเค (tamasaH) = of the mode of ignorance
เคคเคฎเคธเค (tamasaH) = to darkness
เคคเคฎเคธเค (tamasaH) = the darkness
เคคเคฎเคธเค (tamasaH) = from the mode of ignorance
เคคเคฎเคธเคฟ (tamasi) = in ignorance
เคคเคฎเคธเคฟ (tamasi) = the mode of ignorance
เคคเคฎเฅเคฆเฅเคตเคพเคฐเฅเค (tamodvAraiH) = from the gates of ignorance
เคคเคฏเคพ (tayA) = with that
เคคเคฏเคพ (tayA) = by such things
เคคเคฏเฅเค (tayoH) = of the two
เคคเคฏเฅเค (tayoH) = of them
เคคเคฐเคจเฅเคคเคฟ (taranti) = overcome
เคคเคฐเคฟเคทเฅเคฏเคธเคฟ (tariShyasi) = you will overcome
เคคเคต (tava) = unto you
เคคเคต (tava) = of yours
เคคเคต (tava) = your
เคคเคต (tava) = Your.
เคคเคต (tava) = Your
เคคเคธเฅเคฎเคพเคคเฅ (tasmAt) = to that
เคคเคธเฅเคฎเคพเคคเฅ (tasmAt) = than him
เคคเคธเฅเคฎเคพเคคเฅ (tasmAt) = therefore
เคคเคธเฅเคฎเคฟเคจเฅ (tasmin) = in that
เคคเคธเฅเคฏ เคคเคธเฅเคฏ (tasya tasya) = to him
เคคเคธเฅเคฏ (tasya) = its
เคคเคธเฅเคฏ (tasya) = of Him
เคคเคธเฅเคฏ (tasya) = of that demigod
เคคเคธเฅเคฏ (tasya) = of that
เคคเคธเฅเคฏ (tasya) = of them
เคคเคธเฅเคฏ (tasya) = of him
เคคเคธเฅเคฏ (tasya) = to him
เคคเคธเฅเคฏ (tasya) = his
เคคเคธเฅเคฏ (tasya) = for him
เคคเคธเฅเคฏเคพเค (tasyAM) = in that
เคคเคพเค (tAM) = that
เคคเคพเคค (tAta) = My friend
เคคเคพเคจเฅ (tAn) = all of them
เคคเคพเคจเฅ (tAn) = them
เคคเคพเคจเฅ (tAn) = they are
เคคเคพเคจเฅ (tAn) = those.
เคคเคพเคจเฅ (tAn) = those
เคคเคพเคจเคฟ (tAni) = all of them
เคคเคพเคจเคฟ (tAni) = all those
เคคเคพเคจเคฟ (tAni) = those senses
เคคเคพเคจเคฟ (tAni) = those
เคคเคพเคฎเคธ (tAmasa) = to one in the mode of darkness
เคคเคพเคฎเคธเค (tAmasaM) = in the mode of ignorance
เคคเคพเคฎเคธเค (tAmasaM) = in the mode of darkness
เคคเคพเคฎเคธเค (tAmasaH) = in the mode of ignorance
เคคเคพเคฎเคธเคพเค (tAmasAH) = in the mode of ignorance
เคคเคพเคฎเคธเคพเค (tAmasAH) = persons in the mode of ignorance.
เคคเคพเคฎเคธเฅ (tAmasI) = in the mode of ignorance.
เคคเคพเคฎเคธเฅ (tAmasI) = in the mode of ignorance
เคคเคพเคตเคพเคจเฅ (tAvAn) = similarly
เคคเคพเคธเคพเค (tAsAM) = of all of them
เคคเคฟเคคเคฟเคเฅเคทเคธเฅเคต (titikShasva) = just try to tolerate
เคคเคฟเคทเฅเค เคคเคฟ (tiShThati) = exists.
เคคเคฟเคทเฅเค เคคเคฟ (tiShThati) = remains
เคคเคฟเคทเฅเค เคคเคฟ (tiShThati) = resides
เคคเคฟเคทเฅเค เคจเฅเคคเค (tiShThantaM) = residing
เคคเคฟเคทเฅเค เคจเฅเคคเคฟ (tiShThanti) = dwell
เคคเคฟเคทเฅเค เคธเคฟ (tiShThasi) = remain.
เคคเฅเคเฅเคทเฅเคฃ (tIkShNa) = pungent
เคคเฅ (tu) = and
เคคเฅ (tu) = also
เคคเฅ (tu) = indeed
เคคเฅ (tu) = only
เคคเฅ (tu) = certainly
เคคเฅ (tu) = but
เคคเฅ (tu) = however
เคคเฅเคฎเฅเคฒเค (tumulaH) = uproarious
เคคเฅเคฎเฅเคฒเค (tumulaH) = tumultuous
เคคเฅเคฒเฅเคฏ (tulya) = equal
เคคเฅเคฒเฅเคฏ (tulya) = equally disposed
เคคเฅเคฒเฅเคฏเค (tulyaH) = equal
เคคเฅเคทเฅเคเค (tuShTaH) = satisfied
เคคเฅเคทเฅเคเคฟเค (tuShTiH) = satisfaction
เคคเฅเคทเฅเคฃเคฟเค (tuShNiM) = silent
เคคเฅเคทเฅเคฏเคคเคฟ (tuShyati) = one becomes satisfied
เคคเฅเคทเฅเคฏเคจเฅเคคเคฟ (tuShyanti) = become pleased
เคคเฅเคชเฅเคค (tR^ipta) = satisfied
เคคเฅเคชเฅเคคเค (tR^iptaH) = being satisfied
เคคเฅเคชเฅเคคเคฟเค (tR^iptiH) = satisfaction
เคคเฅเคทเฅเคฃเคพ (tR^iShNA) = with hankering
เคคเฅ (te) = all of them
เคคเฅ (te) = unto you
เคคเฅ (te) = unto You
เคคเฅ (te) = of you
เคคเฅ (te) = of You
เคคเฅ (te) = to you.
เคคเฅ (te) = to you
เคคเฅ (te) = they are
เคคเฅ (te) = they.
เคคเฅ (te) = they
เคคเฅ (te) = those
เคคเฅ (te) = by you
เคคเฅ (te) = by You
เคคเฅ (te) = you
เคคเฅ (te) = your
เคคเฅ (te) = such persons
เคคเฅ (te) = Your
เคคเฅ (te) = for your
เคคเฅเคฝเคชเคฟ (te.api) = even they
เคคเฅเคเค (tejaH) = of the splendor
เคคเฅเคเค (tejaH) = the splendor
เคคเฅเคเค (tejaH) = power
เคคเฅเคเค (tejaH) = prowess
เคคเฅเคเค (tejaH) = vigor
เคคเฅเคเค (tejaH) = splendor
เคคเฅเคเค (tejaH) = heat
เคคเฅเคเคธเฅเคตเคฟเคจเคพเค (tejasvinAM) = of everything splendid
เคคเฅเคเคธเฅเคตเคฟเคจเคพเค (tejasvinAM) = of the powerful
เคคเฅเคเฅเคญเคฟเค (tejobhiH) = by effulgence
เคคเฅเคเฅเคฎเคฏเค (tejomayaM) = full of effulgence
เคคเฅเคเฅเคฐเคพเคถเคฟเค (tejorAshiM) = effulgence
เคคเฅเคจ (tena) = with that
เคคเฅเคจ (tena) = by that lust
เคคเฅเคจ (tena) = by that
เคคเฅเคจ (tena) = by him
เคคเฅเคจเฅเคต (tenaiva) = in that
เคคเฅเคทเคพเค (teShAM) = unto them
เคคเฅเคทเคพเค (teShAM) = out of them
เคคเฅเคทเคพเค (teShAM) = of them
เคคเฅเคทเคพเค (teShAM) = their
เคคเฅเคทเคพเค (teShAM) = for them
เคคเฅเคทเฅ (teShu) = in the sense objects
เคคเฅเคทเฅ (teShu) = in them
เคคเฅเคทเฅ (teShu) = in those
เคคเฅเคทเฅ (teShu) = for those
เคคเฅเค (taiH) = by them
เคคเฅเคธเฅเคคเฅเค (taistaiH) = various
เคคเฅเคฏเค (toyaM) = water
เคคเฅ (tau) = they
เคคเฅ (tau) = those
เคคเฅเคฏเคเฅเคค (tyakta) = giving up
เคคเฅเคฏเคเฅเคคเคเฅเคตเคฟเคคเคพเค (tyaktajIvitAH) = prepared to risk life
เคคเฅเคฏเคเฅเคคเฅเค (tyaktuM) = to be renounced
เคคเฅเคฏเคเฅเคคเฅเคตเคพ (tyaktvA) = giving up
เคคเฅเคฏเคเฅเคคเฅเคตเคพ (tyaktvA) = renouncing
เคคเฅเคฏเคเฅเคคเฅเคตเคพ (tyaktvA) = leaving aside
เคคเฅเคฏเคเฅเคคเฅเคตเคพ (tyaktvA) = having given up
เคคเฅเคฏเคเคคเคฟ (tyajati) = gives up
เคคเฅเคฏเคเคจเฅ (tyajan) = quitting
เคคเฅเคฏเคเฅเคคเฅ (tyajet) = one must give up.
เคคเฅเคฏเคเฅเคคเฅ (tyajet) = one should give up
เคคเฅเคฏเคเฅเคคเฅ (tyajet) = gives up
เคคเฅเคฏเคพเค (tyAga) = of renunciation
เคคเฅเคฏเคพเคเค (tyAgaM) = renunciation
เคคเฅเคฏเคพเคเค (tyAgaH) = renunciation
เคคเฅเคฏเคพเคเคธเฅเคฏ (tyAgasya) = of renunciation
เคคเฅเคฏเคพเคเคพเคคเฅ (tyAgAt) = by such renunciation
เคคเฅเคฏเคพเคเฅ (tyAgI) = the renouncer
เคคเฅเคฏเคพเคเฅ (tyAge) = in the matter of renunciation
เคคเฅเคฏเคพเคเฅเคฏเค (tyAjyaM) = are to be given up
เคคเฅเคฏเคพเคเฅเคฏเค (tyAjyaM) = to be given up
เคคเฅเคฏเคพเคเฅเคฏเค (tyAjyaM) = must be given up
เคคเฅเคฐเคฏเค (trayaM) = the three divisions
เคคเฅเคฐเคฏเค (trayaM) = three
เคคเฅเคฐเคฏเฅ (trayI) = of the three Vedas
เคคเฅเคฐเคพเคฏเคคเฅ (trAyate) = releases
เคคเฅเคฐเคฟเคงเคพ (tridhA) = of three kinds
เคคเฅเคฐเคฟเคญเคฟเค (tribhiH) = of three kinds
เคคเฅเคฐเคฟเคญเคฟเค (tribhiH) = three
เคคเฅเคฐเคฟเคตเคฟเคงเค (trividhaM) = of three kinds
เคคเฅเคฐเคฟเคตเคฟเคงเค (trividhaH) = of three kinds
เคคเฅเคฐเคฟเคตเคฟเคงเค (trividhaH) = threefold
เคคเฅเคฐเคฟเคตเคฟเคงเคพ (trividhA) = of three kinds
เคคเฅเคฐเคฟเคทเฅ (triShu) = in the three
เคคเฅเคฐเฅเคจเฅ (trIn) = three
เคคเฅเคฐเฅเคเฅเคฃเฅเคฏ (traiguNya) = pertaining to the three
modes of material nature
เคคเฅเคฐเฅเคฒเฅเคเฅเคฏ (trailokya) = of the three worlds
เคคเฅเคฐเฅเคตเคฟเคฆเฅเคฏเค (traividyaH) = the knowers of the three Vedas
เคคเฅเคตเค (tvaM) = unto You
เคคเฅเคตเค (tvaM) = you
เคคเฅเคตเค (tvaM) = You are
เคคเฅเคตเค (tvaM) = You
เคคเฅเคตเค (tvaM) = from You
เคคเฅเคตเคเฅ (tvak) = skin
เคคเฅเคตเคคเฅ (tvat) = than you
เคคเฅเคตเคคเฅ (tvat) = than You
เคคเฅเคตเคคเฅเคคเค (tvattaH) = from You
เคคเฅเคตเคคเฅเคชเฅเคฐเคธเคพเคฆเคพเคคเฅ (tvatprasAdAt) = by Your mercy
เคคเฅเคตเคคเฅเคธเคฎเค (tvatsamaH) = equal to You
เคคเฅเคตเคฆเคจเฅเคฏเฅเคจ (tvadanyena) = besides you
เคคเฅเคตเคฏเคพ (tvayA) = by you
เคคเฅเคตเคฏเคพ (tvayA) = by You
เคคเฅเคตเคฏเคฟ (tvayi) = unto you
เคคเฅเคตเคฐเคฎเคพเคฃเคพเค (tvaramANAH) = rushing
เคคเฅเคตเคพ (tvA) = unto you
เคคเฅเคตเคพเค (tvAM) = unto You
เคคเฅเคตเคพเค (tvAM) = of You
เคคเฅเคตเคพเค (tvAM) = you
เคคเฅเคตเคพเค (tvAM) = You
เคฆเคเคกเค (da.nDaH) = punishment
เคฆเคเคทเฅเคเฅเคฐเคพ (da.nShTrA) = teeth
เคฆเคเฅเคง (dagdha) = burned
เคฆเคคเฅเคคเค (dattaM) = given
เคฆเคคเฅเคคเคพเคจเฅ (dattAn) = things given
เคฆเคฆเคพเคฎเคฟ (dadAmi) = I give
เคฆเคฆเคพเคธเคฟ (dadAsi) = you give away
เคฆเคงเคพเคฎเคฟ (dadhAmi) = create
เคฆเคงเฅเคฎเฅเค (dadhmuH) = blew
เคฆเคงเฅเคฎเฅ (dadhmau) = blew
เคฆเคฎเค (damaH) = control of the senses
เคฆเคฎเค (damaH) = controlling the mind
เคฆเคฎเค (damaH) = self-control
เคฆเคฎเคฏเคคเคพเค (damayatAM) = of all means of suppression
เคฆเคฎเฅเคญ (dambha) = with pride
เคฆเคฎเฅเคญ (dambha) = of pride
เคฆเคฎเฅเคญ (dambha) = pride
เคฆเคฎเฅเคญเค (dambhaH) = pride
เคฆเคฎเฅเคญเฅเคจ (dambhena) = with pride
เคฆเคฎเฅเคญเฅเคจ (dambhena) = out of pride
เคฆเคฏเคพ (dayA) = mercy
เคฆเคฐเฅเคชเค (darpaM) = pride
เคฆเคฐเฅเคชเค (darpaM) = false pride
เคฆเคฐเฅเคชเค (darpaH) = arrogance
เคฆเคฐเฅเคถเคจเค (darshanaM) = philosophy
เคฆเคฐเฅเคถเคจเค (darshanaM) = sights
เคฆเคฐเฅเคถเคจเคเคพเคเฅเคเฅเคทเคฟเคฃเค (darshanakAN^kShiNaH) = aspiring to see.
เคฆเคฐเฅเคถเคฏ (darshaya) = show
เคฆเคฐเฅเคถเคฏเคพเคฎเคพเคธ (darshayAmAsa) = showed
เคฆเคฐเฅเคถเคฟเคคเค (darshitaM) = shown
เคฆเคฐเฅเคถเคฟเคจเค (darshinaH) = seers.
เคฆเคฐเฅเคถเคฟเคญเคฟเค (darshibhiH) = by the seers.
เคฆเคถเคจเคพเคจเฅเคคเคฐเฅเคทเฅ (dashanAntareShu) = between the teeth
เคฆเคถเฅเคเค (dashaikaM) = eleven
เคฆเคนเคคเคฟ (dahati) = burns
เคฆเคเฅเคทเค (dakShaH) = expert
เคฆเคเฅเคทเคฟเคฃเคพเคฏเคจเค (dakShiNAyanaM) = when the sun passes
on the southern side
เคฆเคพเค (dAH) = giving
เคฆเคพเคคเคตเฅเคฏเค (dAtavyaM) = worth giving
เคฆเคพเคจ (dAna) = of charity
เคฆเคพเคจ (dAna) = charity
เคฆเคพเคจเค (dAnaM) = generosity
เคฆเคพเคจเค (dAnaM) = charity
เคฆเคพเคจเคตเค (dAnavaH) = the demons.
เคฆเคพเคจเฅ (dAne) = in charity
เคฆเคพเคจเฅเคจ (dAnena) = by charity
เคฆเคพเคจเฅเคทเฅ (dAneShu) = in giving charities
เคฆเคพเคจเฅเค (dAnaiH) = by charity
เคฆเคพเคฐเคพ (dArA) = wife
เคฆเคพเคธเฅเคฏเคจเฅเคคเฅ (dAsyante) = will award
เคฆเคพเคธเฅเคฏเคพเคฎเคฟ (dAsyAmi) = I shall give charity
เคฆเคพเคเฅเคทเฅเคฏเค (dAkShyaM) = resourcefulness
เคฆเคฟเคตเคฟ (divi) = in the sky
เคฆเคฟเคตเคฟ (divi) = in the higher planetary system
เคฆเคฟเคตเคฟ (divi) = in heaven
เคฆเคฟเคตเฅเคฏ (divya) = divine
เคฆเคฟเคตเฅเคฏเค (divyaM) = in the spiritual kingdom.
เคฆเคฟเคตเฅเคฏเค (divyaM) = transcendental
เคฆเคฟเคตเฅเคฏเค (divyaM) = divine
เคฆเคฟเคตเฅเคฏเคพเค (divyAH) = divine
เคฆเคฟเคตเฅเคฏเคพเคจเฅ (divyAn) = celestial
เคฆเคฟเคตเฅเคฏเคพเคจเฅ (divyAn) = divine.
เคฆเคฟเคตเฅเคฏเคพเคจเคพเค (divyAnAM) = of the divine
เคฆเคฟเคตเฅเคฏเคพเคจเคฟ (divyAni) = divine
เคฆเคฟเคตเฅเคฏเฅ (divyau) = transcendental
เคฆเคฟเคถเค (dishaH) = in all directions
เคฆเคฟเคถเค (dishaH) = on all sides
เคฆเคฟเคถเค (dishaH) = the directions
เคฆเคฟเคถเค (dishaH) = directions
เคฆเฅเคชเค (dIpaH) = a lamp
เคฆเฅเคชเฅเคจ (dIpena) = with the lamp
เคฆเฅเคชเฅเคค (dIpta) = glowing
เคฆเฅเคชเฅเคค (dIpta) = blazing
เคฆเฅเคชเฅเคคเค (dIptaM) = glowing
เคฆเฅเคชเฅเคคเคพเคจเคฒ (dIptAnala) = blazing fire
เคฆเฅเคชเฅเคคเคฟเคฎเคจเฅเคคเค (dIptimantaM) = glowing
เคฆเฅเคฏเคคเฅ (dIyate) = is given
เคฆเฅเคฐเฅเคเคธเฅเคคเฅเคฐเฅ (dIrghasUtrI) = procrastinating
เคฆเฅเคเค (duHkha) = and pain
เคฆเฅเคเค (duHkha) = in distress
เคฆเฅเคเค (duHkha) = of the distress
เคฆเฅเคเค (duHkha) = of distress
เคฆเฅเคเค (duHkha) = distress
เคฆเฅเคเคเค (duHkhaM) = unhappy
เคฆเฅเคเคเค (duHkhaM) = with trouble
เคฆเฅเคเคเค (duHkhaM) = distress
เคฆเฅเคเคเค (duHkhaM) = misery
เคฆเฅเคเคเคคเคฐเค (duHkhataraM) = more painful
เคฆเฅเคเคเคธเคเคฏเฅเค (duHkhasa.nyoga) = of the miseries of material contact
เคฆเฅเคเคเคนเคพ (duHkhahA) = diminishing pains.
เคฆเฅเคเคเคพเคจเคพเค (duHkhAnAM) = and distress
เคฆเฅเคเคเคพเคจเคพเค (duHkhAnAM) = material miseries
เคฆเฅเคเคเคพเคฒเคฏเค (duHkhAlayaM) = place of miseries
เคฆเฅเคเคเฅ (duHkhe) = and distress
เคฆเฅเคเคเฅเคจ (duHkhena) = by miseries
เคฆเฅเคเคเฅเคทเฅ (duHkheShu) = and distress
เคฆเฅเคเคเฅเคทเฅ (duHkheShu) = in the threefold miseries
เคฆเฅเคเคเฅเค (duHkhaiH) = the distresses
เคฆเฅเคฐเคคเฅเคฏเคฏเคพ (duratyayA) = very difficult to overcome
เคฆเฅเคฐเคพเคธเคฆเค (durAsadaM) = formidable.
เคฆเฅเคฐเฅเคเคคเคฟเค (durgatiM) = to degradation
เคฆเฅเคฐเฅเคเคพเคฃเคฟ (durgANi) = impediments
เคฆเฅเคฐเฅเคจเคฟเคเฅเคฐเคนเค (durnigrahaM) = difficult to curb
เคฆเฅเคฐเฅเคจเคฟเคฐเฅเคเฅเคทเฅเคฏเค (durnirIkShyaM) = difficult to see
เคฆเฅเคฐเฅเคฌเฅเคฆเฅเคงเฅเค (durbuddheH) = evil-minded
เคฆเฅเคฐเฅเคฎเคคเคฟเค (durmatiH) = foolish.
เคฆเฅเคฐเฅเคฎเฅเคงเคพ (durmedhA) = unintelligent
เคฆเฅเคฐเฅเคฏเฅเคงเคจเค (duryodhanaH) = King Duryodhana
เคฆเฅเคฐเฅเคฒเคญเคคเคฐเค (durlabhataraM) = very rare
เคฆเฅเคทเฅเคเฅเคคเคพเค (duShkR^itAM) = of the miscreants
เคฆเฅเคทเฅเคเฅเคคเคฟเคจเค (duShkR^itinaH) = miscreants
เคฆเฅเคทเฅเคเคพเคธเฅ (duShTAsu) = being so polluted
เคฆเฅเคทเฅเคชเฅเคฐเค (duShpUraM) = insatiable
เคฆเฅเคทเฅเคชเฅเคฐเฅเคฃ (duShpUreNa) = never to be satisfied
เคฆเฅเคทเฅเคชเฅเคฐเคพเคชเค (duShprApaH) = difficult to obtain
เคฆเฅเคฐเคธเฅเคฅเค (dUrasthaM) = far away
เคฆเฅเคฐเฅเคฃ (dUreNa) = discard it at a long distance
เคฆเฅเคขเค (dR^iDhaM) = obstinate
เคฆเฅเคขเค (dR^iDhaM) = very
เคฆเฅเคขเคจเคฟเคถเฅเคเคฏเค (dR^iDhanishchayaH) = with determination
เคฆเฅเคขเคตเฅเคฐเคคเคพเค (dR^iDhavratAH) = with determination.
เคฆเฅเคขเคตเฅเคฐเคคเคพเค (dR^iDhavratAH) = with determination
เคฆเฅเคขเฅเคจ (dR^iDhena) = strong
เคฆเฅเคทเฅเคเค (dR^iShTaH) = observed
เคฆเฅเคทเฅเคเคตเคพเคจเฅ (dR^iShTavAn) = seeing
เคฆเฅเคทเฅเคเคตเคพเคจเคธเคฟ (dR^iShTavAnasi) = as you have seen
เคฆเฅเคทเฅเคเคฟเค (dR^iShTiM) = vision
เคฆเฅเคทเฅเคเฅเคตเคพ (dR^iShTvA) = after seeing
เคฆเฅเคทเฅเคเฅเคตเคพ (dR^iShTvA) = by experiencing
เคฆเฅเคทเฅเคเฅเคตเคพ (dR^iShTvA) = by seeing
เคฆเฅเคทเฅเคเฅเคตเคพ (dR^iShTvA) = looking upon
เคฆเฅเคทเฅเคเฅเคตเคพ (dR^iShTvA) = seeing
เคฆเฅเคต (deva) = of the Supreme Lord
เคฆเฅเคต (deva) = O Lord
เคฆเฅเคต (deva) = my Lord
เคฆเฅเคตเค (devaM) = to the Supreme Personality of Godhead
เคฆเฅเคตเค (devaM) = shining
เคฆเฅเคตเคคเคพ (devatA) = gods
เคฆเฅเคตเคคเคพเค (devatAH) = the demigods
เคฆเฅเคตเคคเคพเค (devatAH) = demigods
เคฆเฅเคตเคฆเคคเฅเคคเค (devadattaM) = the conchshell named Devadatta
เคฆเฅเคตเคฆเฅเคต (devadeva) = O Lord of all demigods
เคฆเฅเคตเคฆเฅเคตเคธเฅเคฏ (devadevasya) = of the Supreme Personality of Godhead
เคฆเฅเคตเคญเฅเคเคพเคจเฅ (devabhogAn) = the pleasures of the gods.
เคฆเฅเคตเคฏเคเค (devayajaH) = the worshipers of the demigods
เคฆเฅเคตเคฐเฅเคทเคฟเค (devarShiH) = the sage among the demigods
เคฆเฅเคตเคฐเฅเคทเฅเคฃเคพเค (devarShINAM) = of all the sages amongst the demigods
เคฆเฅเคตเคฒเค (devalaH) = Devala
เคฆเฅเคตเคตเคฐ (devavara) = O great one amongst the demigods
เคฆเฅเคตเคตเฅเคฐเคคเคพเค (devavratAH) = worshipers of demigods
เคฆเฅเคตเคพเค (devAH) = the demigods
เคฆเฅเคตเคพเค (devAH) = demigods
เคฆเฅเคตเคพเคจเฅ (devAn) = all the demigods
เคฆเฅเคตเคพเคจเฅ (devAn) = to the demigods
เคฆเฅเคตเคพเคจเฅ (devAn) = demigods
เคฆเฅเคตเคพเคจเคพเค (devAnAM) = of all the demigods
เคฆเฅเคตเคพเคจเคพเค (devAnAM) = of the demigods
เคฆเฅเคตเฅเคถ (devesha) = O God of the gods
เคฆเฅเคตเฅเคถ (devesha) = O Lord of all lords
เคฆเฅเคตเฅเคถ (devesha) = O Lord of lords
เคฆเฅเคตเฅเคทเฅ (deveShu) = amongst the demigods
เคฆเฅเคถ (desha) = places
เคฆเฅเคถเฅ (deshe) = in a proper place
เคฆเฅเคถเฅ (deshe) = land
เคฆเฅเคน (deha) = the body
เคฆเฅเคนเค (dehaM) = in the bodies
เคฆเฅเคนเค (dehaM) = this body
เคฆเฅเคนเคญเฅเคคเฅ (dehabhR^it) = the embodied
เคฆเฅเคนเคญเฅเคคเคพ (dehabhR^itA) = by the embodied
เคฆเฅเคนเคญเฅเคคเคพเค (dehabhR^itAM) = of the embodied
เคฆเฅเคนเคตเคฆเฅเคญเคฟเค (dehavadbhiH) = by the embodied
เคฆเฅเคนเคพเค (dehAH) = material bodies
เคฆเฅเคนเคพเคจเฅเคคเคฐ (dehAntara) = of transference of the body
เคฆเฅเคนเคฟเคจเค (dehinaM) = of the embodied.
เคฆเฅเคนเคฟเคจเค (dehinaM) = the embodied.
เคฆเฅเคนเคฟเคจเคพเค (dehinAM) = of the embodied
เคฆเฅเคนเฅ (dehI) = the embodied soul
เคฆเฅเคนเฅ (dehI) = the embodied.
เคฆเฅเคนเฅ (dehI) = the embodied
เคฆเฅเคนเฅ (dehI) = the owner of the material body
เคฆเฅเคนเฅเคจเค (dehInaM) = the living entity
เคฆเฅเคนเฅเคจเค (dehInaH) = of the embodied
เคฆเฅเคนเฅเคจเค (dehInaH) = for the embodied
เคฆเฅเคนเฅ (dehe) = in this body
เคฆเฅเคนเฅ (dehe) = in the body
เคฆเฅเคนเฅ (dehe) = body
เคฆเฅเคนเฅเคฝเคธเฅเคฎเคฟเคจเฅ (dehe.asmin) = in this body
เคฆเฅเคนเฅเคทเฅ (deheShu) = bodies
เคฆเฅเคคเฅเคฏเคพเคจเคพเค (daityAnAM) = of the demons
เคฆเฅเคตเค (daivaM) = in worshiping the demigods
เคฆเฅเคตเค (daivaM) = the Supreme
เคฆเฅเคตเค (daivaH) = godly
เคฆเฅเคตเค (daivaH) = the divine
เคฆเฅเคตเฅ (daivI) = transcendental
เคฆเฅเคตเฅเค (daivIM) = transcendental
เคฆเฅเคตเฅเค (daivIM) = the transcendental nature
เคฆเฅเคตเฅเค (daivIM) = divine
เคฆเฅเคท (doSha) = the fault
เคฆเฅเคท (doSha) = by the weakness
เคฆเฅเคทเค (doShaM) = crime
เคฆเฅเคทเค (doShaM) = fault
เคฆเฅเคทเคตเคคเฅ (doShavat) = as an evil
เคฆเฅเคทเคพเค (doShAH) = the faults
เคฆเฅเคทเฅเคจ (doShena) = with fault
เคฆเฅเคทเฅเค (doShaiH) = by such faults
เคฆเฅเคฐเฅเคฌเคฒเฅเคฏเค (daurbalyaM) = weakness
เคฆเฅเคฏเฅเคคเค (dyutaM) = gambling
เคฆเฅเคฏเฅเคคเคฟเค (dyutiM) = the sunshine
เคฆเฅเคฏเฅ (dyau) = from outer space
เคฆเฅเคฐเคตเคจเฅเคคเคฟ (dravanti) = are fleeing
เคฆเฅเคฐเคตเคจเฅเคคเคฟ (dravanti) = glide
เคฆเฅเคฐเคตเฅเคฏเคฎเคฏเคพเคคเฅ (dravyamayAt) = of material possessions
เคฆเฅเคฐเคตเฅเคฏเคฏเคเฅเคเคพเค (dravyayaj~nAH) = sacrificing one’s possessions
เคฆเฅเคฐเคทเฅเคเคพ (draShTA) = a seer
เคฆเฅเคฐเคทเฅเคเฅเค (draShTuM) = to be seen
เคฆเฅเคฐเคทเฅเคเฅเค (draShTuM) = to see
เคฆเฅเคฐเคทเฅเคเฅเค (draShTuM) = be seen
เคฆเฅเคฐเคเฅเคทเฅเคฏเคธเคฟ (drakShyasi) = you will see
เคฆเฅเคฐเฅเคชเคฆเค (drupadaH) = Drupada, the King of Pancala
เคฆเฅเคฐเฅเคชเคฆเค (drupadaH) = Drupada
เคฆเฅเคฐเฅเคชเคฆเคชเฅเคคเฅเคฐเฅเคฃ (drupadaputreNa) = by the son of Drupada
เคฆเฅเคฐเฅเคฃ (droNa) = the teacher Drona
เคฆเฅเคฐเฅเคฃเค เค (droNaM cha) = also Drona
เคฆเฅเคฐเฅเคฃเค (droNaM) = Drona
เคฆเฅเคฐเฅเคฃเค (droNaH) = Dronacarya
เคฆเฅเคฐเฅเคชเคฆเฅเคฏเคพเค (draupadeyAH) = the sons of Draupadi
เคฆเฅเคตเคจเฅเคฆเฅเคต (dvandva) = of duality
เคฆเฅเคตเคจเฅเคฆเฅเคต (dvandva) = duality
เคฆเฅเคตเคจเฅเคฆเฅเคตเค (dvandvaH) = the dual
เคฆเฅเคตเคจเฅเคฆเฅเคตเฅเค (dvandvaiH) = from the dualities
เคฆเฅเคตเคพเคฐเค (dvAraM) = gate
เคฆเฅเคตเคพเคฐเค (dvAraM) = door
เคฆเฅเคตเคฟเค (dvija) = the brahmanas
เคฆเฅเคตเคฟเคเฅเคคเฅเคคเคฎ (dvijottama) = O best of the brahmanas
เคฆเฅเคตเคฟเคตเคฟเคงเคพ (dvividhA) = two kinds of
เคฆเฅเคตเคฟเคทเคคเค (dviShataH) = envious
เคฆเฅเคตเฅเคท (dveSha) = and detachment
เคฆเฅเคตเฅเคท (dveSha) = and hate
เคฆเฅเคตเฅเคทเค (dveShaH) = hatred
เคฆเฅเคตเฅเคทเฅ (dveShau) = and hatred
เคฆเฅเคตเฅเคทเฅ (dveShau) = also detachment
เคฆเฅเคตเฅเคทเฅเคเคฟ (dveShTi) = abhors
เคฆเฅเคตเฅเคทเฅเคเคฟ (dveShTi) = envies
เคฆเฅเคตเฅเคทเฅเคเคฟ (dveShTi) = grieves
เคฆเฅเคตเฅเคทเฅเคเคฟ (dveShTi) = hates
เคฆเฅเคตเฅเคทเฅเคฏ (dveShya) = the envious
เคฆเฅเคตเฅเคทเฅเคฏเค (dveShyaH) = hateful
เคฆเฅเคตเฅเคงเคพเค (dvaidhAH) = duality
เคฆเฅเคตเฅ (dvau) = two
เคงเคจเค (dhanaM) = wealth
เคงเคจเคเฅเคเคฏ (dhana~njaya) = O Arjuna
เคงเคจเคเฅเคเคฏ (dhana~njaya) = O winner of wealth, Arjuna.
เคงเคจเคเฅเคเคฏ (dhana~njaya) = O winner of wealth.
เคงเคจเคเฅเคเคฏ (dhana~njaya) = O conqueror of wealth (Arjuna).
เคงเคจเคเฅเคเคฏ (dhana~njaya) = O conqueror of wealth
เคงเคจเคเฅเคเคฏ (dhana~njaya) = O conqueror of riches.
เคงเคจเคเฅเคเคฏ (dhana~njaya) = O conqueror of riches
เคงเคจเคเฅเคเคฏเค (dhana~njayaH) = Arjuna
เคงเคจเคเฅเคเคฏเค (dhana~njayaH) = Dhananjaya (Arjuna, the winner of wealth)
เคงเคจเคฎเคพเคจ (dhanamAna) = of wealth and false prestige
เคงเคจเคพเคจเคฟ (dhanAni) = riches
เคงเคจเฅเค (dhanuH) = bow
เคงเคจเฅเคฐเฅเคงเคฐเค (dhanurdharaH) = the carrier of the bow and arrow
เคงเคฐเค (dharaM) = wearing
เคงเคฐเฅเคฎ (dharma) = of religion
เคงเคฐเฅเคฎ (dharma) = principles of religion
เคงเคฐเฅเคฎ (dharma) = religion
เคงเคฐเฅเคฎ (dharma) = religiosity
เคงเคฐเฅเคฎเค (dharmaM) = the principles of religion
เคงเคฐเฅเคฎเค (dharmaM) = doctrines
เคงเคฐเฅเคฎเค (dharmaM) = religion
เคงเคฐเฅเคฎเคธเฅเคฏ (dharmasya) = occupation
เคงเคฐเฅเคฎเคธเฅเคฏ (dharmasya) = of the constitutional position
เคงเคฐเฅเคฎเคธเฅเคฏ (dharmasya) = of religion
เคงเคฐเฅเคฎเคธเฅเคฏ (dharmasya) = toward the process of religion
เคงเคฐเฅเคฎเคเฅเคทเฅเคคเฅเคฐเฅ (dharmakShetre) = in the place of pilgrimage
เคงเคฐเฅเคฎเคพเคคเฅเคฎเคพ (dharmAtmA) = righteous
เคงเคฐเฅเคฎเคพเคตเคฟเคฐเฅเคฆเฅเคงเค (dharmAviruddhaH) = not against religious principles
เคงเคฐเฅเคฎเฅ (dharme) = religion
เคงเคฐเฅเคฎเฅเคฏเค (dharmyaM) = as a religious duty
เคงเคฐเฅเคฎเฅเคฏเค (dharmyaM) = the principle of religion
เคงเคฐเฅเคฎเฅเคฏเค (dharmyaM) = sacred
เคงเคฐเฅเคฎเฅเคฏเคพเคคเฅ (dharmyAt) = for religious principles
เคงเคพเคคเคพ (dhAtA) = the creator
เคงเคพเคคเคพ (dhAtA) = supporter
เคงเคพเคคเคพเคฐเค (dhAtAraM) = the maintainer
เคงเคพเคฎ (dhAma) = abode
เคงเคพเคฎ (dhAma) = refuge
เคงเคพเคฎ (dhAma) = sustenance
เคงเคพเคฐเคฏเคคเฅ (dhArayate) = one sustains
เคงเคพเคฐเคฏเคจเฅ (dhArayan) = considering.
เคงเคพเคฐเคฏเคจเฅ (dhArayan) = holding
เคงเคพเคฐเคฏเคพเคฎเคฟ (dhArayAmi) = sustain
เคงเคพเคฐเฅเคคเคฐเคพเคทเฅเคเฅเคฐเคธเฅเคฏ (dhArtarAShTrasya) = for the son of Dhritarashtra
เคงเคพเคฐเฅเคคเคฐเคพเคทเฅเคเฅเคฐเคพเค (dhArtarAShTrAH) = the sons of Dhritarashtra.
เคงเคพเคฐเฅเคคเคฐเคพเคทเฅเคเฅเคฐเคพเค (dhArtarAShTrAH) = the sons of Dhritarashtra
เคงเคพเคฐเฅเคคเคฐเคพเคทเฅเคเฅเคฐเคพเคฃเคพเค (dhArtarAShTrANAM) = of the sons of Dhritarashtra
เคงเคพเคฐเฅเคคเคฐเคพเคทเฅเคเฅเคฐเคพเคจเฅ (dhArtarAShTrAn) = the sons of Dhritarashtra
เคงเคพเคฐเฅเคฏเคคเฅ (dhAryate) = is utilized or exploited
เคงเฅเคฎเคคเคพ (dhImatA) = very intelligent.
เคงเฅเคฎเคคเคพเค (dhImatAM) = of those who are endowed with great wisdom
เคงเฅเคฐเค (dhIraM) = patient
เคงเฅเคฐเค (dhIraH) = the sober
เคงเฅเคฐเค (dhIraH) = steady
เคงเฅเคฎเค (dhumaH) = smoke
เคงเฅเคฎเฅเคจ (dhUmena) = with smoke
เคงเฅเคฎเฅเคจ (dhUmena) = by smoke
เคงเฅเคคเคฐเคพเคทเฅเคเฅเคฐ เคเคตเคพเค (dhR^itarAShTra uvAcha) = King Dhritarashtra said
เคงเฅเคคเคฐเคพเคทเฅเคเฅเคฐเคธเฅเคฏ (dhR^itarAShTrasya) = of Dhritarashtra
เคงเฅเคคเคฟ (dhR^iti) = with determination
เคงเฅเคคเคฟเค (dhR^itiM) = steadiness
เคงเฅเคคเคฟเค (dhR^itiH) = conviction
เคงเฅเคคเคฟเค (dhR^itiH) = determination
เคงเฅเคคเคฟเค (dhR^itiH) = firmness
เคงเฅเคคเคฟเค (dhR^itiH) = fortitude
เคงเฅเคคเคฟเคเฅเคนเฅเคคเคฏเคพ (dhR^itigR^ihItayA) = carried by conviction
เคงเฅเคคเฅเค (dhR^iteH) = of steadiness
เคงเฅเคคเฅเคฏ (dhR^itya) = by determination
เคงเฅเคคเฅเคฏเคพ (dhR^ityA) = determination
เคงเฅเคทเฅเคเคเฅเคคเฅเค (dhR^iShTaketuH) = Dhristaketu
เคงเฅเคทเฅเคเคฆเฅเคฏเฅเคฎเฅเคจเค (dhR^iShTadyumnaH) = Dhristadyumna (the
son of King Drupada)
เคงเฅเคจเฅเคจเคพเค (dhenUnAM) = of cows
เคงเฅเคฏเคพเคจเค (dhyAnaM) = meditation
เคงเฅเคฏเคพเคจเคฏเฅเคเคชเคฐเค (dhyAnayogaparaH) = absorbed in trance
เคงเฅเคฏเคพเคจเคพเคคเฅ (dhyAnAt) = than meditation
เคงเฅเคฏเคพเคจเฅเคจ (dhyAnena) = by meditation
เคงเฅเคฏเคพเคฏเคคเค (dhyAyataH) = while contemplating
เคงเฅเคฏเคพเคฏเคจเฅเคคเค (dhyAyantaH) = meditating
เคงเฅเคฐเฅเคตเค (dhruvaM) = it is also a fact
เคงเฅเคฐเฅเคตเค (dhruvaM) = fixed
เคงเฅเคฐเฅเคตเค (dhruvaH) = a fact
เคงเฅเคฐเฅเคตเคพ (dhruvA) = certain
เคจ เคเคฐเฅเคคเคฟ (na karoti) = never does anything
เคจ เคเคถเฅเคเคฟเคคเฅ (na kashchit) = no one
เคจ เคเคฟเคฐเฅเคฃ (na chireNa) = without delay
เคจ เคฆเฅเคทเฅเคเคชเฅเคฐเฅเคตเค (na dR^iShTapUrvaM) = no one has previously seen.
เคจ เคฆเฅเคตเฅเคทเฅเคเคฟ (na dveShTi) = does not hate
เคจ เคจเคฟเคตเฅเคคเฅเคคเคพเคจเคฟ (na nivR^ittAni) = nor stopping development
เคจ เคชเฅเคจเค (na punaH) = nor again
เคจ เคฎเคงเฅเคฏเค (na madhyaM) = no middle
เคจ เคฏเฅเคคเฅเคธเฅเคฏเฅ (na yotsye) = I shall not fight
เคจ เคฒเคฟเคชเฅเคฏเคคเฅ (na lipyate) = nor is he entangled.
เคจ เคถเฅเคฐเฅเคธเฅเคฏเคธเคฟ (na shrosyasi) = do not hear
เคจ (na) = there is not
เคจ (na) = did not
เคจ (na) = do not
เคจ (na) = does not
เคจ (na) = neither
เคจ (na) = never
เคจ (na) = no one
เคจ (na) = no
เคจ (na) = notHing
เคจ (na) = not
เคจ (na) = nothing
เคจ (na) = nor
เคจ (na) = should not
เคจเค (naH) = us
เคจเค (naH) = our
เคจเค (naH) = to us
เคจเค (naH) = by us
เคจเค (naH) = for us
เคจเคเฅเคฒเค (nakulaH) = Nakula
เคจเคฆเฅเคจเคพเค (nadInAM) = of the rivers
เคจเคญเค (nabhaH) = the sky
เคจเคญเคเคธเฅเคชเฅเคถเค (nabhaHspR^ishaM) = touching the sky
เคจเคฎเค เค
เคธเฅเคคเฅ (namaH astu) = I offer my respects
เคจเคฎเค เค
เคธเฅเคคเฅ (namaH astu) = obeisances
เคจเคฎเค (namaH) = again my respects
เคจเคฎเค (namaH) = offering obeisances
เคจเคฎเค (namaH) = offering my respects
เคจเคฎเค (namaH) = my respects
เคจเคฎเคธเฅเคเฅเคฐเฅ (namaskuru) = offer obeisances
เคจเคฎเคธเฅเคเฅเคฐเฅ (namaskuru) = offer your obeisances
เคจเคฎเคธเฅเคเฅเคคเฅเคตเคพ (namaskR^itvA) = offering obeisances
เคจเคฎเคธเฅเคคเฅ (namaste) = offering my respects unto You.
เคจเคฎเคธเฅเคฏเคจเฅเคคเค (namasyantaH) = offering obeisances
เคจเคฎเคธเฅเคฏเคจเฅเคคเคฟ (namasyanti) = are offering respects
เคจเคฎเฅเคฐเคจเฅ (nameran) = they should offer proper obeisances
เคจเคฏเคจเค (nayanaM) = eyes
เคจเคฏเฅเคคเฅ (nayet) = must bring under.
เคจเคฐเค (naraH) = a person
เคจเคฐเค (naraH) = a man.
เคจเคฐเค (naraH) = a man
เคจเคฐเค (naraH) = human being.
เคจเคฐเคเคธเฅเคฏ (narakasya) = of hell
เคจเคฐเคเคพเคฏ (narakAya) = make for hellish life
เคจเคฐเคเฅ (narake) = in hell
เคจเคฐเคเฅ (narake) = into hell
เคจเคฐเคชเฅเคเฅเคเคตเค (narapuN^gavaH) = hero in human society.
เคจเคฐเคฒเฅเคเคตเฅเคฐเคพเค (naralokavIrAH) = kings of human society
เคจเคฐเคพเคฃเคพเค (narANAM) = among human beings
เคจเคฐเคพเคงเคฎเคพเค (narAdhamAH) = lowest among mankind
เคจเคฐเคพเคงเคฎเคพเคจเฅ (narAdhamAn) = the lowest of mankind
เคจเคฐเคพเคงเคฟเคชเค (narAdhipaM) = the king.
เคจเคฐเฅเค (naraiH) = by men
เคจเคตเค (navaM) = a boat
เคจเคตเคฆเฅเคตเคพเคฐเฅ (navadvAre) = in the place where there are nine gates
เคจเคตเคพเคจเคฟ (navAni) = new garments
เคจเคตเคพเคจเคฟ (navAni) = new sets
เคจเคถเฅเคฏเคคเคฟ (nashyati) = perishes
เคจเคถเฅเคฏเคพเคคเฅเคธเฅ (nashyAtsu) = being annihilated
เคจเคทเฅเค (naShTa) = having lost
เคจเคทเฅเคเค (naShTaH) = dispelled
เคจเคทเฅเคเค (naShTaH) = scattered
เคจเคทเฅเคเคพเคจเฅ (naShTAn) = all ruined
เคจเคทเฅเคเฅ (naShTe) = being destroyed
เคจเคเฅเคทเคคเฅเคฐเคพเคฃเคพเค (nakShatrANAM) = of the stars
เคจเคพเคเคพเคจเคพเค (nAgAnAM) = of the manyhooded serpents
เคจเคพเคจเคพ (nAnA) = many
เคจเคพเคจเคพ (nAnA) = variegated
เคจเคพเคจเคพเคญเคพเคตเคพเคจเฅ (nAnAbhAvAn) = multifarious situations
เคจเคพเคจเคพเคตเคฟเคงเคพเคจเคฟ (nAnAvidhAni) = variegated
เคจเคพเคจเฅเคคเค (nAntaM) = no end
เคจเคพเคจเฅเคฏเคเคพเคฎเคฟเคจเคพ (nAnyagAminA) = without their being deviated
เคจเคพเคญเคฟเคเคพเคจเคพเคคเคฟ (nAbhijAnAti) = does not know
เคจเคพเคฎ (nAma) = in name only
เคจเคพเคฏเคเคพเค (nAyakAH) = captains
เคจเคพเคฐเคฆเค (nAradaH) = Narada
เคจเคพเคฐเฅเคฃเคพเค (nArINAM) = of women
เคจเคพเคถเค (nAshaH) = loss
เคจเคพเคถเคจเค (nAshanaM) = the destroyer.
เคจเคพเคถเคจเค (nAshanaM) = destructive
เคจเคพเคถเคฏเคพเคฎเคฟ (nAshayAmi) = dispel
เคจเคพเคถเคพเคฏ (nAshAya) = for destruction
เคจเคพเคถเคฟเคคเค (nAshitaM) = is destroyed
เคจเคพเคธเคพเคญเฅเคฏเคจเฅเคคเคฐ (nAsAbhyantara) = within the nostrils
เคจเคพเคธเคฟเคเคพ (nAsikA) = of the nose
เคจเคพเคธเฅเคคเคฟ (nAsti) = there is not
เคจเคพเคธเฅเคคเคฟ (nAsti) = there cannot be
เคจเคฟเค (niH) = without
เคจเคฟเคเคถเฅเคฐเฅเคฏเคธเคเคฐเฅ (niHshreyasakarau) = leading to the path of liberation
เคจเคฟเคเคธเฅเคชเฅเคนเค (niHspR^ihaH) = desireless
เคจเคฟเคเคเฅเคเคคเคฟ (nigachChati) = attains
เคจเคฟเคเคเฅเคเคคเคฟ (nigachChati) = gains.
เคจเคฟเคเฅเคนเฅเคคเคพเคจเคฟ (nigR^ihItAni) = so curbed down
เคจเคฟเคเฅเคนเฅเคฃเคพเคฎเคฟ (nigR^ihNAmi) = withhold
เคจเคฟเคเฅเคฐเคนเค (nigrahaM) = subduing
เคจเคฟเคเฅเคฐเคนเค (nigrahaH) = repression
เคจเคฟเคคเฅเคฏ (nitya) = always
เคจเคฟเคคเฅเคฏ (nitya) = regularly
เคจเคฟเคคเฅเคฏเค (nityaM) = always existing
เคจเคฟเคคเฅเคฏเค (nityaM) = always
เคจเคฟเคคเฅเคฏเค (nityaM) = as an eternal function
เคจเคฟเคคเฅเคฏเค (nityaM) = eternally
เคจเคฟเคคเฅเคฏเค (nityaM) = constant
เคจเคฟเคคเฅเคฏเค (nityaM) = twenty-four hours a day
เคจเคฟเคคเฅเคฏเค (nityaM) = perpetually
เคจเคฟเคคเฅเคฏเค (nityaM) = forever
เคจเคฟเคคเฅเคฏเค (nityaH) = eternal
เคจเคฟเคคเฅเคฏเค (nityaH) = everlasting
เคจเคฟเคคเฅเคฏเคเคพเคคเค (nityajAtaM) = always born
เคจเคฟเคคเฅเคฏเคคเฅเคตเค (nityatvaM) = constancy
เคจเคฟเคคเฅเคฏเคฏเฅเคเฅเคคเค (nityayuktaH) = always engaged
เคจเคฟเคคเฅเคฏเคฏเฅเคเฅเคคเคพเค (nityayuktAH) = perpetually engaged
เคจเคฟเคคเฅเคฏเคตเฅเคฐเคฟเคฃ (nityavairiNa) = by the eternal enemy
เคจเคฟเคคเฅเคฏเคถเค (nityashaH) = regularly
เคจเคฟเคคเฅเคฏเคธเคคเฅเคคเฅเคตเคธเฅเคฅเค (nityasattvasthaH) = in a pure state
of spiritual existence
เคจเคฟเคคเฅเคฏเคธเฅเคฏ (nityasya) = eternal in existence
เคจเคฟเคคเฅเคฏเคพเค (nityAH) = in eternity
เคจเคฟเคฆเฅเคฐเคพ (nidrA) = sleep
เคจเคฟเคฆเฅเคฐเคพเคญเคฟเค (nidrAbhiH) = and sleep
เคจเคฟเคงเคจเค (nidhanaM) = destruction
เคจเคฟเคงเคจเคพเคจเคฟ (nidhanAni) = when vanquished
เคจเคฟเคงเคพเคจเค (nidhAnaM) = basis
เคจเคฟเคงเคพเคจเค (nidhAnaM) = resting place
เคจเคฟเคงเคพเคจเค (nidhAnaM) = refuge
เคจเคฟเคจเฅเคฆเคจเฅเคคเค (nindantaH) = while vilifying
เคจเคฟเคจเฅเคฆเคพ (nindA) = in defamation
เคจเคฟเคฌเคฆเฅเคงเค (nibaddhaH) = conditioned
เคจเคฟเคฌเคงเฅเคจเคจเฅเคคเคฟ (nibadhnanti) = do condition
เคจเคฟเคฌเคงเฅเคจเคจเฅเคคเคฟ (nibadhnanti) = bind
เคจเคฟเคฌเคงเฅเคจเคพเคคเคฟ (nibadhnAti) = binds
เคจเคฟเคฌเคงเฅเคฏเคคเฅ (nibadhyate) = becomes affected.
เคจเคฟเคฌเคงเฅเคฏเคคเฅ (nibadhyate) = becomes entangled.
เคจเคฟเคฌเคงเฅเคจเคจเฅเคคเคฟ (nibadhnanti) = do bind
เคจเคฟเคฌเคจเฅเคงเคพเคฏ (nibandhAya) = for bondage
เคจเคฟเคฌเฅเคง (nibodha) = just understand
เคจเคฟเคฌเฅเคง (nibodha) = just take note of, be informed
เคจเคฟเคฌเฅเคง (nibodha) = try to understand
เคจเคฟเคฎเคฟเคคเฅเคคเคฎเคพเคคเฅเคฐเค (nimittamAtraM) = just the cause
เคจเคฟเคฎเคฟเคคเฅเคคเคพเคจเคฟ (nimittAni) = causes
เคจเคฟเคฎเคฟเคทเคจเฅ (nimiShan) = closing
เคจเคฟเคฏเคค (niyata) = having controlled
เคจเคฟเคฏเคคเค (niyataM) = always
เคจเคฟเคฏเคคเค (niyataM) = prescribed
เคจเคฟเคฏเคคเค (niyataM) = regulated
เคจเคฟเคฏเคคเคฎเคจเคธเค (niyatamanasaH) = with a regulated mind
เคจเคฟเคฏเคคเคธเฅเคฏ (niyatasya) = prescribed
เคจเคฟเคฏเคคเคพเค (niyatAH) = controlled
เคจเคฟเคฏเคคเคพเคคเฅเคฎเคญเคฟเค (niyatAtmabhiH) = by the self-controlled.
เคจเคฟเคฏเคฎเค (niyamaM) = regulations
เคจเคฟเคฏเคฎเฅเคฏ (niyamya) = by regulating
เคจเคฟเคฏเคฎเฅเคฏ (niyamya) = regulating
เคจเคฟเคฏเฅเคเคฏเคธเคฟ (niyojayasi) = You are engaging
เคจเคฟเคฏเฅเคเคฟเคคเค (niyojitaH) = engaged.
เคจเคฟเคฏเฅเคเฅเคทเฅเคฏเคคเคฟ (niyokShyati) = will engage.
เคจเคฟเคฐเคคเค (nirataH) = engaged
เคจเคฟเคฐเคนเคเฅเคเคพเคฐเค (nirahaN^kAraH) = without false ego
เคจเคฟเคฐเคพเคถเฅเค (nirAshIH) = without desire for the result
เคจเคฟเคฐเคพเคถเฅเค (nirAshIH) = without desire for profit
เคจเคฟเคฐเคพเคถเฅเค (nirAshIH) = without being attracted by anything else
เคจเคฟเคฐเคพเคถเฅเคฐเคฏเค (nirAshrayaH) = without any shelter
เคจเคฟเคฐเคพเคนเคพเคฐเคธเฅเคฏ (nirAhArasya) = by negative restrictions
เคจเคฟเคฐเฅเคเฅเคทเฅ (nirIkShe) = may look upon
เคจเคฟเคฐเฅเคฆเฅเคงเค (niruddhaM) = being restrained from matter
เคจเคฟเคฐเฅเคงเฅเคฏ (nirudhya) = confining
เคจเคฟเคฐเฅเคเฅเคฃเค (nirguNaM) = without material qualities
เคจเคฟเคฐเฅเคเฅเคฃเคคเฅเคตเคพเคคเฅ (nirguNatvAt) = due to being transcendental
เคจเคฟเคฐเฅเคฆเฅเคถเค (nirdeshaH) = indication
เคจเคฟเคฐเฅเคฆเฅเคทเค (nirdoShaM) = flawless
เคจเคฟเคฐเฅเคฆเฅเคตเคจเฅเคฆเฅเคตเค (nirdvandvaH) = without duality
เคจเคฟเคฐเฅเคฆเฅเคตเคจเฅเคฆเฅเคตเค (nirdvandvaH) = free from all dualities
เคจเคฟเคฐเฅเคงเฅเคค (nirdhUta) = cleansed
เคจเคฟเคฐเฅเคฎเคฎเค (nirmamaH) = with no sense of proprietorship
เคจเคฟเคฐเฅเคฎเคฎเค (nirmamaH) = without a sense of proprietorship
เคจเคฟเคฐเฅเคฎเคฎเค (nirmamaH) = without ownership
เคจเคฟเคฐเฅเคฎเคฒเค (nirmalaM) = purified
เคจเคฟเคฐเฅเคฎเคฒเคคเฅเคตเคพเคคเฅ (nirmalatvAt) = being purest in the material world
เคจเคฟเคฐเฅเคฎเฅเคเฅเคคเคพเค (nirmuktAH) = free from
เคจเคฟเคฐเฅเคฏเฅเคเคเฅเคทเฅเคฎเค (niryogakShemaH) = free from ideas of gain and protection
เคจเคฟเคฐเฅเคตเคพเคฃเคชเคฐเคฎเคพเค (nirvANaparamAM) = cessation of material existence
เคจเคฟเคฐเฅเคตเคฟเคเคพเคฐเค (nirvikAraH) = without change
เคจเคฟเคฐเฅเคตเฅเคฆเค (nirvedaM) = callousness
เคจเคฟเคฐเฅเคตเฅเคฐเค (nirvairaH) = without an enemy
เคจเคฟเคตเคฐเฅเคคเคคเฅ (nivartate) = comes back.
เคจเคฟเคตเคฐเฅเคคเคคเฅ (nivartate) = he ceases from.
เคจเคฟเคตเคฐเฅเคคเคจเฅเคคเคฟ (nivartanti) = they come back
เคจเคฟเคตเคฐเฅเคคเคจเฅเคคเฅ (nivartante) = come back
เคจเคฟเคตเคฐเฅเคคเคจเฅเคคเฅ (nivartante) = they come back
เคจเคฟเคตเคฐเฅเคคเคฟเคคเฅเค (nivartituM) = to cease
เคจเคฟเคตเคธเคฟเคทเฅเคฏเคธเคฟ (nivasiShyasi) = you will live
เคจเคฟเคตเคพเคคเคธเฅเคฅเค (nivAtasthaH) = in a place without wind
เคจเคฟเคตเคพเคธเค (nivAsaH) = abode
เคจเคฟเคตเฅเคคเฅเคคเคฟเค (nivR^ittiM) = not acting improperly
เคจเคฟเคตเฅเคคเฅเคคเคฟเค (nivR^ittiM) = not doing
เคจเคฟเคตเฅเคถเคฏ (niveshaya) = apply
เคจเคฟเคถเคพ (nishA) = is night
เคจเคฟเคถเคพ (nishA) = night
เคจเคฟเคถเฅเคเคฏเค (nishchayaM) = certainty
เคจเคฟเคถเฅเคเคฏเค (nishchayaH) = in certainty.
เคจเคฟเคถเฅเคเคฏเฅเคจ (nishchayena) = with firm determination
เคจเคฟเคถเฅเคเคฒเคคเคฟ (nishchalati) = becomes verily agitated
เคจเคฟเคถเฅเคเคฒเคพ (nishchalA) = unmoved
เคจเคฟเคถเฅเคเคฟเคคเค (nishchitaM) = confidently
เคจเคฟเคถเฅเคเคฟเคคเค (nishchitaM) = definite
เคจเคฟเคถเฅเคเคฟเคคเคพเค (nishchitAH) = having ascertained
เคจเคฟเคถเฅเคเคฟเคคเฅเคฏ (nishchitya) = ascertaining
เคจเคฟเคทเฅเค เคพ (niShThA) = the stage
เคจเคฟเคทเฅเค เคพ (niShThA) = the faith
เคจเคฟเคทเฅเค เคพ (niShThA) = faith
เคจเคฟเคธเฅเคคเฅเคฐเฅเคเฅเคฃเฅเคฏเค (nistraiguNyaH) = transcendental to the three
modes of material nature
เคจเคฟเคธเฅเคชเฅเคนเค (nispR^ihaH) = devoid of desire
เคจเคฟเคนเคคเคพเค (nihatAH) = killed
เคจเคฟเคนเคคเฅเคฏ (nihatya) = by killing
เคจเฅเคเค (nIchaM) = low
เคจเฅเคคเคฟเค (nItiH) = morality
เคจเฅ (nu) = of course
เคจเฅเคฒเฅเคเฅ (nR^iloke) = in this material world
เคจเฅเคทเฅ (nR^iShu) = in men.
เคจเฅเคคเฅเคฐเค (netraM) = and eyes
เคจเฅเคคเฅเคฐเค (netraM) = eyes
เคจเฅเคต (naiva) = never is it so
เคจเฅเคทเฅเคเคฐเฅเคฎเฅเคฏเค (naiShkarmyaM) = freedom from reaction
เคจเฅเคทเฅเคเคฐเฅเคฎเฅเคฏเคธเคฟเคฆเฅเคงเคฟเค (naiShkarmyasiddhiM) = the perfection of nonreaction
เคจเฅเคทเฅเคเฅเคคเคฟเคเค (naiShkR^itikaH) = expert in insulting others
เคจเฅเคทเฅเค เคฟเคเฅเค (naiShThikIM) = unflinching
เคจเฅ (no) = nor
เคจเฅเคฏเคพเคฏเฅเคฏเค (nyAyyaM) = right
เคจเฅเคฏเคพเคธเค (nyAsaM) = renunciation
เคชเคเคจเฅเคคเคฟ (pachanti) = prepare food
เคชเคเคพเคฎเคฟ (pachAmi) = I digest
เคชเคเฅเค (pa~ncha) = five
เคชเคเฅเคเคฎเค (pa~nchamaM) = the fifth.
เคชเคฃเคตเคพเคจเค (paNavAnaka) = small drums and kettledrums
เคชเคฃเฅเคกเคฟเคคเค (paNDitaM) = learned
เคชเคฃเฅเคกเคฟเคคเคพเค (paNDitAH) = the learned.
เคชเคฃเฅเคกเคฟเคคเคพเค (paNDitAH) = the learned
เคชเคฃเฅเคกเคฟเคคเคพเค (paNDitAH) = those who are wise
เคชเคคเคเฅเคเคพเค (pataN^gAH) = moths
เคชเคคเคจเฅเคคเคฟ (patanti) = they glide down
เคชเคคเคจเฅเคคเคฟ (patanti) = fall down
เคชเคคเฅเคฐเค (patraM) = a leaf
เคชเคฅเคฟ (pathi) = on the path.
เคชเคฆเค (padaM) = abode
เคชเคฆเค (padaM) = position
เคชเคฆเค (padaM) = legs
เคชเคฆเค (padaM) = situation
เคชเคฆเฅเค (padaiH) = by the aphorisms
เคชเคฆเฅเคฎเคชเคคเฅเคฐเค (padmapatraM) = a lotus leaf
เคชเคฐ (para) = and in other
เคชเคฐเค (paraM) = transcendental
เคชเคฐเค (paraM) = the Supreme.
เคชเคฐเค (paraM) = the Supreme
เคชเคฐเค (paraM) = the supreme
เคชเคฐเค (paraM) = beyond
เคชเคฐเค (paraM) = superior
เคชเคฐเค (paraM) = supreme
เคชเคฐเค (paraM) = far superior things
เคชเคฐเคเคคเคช (para.ntapa) = O chastiser of the enemies.
เคชเคฐเค (paraH) = in the next life
เคชเคฐเค (paraH) = transcendental
เคชเคฐเค (paraH) = the ultimate goal.
เคชเคฐเค (paraH) = the Supreme, than whom no one is greater
เคชเคฐเคคเค (parataH) = superior
เคชเคฐเคคเคฐเค (parataraM) = superior
เคชเคฐเคงเคฐเฅเคฎเค (paradharmaH) = duties prescribed for others
เคชเคฐเคงเคฐเฅเคฎเคพเคคเฅ (paradharmAt) = than another’s occupation
เคชเคฐเคงเคฐเฅเคฎเคพเคคเฅ (paradharmAt) = than duties mentioned for others
เคชเคฐเคจเฅเคคเคช (parantapa) = O Arjuna, subduer of the enemies.
เคชเคฐเคจเฅเคคเคช (parantapa) = O killer of the enemies
เคชเคฐเคจเฅเคคเคช (parantapa) = O chastiser of the enemy
เคชเคฐเคจเฅเคคเคช (parantapa) = O conqueror of enemies.
เคชเคฐเคจเฅเคคเคช (parantapa) = O conqueror of the enemies
เคชเคฐเคจเฅเคคเคช (parantapa) = O mighty-armed one.
เคชเคฐเคจเฅเคคเคช (parantapa) = O subduer of the enemies
เคชเคฐเคจเฅเคคเคช (parantapa) = O subduer of the enemy.
เคชเคฐเคจเฅเคคเคชเค (parantapaH) = the chastiser of the enemies
เคชเคฐเคฎ (parama) = the supreme
เคชเคฐเคฎ (parama) = beyond material nature
เคชเคฐเคฎเค (paramaM) = transcendental
เคชเคฐเคฎเค (paramaM) = the divine
เคชเคฐเคฎเค (paramaM) = the Supreme
เคชเคฐเคฎเค (paramaM) = the supreme
เคชเคฐเคฎเค (paramaM) = most
เคชเคฐเคฎเค (paramaM) = supreme
เคชเคฐเคฎเค (paramaH) = dedicated to
เคชเคฐเคฎเค (paramaH) = perfect
เคชเคฐเคฎเคพเค (paramAM) = ultimate
เคชเคฐเคฎเคพเค (paramAM) = the ultimate
เคชเคฐเคฎเคพเค (paramAM) = the supreme
เคชเคฐเคฎเคพเค (paramAM) = supreme
เคชเคฐเคฎเคพเค (paramAH) = the highest goal of life
เคชเคฐเคฎเคพเคคเฅเคฎ (paramAtma) = the Supersoul
เคชเคฐเคฎเคพเคคเฅเคฎเคพ (paramAtmA) = the Supersoul
เคชเคฐเคฎเฅเคถเฅเคตเคฐ (parameshvara) = O Supreme Lord
เคชเคฐเคฎเฅเคถเฅเคตเคฐเค (parameshvaraM) = the Supersoul
เคชเคฐเคฎเฅเคทเฅเคตเคพเคธเค (parameShvAsaH) = the great archer
เคชเคฐเคฎเฅเคชเคฐเคพ (paramparA) = by disciplic succession
เคชเคฐเคฏเคพ (parayA) = of a high grade
เคชเคฐเคฏเคพ (parayA) = transcendental
เคชเคฐเคธเฅเคคเคพเคคเฅ (parastAt) = transcendental.
เคชเคฐเคธเฅเคชเคฐเค (parasparaM) = among themselves
เคชเคฐเคธเฅเคชเคฐเค (parasparaM) = mutually
เคชเคฐเคธเฅเคฏ (parasya) = to others
เคชเคฐเคพ (parA) = transcendental.
เคชเคฐเคพ (parA) = superior
เคชเคฐเคพเค (parAM) = to the supreme
เคชเคฐเคพเค (parAM) = transcendental.
เคชเคฐเคพเค (parAM) = transcendental
เคชเคฐเคพเค (parAM) = the transcendental
เคชเคฐเคพเค (parAM) = the supreme
เคชเคฐเคพเค (parAM) = the highest
เคชเคฐเคพเคฃเคฟ (parANi) = superior
เคชเคฐเคพเคฏเคฃเค (parAyaNaH) = being so destined
เคชเคฐเคพเคฏเคฃเคพเค (parAyaNAH) = always situated in the mentality
เคชเคฐเคพเคฏเคฃเคพเค (parAyaNAH) = so inclined
เคชเคฐเคฟ (pari) = sufficiently
เคชเคฐเคฟเคเฅเคฐเฅเคคเคฟเคคเค (parikIrtitaH) = is declared.
เคชเคฐเคฟเคเฅเคฒเคฟเคทเฅเคเค (parikliShTaM) = grudgingly
เคชเคฐเคฟเคเฅเคฐเคนเค (parigrahaM) = and acceptance of material things
เคชเคฐเคฟเคเฅเคฐเคนเค (parigrahaH) = sense of proprietorship over possessions
เคชเคฐเคฟเคเคฐเฅเคฏ (paricharya) = service
เคชเคฐเคฟเคเคเฅเคทเคคเฅ (parichakShate) = is called.
เคชเคฐเคฟเคเคเฅเคทเคคเฅ (parichakShate) = is to be considered.
เคชเคฐเคฟเคเคฟเคจเฅเคคเคฏเคจเฅ (parichintayan) = thinking of
เคชเคฐเคฟเคฃเคพเคฎเฅ (pariNAme) = at the end
เคชเคฐเคฟเคคเฅเคฏเคเฅเคฏ (parityajya) = abandoning
เคชเคฐเคฟเคคเฅเคฏเคพเคเค (parityAgaH) = renunciation
เคชเคฐเคฟเคคเฅเคฏเคพเคเฅ (parityAgI) = renouncer
เคชเคฐเคฟเคคเฅเคฐเคพเคฃเคพเคฏ (paritrANAya) = for the deliverance
เคชเคฐเคฟเคฆเคนเฅเคฏเคคเฅ (paridahyate) = is burning.
เคชเคฐเคฟเคฆเฅเคตเคจเคพ (paridevanA) = lamentation.
เคชเคฐเคฟเคชเคจเฅเคฅเคฟเคจเฅ (paripanthinau) = stumbling blocks.
เคชเคฐเคฟเคชเฅเคฐเคถเฅเคจเฅเคจ (pariprashnena) = by submissive inquiries
เคชเคฐเคฟเคฎเคพเคฐเฅเคเคฟเคคเคตเฅเคฏเค (parimArgitavyaM) = has to be searched out
เคชเคฐเคฟเคถเฅเคทเฅเคฏเคคเคฟ (parishuShyati) = is drying up.
เคชเคฐเคฟเคธเคฎเคชเฅเคฏเคคเฅ (parisamapyate) = end.
เคชเคฐเคฟเคเฅเคเคพเคคเคพ (parij~nAtA) = the knower
เคชเคฐเฅเคเคจเฅเคฏเค (parjanyaH) = rain
เคชเคฐเฅเคเคจเฅเคฏเคพเคคเฅ (parjanyAt) = from rains
เคชเคฐเฅเคฃเคพเคจเคฟ (parNAni) = the leaves
เคชเคฐเฅเคฏเคจเฅเคคเค (paryantaM) = including
เคชเคฐเฅเคฏเคพเคชเฅเคคเค (paryAptaM) = limited
เคชเคฐเฅเคฏเฅเคชเคพเคธเคคเฅ (paryupAsate) = worship perfectly
เคชเคฐเฅเคฏเฅเคชเคพเคธเคคเฅ (paryupAsate) = completely engage in worshiping
เคชเคฐเฅเคฏเฅเคชเคพเคธเคคเฅ (paryupAsate) = completely engage
เคชเคฐเฅเคฏเฅเคชเคพเคธเคคเฅ (paryupAsate) = properly worship
เคชเคฐเฅเคฏเฅเคทเคฟเคคเค (paryuShitaM) = decomposed
เคชเคตเคคเคพเค (pavatAM) = of all that purifies
เคชเคตเคจเค (pavanaH) = the wind
เคชเคตเคฟเคคเฅเคฐเค (pavitraM) = that which purifies
เคชเคตเคฟเคคเฅเคฐเค (pavitraM) = the purest
เคชเคตเคฟเคคเฅเคฐเค (pavitraM) = pure
เคชเคตเคฟเคคเฅเคฐเค (pavitraM) = sanctified
เคชเคถเฅเคฏ (pashya) = just behold
เคชเคถเฅเคฏ (pashya) = just see
เคชเคถเฅเคฏ (pashya) = behold
เคชเคถเฅเคฏ (pashya) = see
เคชเคถเฅเคฏเคคเค (pashyataH) = for the introspective
เคชเคถเฅเคฏเคคเคฟ (pashyati) = actually sees.
เคชเคถเฅเคฏเคคเคฟ (pashyati) = sees perfectly.
เคชเคถเฅเคฏเคคเคฟ (pashyati) = sees
เคชเคถเฅเคฏเคจเฅ (pashyan) = realizing the position of
เคชเคถเฅเคฏเคจเฅ (pashyan) = seeing
เคชเคถเฅเคฏเคจเฅเคคเคฟ (pashyanti) = can see
เคชเคถเฅเคฏเคจเฅเคคเคฟ (pashyanti) = see
เคชเคถเฅเคฏเคพเคฎเคฟ (pashyAmi) = I see
เคชเคถเฅเคฏเคพเคฎเคฟ (pashyAmi) = see
เคชเคถเฅเคฏเฅเคคเฅ (pashyet) = observes
เคชเคเฅเคทเคฏเฅเค (pakShayoH) = to the parties
เคชเคเฅเคทเคฟเคฃเคพเค
เค (pakShiNAaM) = of birds.
เคชเคพเคเฅเคเคเคจเฅเคฏเค (pA~nchajanyaM) = the conchshell named Pancajanya
เคชเคพเคฃเคฟ (pANi) = hands
เคชเคพเคฃเฅเคกเคต (pANDava) = O son of Pandu.
เคชเคพเคฃเฅเคกเคต (pANDava) = O son of Pandu
เคชเคพเคฃเฅเคกเคตเค (pANDavaH) = Arjuna (the son of Pandu)
เคชเคพเคฃเฅเคกเคตเค (pANDavaH) = Arjuna
เคชเคพเคฃเฅเคกเคตเค (pANDavaH) = the son of Pandu (Arjuna)
เคชเคพเคฃเฅเคกเคตเคพเค (pANDavAH) = the sons of Pandu
เคชเคพเคฃเฅเคกเคตเคพเคจเคพเค (pANDavAnAM) = of the Pandavas
เคชเคพเคฃเฅเคกเคตเคพเคจเฅเคเค (pANDavAnIkaM) = the soldiers of the Pandavas
เคชเคพเคฃเฅเคกเฅเคชเฅเคคเฅเคฐเคพเคฃเคพเค (pANDuputrANAM) = of the sons of Pandu
เคชเคพเคคเคเค (pAtakaM) = sinful reactions
เคชเคพเคคเฅเคฐเฅ (pAtre) = to a suitable person
เคชเคพเคฆเค (pAdaM) = and legs
เคชเคพเคชเค (pApaM) = vices
เคชเคพเคชเค (pApaM) = sin
เคชเคพเคชเค (pApaM) = sins
เคชเคพเคชเค (pApaM) = sinful reaction
เคชเคพเคชเคเฅเคคเฅเคคเคฎเค (pApakR^ittamaH) = the greatest sinner
เคชเคพเคชเคฏเฅเคจเคฏเค (pApayonayaH) = born of a lower family
เคชเคพเคชเคพเค (pApAH) = of sins
เคชเคพเคชเคพเค (pApAH) = sinners
เคชเคพเคชเคพเคคเฅ (pApAt) = from sins
เคชเคพเคชเฅเคจ (pApena) = by sin
เคชเคพเคชเฅเคญเฅเคฏเค (pApebhyaH) = of sinners
เคชเคพเคชเฅเคญเฅเคฏเค (pApebhyaH) = from sinful reactions
เคชเคพเคชเฅเคทเฅ (pApeShu) = unto the sinners
เคชเคพเคชเฅเคฎเคพเคจเค (pApmAnaM) = the great symbol of sin
เคชเคพเคฐเฅเคทเฅเคฏเค (pAruShyaM) = harshness
เคชเคพเคฐเฅเคฅ (pArtha) = O Partha (Arjuna)
เคชเคพเคฐเฅเคฅ (pArtha) = O son of Pritha (Arjuna)
เคชเคพเคฐเฅเคฅ (pArtha) = O son of Pritha
เคชเคพเคฐเฅเคฅเค (pArthaH) = Arjuna
เคชเคพเคฐเฅเคฅเค (pArthaH) = the son of Pritha
เคชเคพเคฐเฅเคฅเคธเฅเคฏ (pArthasya) = and Arjuna
เคชเคพเคฐเฅเคฅเคพเคฏ (pArthAya) = unto Arjuna
เคชเคพเคตเคเค (pAvakaH) = fire, electricity
เคชเคพเคตเคเค (pAvakaH) = fire
เคชเคพเคตเคจเคพเคจเคฟ (pAvanAni) = purifying
เคชเคฟเคฃเฅเคก (piNDa) = of offerings of food
เคชเคฟเคคเคฐเค (pitaraH) = fathers
เคชเคฟเคคเคฐเค (pitaraH) = forefathers
เคชเคฟเคคเคพ (pitA) = the father
เคชเคฟเคคเคพ (pitA) = father.
เคชเคฟเคคเคพ (pitA) = father
เคชเคฟเคคเคพเคฎเคนเค (pitAmahaH) = grandfather
เคชเคฟเคคเคพเคฎเคนเค (pitAmahaH) = the grandfather
เคชเคฟเคคเคพเคฎเคนเคพเค (pitAmahAH) = grandfathers
เคชเคฟเคคเคพเคฎเคนเคพเคจเฅ (pitAmahAn) = grandfathers
เคชเคฟเคคเฅเคจเฅ (pitR^in) = fathers
เคชเคฟเคคเฅเคตเฅเคฐเคคเคพเค (pitR^ivratAH) = worshipers of ancestors
เคชเคฟเคคเฅเคฃเคพเค (pitR^INAM) = of the ancestors
เคชเคฟเคคเฅเคจเฅ (pitR^In) = to the ancestors
เคชเคฟเคคเฅเคต (piteva) = like a father
เคชเฅเคกเคฏเคพ (pIDayA) = by torture
เคชเฅเคเคธเค (pu.nsaH) = of a person
เคชเฅเคฃเฅเคฏ (puNya) = pious
เคชเฅเคฃเฅเคฏเค (puNyaM) = pious
เคชเฅเคฃเฅเคฏเค (puNyaH) = original
เคชเฅเคฃเฅเคฏเคเคฐเฅเคฎเคฃเคพเค (puNyakarmaNAM) = of the pious.
เคชเฅเคฃเฅเคฏเคเฅเคคเค (puNyakR^itaM) = of those who performed pious activities
เคชเฅเคฃเฅเคฏเคซเคฒเค (puNyaphalaM) = result of pious work
เคชเฅเคฃเฅเคฏเคพเค (puNyAH) = righteous
เคชเฅเคฃเฅเคฏเฅ (puNye) = the results of their pious activities
เคชเฅเคคเฅเคฐ (putra) = for son
เคชเฅเคคเฅเคฐเคธเฅเคฏ (putrasya) = with a son
เคชเฅเคคเฅเคฐเคพเค (putrAH) = the sons
เคชเฅเคคเฅเคฐเคพเค (putrAH) = sons
เคชเฅเคคเฅเคฐเคพเคจเฅ (putrAn) = sons
เคชเฅเคจเค เคชเฅเคจเค (punaH punaH) = again and again
เคชเฅเคจเค เคชเฅเคจเค (punaH punaH) = repeatedly.
เคชเฅเคจเค (punaH) = again.
เคชเฅเคจเค (punaH) = again
เคชเฅเคจเคฐเฅเคเคจเฅเคฎ (punarjanma) = rebirth
เคชเฅเคจเคถเฅเค (punashcha) = and again
เคชเฅเคฎเคพเคจเฅ (pumAn) = a person
เคชเฅเคฐเคธเฅเคคเคพเคคเฅ (purastAt) = from the front
เคชเฅเคฐเคพ (purA) = anciently
เคชเฅเคฐเคพ (purA) = formerly.
เคชเฅเคฐเคพ (purA) = formerly
เคชเฅเคฐเคพเคฃเค (purANaM) = the oldest
เคชเฅเคฐเคพเคฃเค (purANaH) = old
เคชเฅเคฐเคพเคฃเค (purANaH) = the oldest
เคชเฅเคฐเคพเคฃเฅ (purANI) = very old.
เคชเฅเคฐเคพเคคเคจเค (purAtanaH) = very old
เคชเฅเคฐเฅเคเคฟเคคเฅ (purujit) = Purujit
เคชเฅเคฐเฅเคทเค (puruShaM) = to a person
เคชเฅเคฐเฅเคทเค (puruShaM) = the enjoyer
เคชเฅเคฐเฅเคทเค (puruShaM) = the Personality of Godhead
เคชเฅเคฐเฅเคทเค (puruShaM) = the living entities
เคชเฅเคฐเฅเคทเค (puruShaM) = the living entity
เคชเฅเคฐเฅเคทเค (puruShaM) = personality
เคชเฅเคฐเฅเคทเค (puruShaM) = Personality of Godhead
เคชเฅเคฐเฅเคทเค (puruShaH) = a man
เคชเฅเคฐเฅเคทเค (puruShaH) = enjoyer
เคชเฅเคฐเฅเคทเค (puruShaH) = the universal form
เคชเฅเคฐเฅเคทเค (puruShaH) = the living entity
เคชเฅเคฐเฅเคทเค (puruShaH) = the Supreme Personality
เคชเฅเคฐเฅเคทเค (puruShaH) = personality
เคชเฅเคฐเฅเคทเค (puruShaH) = person
เคชเฅเคฐเฅเคทเค (puruShaH) = living entity
เคชเฅเคฐเฅเคทเคฐเฅเคทเคญ (puruSharShabha) = O best among men
เคชเฅเคฐเฅเคทเคตเฅเคฏเคพเคเฅเคฐ (puruShavyAghra) = O tiger among human beings
เคชเฅเคฐเฅเคทเคธเฅเคฏ (puruShasya) = of a man
เคชเฅเคฐเฅเคทเคพเค (puruShAH) = such persons
เคชเฅเคฐเฅเคทเฅเคคเฅเคคเคฎ (puruShottama) = O greatest of all persons
เคชเฅเคฐเฅเคทเฅเคคเฅเคคเคฎ (puruShottama) = O best of personalities.
เคชเฅเคฐเฅเคทเฅเคคเฅเคคเคฎ (puruShottama) = O Supreme Person
เคชเฅเคฐเฅเคทเฅเคคเฅเคคเคฎเค (puruShottamaM) = the Supreme Personality of Godhead
เคชเฅเคฐเฅเคทเฅเคคเฅเคคเคฎเค (puruShottamaH) = as the Supreme Personality.
เคชเฅเคฐเฅเคทเฅ (puruShau) = living entities
เคชเฅเคฐเฅ (pure) = in the city
เคชเฅเคฐเฅเคงเคธเคพเค (purodhasAM) = of all priests
เคชเฅเคทเฅเคเคฒเคพเคญเคฟเค (puShkalAbhiH) = Vedic hymns.
เคชเฅเคทเฅเคฃเคพเคฎเคฟ (puShNAmi) = am nourishing
เคชเฅเคทเฅเคชเค (puShpaM) = a flower
เคชเฅเคทเฅเคชเคฟเคคเคพเค (puShpitAM) = flowery
เคชเฅเคเคพ (pUjA) = and worship
เคชเฅเคเคพเคจเค (pUjAnaM) = worship
เคชเฅเคเคพเคฐเฅเคนเฅ (pUjArhau) = those who are worshipable
เคชเฅเคเฅเคฏเค (pUjyaH) = worshipable
เคชเฅเคค (pUta) = purified
เคชเฅเคคเคพเค (pUtAH) = being purified
เคชเฅเคคเคฟ (pUti) = bad-smelling
เคชเฅเคฐเฅเคทเค (pUruShaH) = a man.
เคชเฅเคฐเฅเคทเค (pUruShaH) = a man
เคชเฅเคฐเฅเคต (pUrva) = previous
เคชเฅเคฐเฅเคตเคคเคฐเค (pUrvataraM) = in ancient times
เคชเฅเคฐเฅเคตเคฎเฅเคต (pUrvameva) = by previous arrangement
เคชเฅเคฐเฅเคตเคพเคฃเคฟ (pUrvANi) = before
เคชเฅเคฐเฅเคตเฅ (pUrve) = before
เคชเฅเคฐเฅเคตเฅเค (pUrvaiH) = by the predecessors
เคชเฅเคฐเฅเคตเฅเค (pUrvaiH) = by past authorities
เคชเฅเคเฅเคเคพเคฎเคฟ (pR^ichChAmi) = I am asking
เคชเฅเคฅเคเฅ (pR^ithak) = each separately.
เคชเฅเคฅเคเฅ (pR^ithak) = different
เคชเฅเคฅเคเฅ (pR^ithak) = differently
เคชเฅเคฅเคเฅ (pR^ithak) = variously
เคชเฅเคฅเคเฅ (pR^ithak) = separate
เคชเฅเคฅเคเฅเคคเฅเคตเฅเคจ (pR^ithaktvena) = in duality
เคชเฅเคฅเคเฅเคคเฅเคตเฅเคจ (pR^ithaktvena) = differently
เคชเฅเคฅเคเฅเคคเฅเคตเฅเคจ (pR^ithaktvena) = because of division
เคชเฅเคฅเคเฅเคตเคฟเคงเค (pR^ithagvidhaM) = of different kinds
เคชเฅเคฅเคเฅเคตเคฟเคงเคพเค (pR^ithagvidhAH) = variously arranged.
เคชเฅเคฅเคเฅเคตเคฟเคงเคพเคจเฅ (pR^ithagvidhAn) = different
เคชเฅเคฅเคเฅเคญเคพเคตเค (pR^ithagbhAvaM) = separated identities
เคชเฅเคฅเคฟเคตเฅเค (pR^ithivIM) = the surface of the earth
เคชเฅเคฅเคฟเคตเฅเคชเคคเฅ (pR^ithivIpate) = O King
เคชเฅเคฅเคฟเคตเฅเคฏเคพเค (pR^ithivyAM) = in the earth
เคชเฅเคฅเคฟเคตเฅเคฏเคพเค (pR^ithivyAM) = on the earth
เคชเฅเคทเฅเค เคคเค (pR^iShThataH) = from behind
เคชเฅเคเคกเฅเคฐเค (pau.nDraM) = the conch named Paundra
เคชเฅเคคเฅเคฐเคพเค (pautrAH) = grandsons
เคชเฅเคคเฅเคฐเคพเคจเฅ (pautrAn) = grandsons
เคชเฅเคฐเฅเคทเค (pauruShaM) = ability
เคชเฅเคฐเฅเคทเค (pauruShaM) = self-sanctioned
เคชเฅเคฐเฅเคตเคฆเฅเคนเคฟเคเค (paurvadehikaM) = from the previous body
เคชเฅเคฐเคเคพเคถเค (prakAshaM) = illumination
เคชเฅเคฐเคเคพเคถเค (prakAshaH) = the quality of illumination
เคชเฅเคฐเคเคพเคถเค (prakAshaH) = manifest
เคชเฅเคฐเคเคพเคถเคเค (prakAshakaM) = illuminating
เคชเฅเคฐเคเคพเคถเคฏเคคเคฟ (prakAshayati) = illuminates
เคชเฅเคฐเคเคพเคถเคฏเคคเคฟ (prakAshayati) = discloses
เคชเฅเคฐเคเฅเคฐเฅเคคเฅเคฏ (prakIrtya) = by the glories
เคชเฅเคฐเคเฅเคคเคฟ (prakR^iti) = in material nature
เคชเฅเคฐเคเฅเคคเคฟ (prakR^iti) = material nature
เคชเฅเคฐเคเฅเคคเคฟ (prakR^iti) = from material nature
เคชเฅเคฐเคเฅเคคเคฟเค (prakR^itiM) = in the transcendental form
เคชเฅเคฐเคเฅเคคเคฟเค (prakR^itiM) = energy
เคชเฅเคฐเคเฅเคคเคฟเค (prakR^itiM) = to my own nature
เคชเฅเคฐเคเฅเคคเคฟเค (prakR^itiM) = the material nature
เคชเฅเคฐเคเฅเคคเคฟเค (prakR^itiM) = nature
เคชเฅเคฐเคเฅเคคเคฟเค (prakR^itiM) = material nature
เคชเฅเคฐเคเฅเคคเคฟเค (prakR^itiH) = energies
เคชเฅเคฐเคเฅเคคเคฟเค (prakR^itiH) = material nature
เคชเฅเคฐเคเฅเคคเคฟเคเคพเคจเฅ (prakR^itijAn) = produced by the material nature
เคชเฅเคฐเคเฅเคคเคฟเคเฅเค (prakR^itijaiH) = born of the modes of material nature
เคชเฅเคฐเคเฅเคคเคฟเคเฅเค (prakR^itijaiH) = born of material nature
เคชเฅเคฐเคเฅเคคเคฟเคธเฅเคฅเค (prakR^itisthaH) = being situated in the material energy
เคชเฅเคฐเคเฅเคคเฅเค (prakR^iteH) = of the force of nature
เคชเฅเคฐเคเฅเคคเฅเค (prakR^iteH) = of material nature
เคชเฅเคฐเคเฅเคคเฅเค (prakR^iteH) = modes of nature
เคชเฅเคฐเคเฅเคคเฅเคฏเคพ (prakR^ityA) = by nature
เคชเฅเคฐเคเฅเคคเฅเคฏเคพ (prakR^ityA) = by material nature
เคชเฅเคฐเคเคจเค (prajanaH) = the cause for begetting children
เคชเฅเคฐเคเคนเคพเคคเคฟ (prajahAti) = gives up
เคชเฅเคฐเคเคนเคฟ (prajahi) = curb
เคชเฅเคฐเคเคพเค (prajAH) = generations
เคชเฅเคฐเคเคพเค (prajAH) = population.
เคชเฅเคฐเคเคพเค (prajAH) = living entities.
เคชเฅเคฐเคเคพเคจเคพเคคเคฟ (prajAnAti) = knows
เคชเฅเคฐเคเคพเคจเคพเคฎเคฟ (prajAnAmi) = do I know
เคชเฅเคฐเคเคพเคชเคคเคฟเค (prajApatiH) = the Lord of creatures
เคชเฅเคฐเคเคพเคชเคคเคฟเค (prajApatiH) = Brahma
เคชเฅเคฐเคฃเคฎเฅเคฏ (praNamya) = offering obeisances.
เคชเฅเคฐเคฃเคฎเฅเคฏ (praNamya) = offering obeisances
เคชเฅเคฐเคฃเคฏเฅเคจ (praNayena) = out of love
เคชเฅเคฐเคฃเคตเค (praNavaH) = the three letters a-u-m
เคชเฅเคฐเคฃเคถเฅเคฏเคคเคฟ (praNashyati) = is lost.
เคชเฅเคฐเคฃเคถเฅเคฏเคคเคฟ (praNashyati) = one falls down.
เคชเฅเคฐเคฃเคถเฅเคฏเคคเคฟ (praNashyati) = perishes.
เคชเฅเคฐเคฃเคถเฅเคฏเคจเฅเคคเคฟ (praNashyanti) = become vanquished
เคชเฅเคฐเคฃเคถเฅเคฏเคพเคฎเคฟ (praNashyAmi) = am lost
เคชเฅเคฐเคฃเคทเฅเคเค (praNaShTaH) = dispelled
เคชเฅเคฐเคฃเคฟเคงเคพเคฏ (praNidhAya) = laying down
เคชเฅเคฐเคฃเคฟเคชเคพเคคเฅเคจ (praNipAtena) = by approaching a spiritual master
เคชเฅเคฐเคคเคชเคจเฅเคคเคฟ (pratapanti) = are scorching
เคชเฅเคฐเคคเคพเคชเคตเคพเคจเฅ (pratApavAn) = the valiant.
เคชเฅเคฐเคคเคฟ (prati) = towards.
เคชเฅเคฐเคคเคฟเคเคพเคจเฅเคนเคฟ (pratijAnIhi) = declare
เคชเฅเคฐเคคเคฟเคเคพเคจเฅ (pratijAne) = I promise
เคชเฅเคฐเคคเคฟเคชเคฆเฅเคฏเคคเฅ (pratipadyate) = attains.
เคชเฅเคฐเคคเคฟเคฏเฅเคคเฅเคธเฅเคฏเคพเคฎเคฟ (pratiyotsyAmi) = shall counterattack
เคชเฅเคฐเคคเคฟเคทเฅเค เคพ (pratiShThA) = the rest
เคชเฅเคฐเคคเคฟเคทเฅเค เคพเคชเฅเคฏ (pratiShThApya) = placing
เคชเฅเคฐเคคเคฟเคทเฅเค เคฟเคคเค (pratiShThitaM) = situated.
เคชเฅเคฐเคคเคฟเคทเฅเค เคฟเคคเคพ (pratiShThitA) = fixed.
เคชเฅเคฐเคคเฅเคฏเคตเคพเคฏเค (pratyavAyaH) = diminution
เคชเฅเคฐเคคเฅเคฏเคเฅเคท (pratyakSha) = by direct experience
เคชเฅเคฐเคคเฅเคฏเคพเคจเฅเคเฅเคทเฅ (pratyAnIkeShu) = on the opposite sides
เคชเฅเคฐเคคเฅเคฏเฅเคชเคเคพเคฐเคพเคฐเฅเคฅเค (pratyupakArArthaM) = for the sake of
getting some return
เคชเฅเคฐเคฅเคฟเคคเค (prathitaH) = celebrated
เคชเฅเคฐเคฆเคงเฅเคฎเคคเฅเค (pradadhmatuH) = sounded.
เคชเฅเคฐเคฆเคพเค (pradAH) = causing.
เคชเฅเคฐเคฆเคฟเคเฅเคงเคพเคจเฅ (pradigdhAn) = tainted with.
เคชเฅเคฐเคฆเคฟเคทเฅเคเค (pradiShTaM) = indicated
เคชเฅเคฐเคฆเฅเคชเฅเคคเค (pradIptaM) = blazing
เคชเฅเคฐเคฆเฅเคทเฅเคฏเคจเฅเคคเคฟ (praduShyanti) = become polluted
เคชเฅเคฐเคฆเฅเคตเคฟเคทเคจเฅเคคเค (pradviShantaH) = blaspheming
เคชเฅเคฐเคชเคฆเฅเคฏเคคเฅ (prapadyate) = surrenders
เคชเฅเคฐเคชเคฆเฅเคฏเคจเฅเคคเฅ (prapadyante) = surrender
เคชเฅเคฐเคชเคฆเฅเคฏเฅ (prapadye) = surrender
เคชเฅเคฐเคชเคจเฅเคจเค (prapannaM) = surrendered.
เคชเฅเคฐเคชเคถเฅเคฏ (prapashya) = just see.
เคชเฅเคฐเคชเคถเฅเคฏเคฆเฅเคญเคฟเค (prapashyadbhiH) = by those who can see
เคชเฅเคฐเคชเคถเฅเคฏเคพเคฎเคฟ (prapashyAmi) = I see
เคชเฅเคฐเคชเคฟเคคเคพเคฎเคนเค (prapitAmahaH) = the great-grandfather
เคชเฅเคฐเคญเคตเค (prabhavaM) = origin, opulences
เคชเฅเคฐเคญเคตเค (prabhavaH) = creation
เคชเฅเคฐเคญเคตเค (prabhavaH) = the source of generation
เคชเฅเคฐเคญเคตเค (prabhavaH) = the source of manifestation
เคชเฅเคฐเคญเคตเคคเคฟ (prabhavati) = is manifest
เคชเฅเคฐเคญเคตเคจเฅเคคเคฟ (prabhavanti) = become manifest
เคชเฅเคฐเคญเคตเคจเฅเคคเคฟ (prabhavanti) = flourish
เคชเฅเคฐเคญเคตเคพเคจเฅ (prabhavAn) = born of
เคชเฅเคฐเคญเคตเคฟเคทเฅเคฃเฅ (prabhaviShNu) = developing
เคชเฅเคฐเคญเคตเฅเค (prabhavaiH) = born of
เคชเฅเคฐเคญเคพ (prabhA) = the light
เคชเฅเคฐเคญเคพเคตเค (prabhAvaH) = influence
เคชเฅเคฐเคญเคพเคทเฅเคค (prabhASheta) = speaks
เคชเฅเคฐเคญเฅเค (prabhuH) = the master of the city of the body
เคชเฅเคฐเคญเฅเค (prabhuH) = the Lord
เคชเฅเคฐเคญเฅเค (prabhuH) = Lord
เคชเฅเคฐเคญเฅ (prabho) = O my Lord
เคชเฅเคฐเคญเฅ (prabho) = O Lord
เคชเฅเคฐเคฎเคพเคฃเค (pramANaM) = evidence
เคชเฅเคฐเคฎเคพเคฃเค (pramANaM) = example
เคชเฅเคฐเคฎเคพเคฅเคฟ (pramAthi) = agitating
เคชเฅเคฐเคฎเคพเคฅเฅเคจเคฟ (pramAthIni) = agitating
เคชเฅเคฐเคฎเคพเคฆ (pramAda) = and illusion
เคชเฅเคฐเคฎเคพเคฆ (pramAda) = with madness
เคชเฅเคฐเคฎเคพเคฆ (pramAda) = madness
เคชเฅเคฐเคฎเคพเคฆเค (pramAdaH) = madness
เคชเฅเคฐเคฎเคพเคฆเคพเคคเฅ (pramAdAt) = out of foolishness
เคชเฅเคฐเคฎเคพเคฆเฅ (pramAde) = in madness
เคชเฅเคฐเคฎเฅเคเคคเค (pramukhataH) = in front of
เคชเฅเคฐเคฎเฅเคเฅ (pramukhe) = in the front
เคชเฅเคฐเคฎเฅเคเฅเคฏเคคเฅ (pramuchyate) = is completely liberated.
เคชเฅเคฐเคฎเฅเคเฅเคฏเคคเฅ (pramuchyate) = is delivered.
เคชเฅเคฐเคฏเคเฅเคเคคเคฟ (prayachChati) = offers
เคชเฅเคฐเคฏเคคเคพเคคเฅเคฎเคจเค (prayatAtmanaH) = from one in pure consciousness.
เคชเฅเคฐเคฏเคคเฅเคจเคพเคคเฅ (prayatnAt) = by rigid practice
เคชเฅเคฐเคฏเคพเคฃ (prayANa) = of death
เคชเฅเคฐเคฏเคพเคฃเคเคพเคฒเฅ (prayANakAle) = at the time of death
เคชเฅเคฐเคฏเคพเคคเคพเค (prayAtAH) = those who pass away
เคชเฅเคฐเคฏเคพเคคเคพเค (prayAtAH) = having departed
เคชเฅเคฐเคฏเคพเคคเคฟ (prayAti) = goes
เคชเฅเคฐเคฏเคพเคคเคฟ (prayAti) = leaves
เคชเฅเคฐเคฏเฅเคเฅเคคเค (prayuktaH) = impelled
เคชเฅเคฐเคฏเฅเคเฅเคฏเคคเฅ (prayujyate) = is used
เคชเฅเคฐเคฒเคชเคจเฅ (pralapan) = talking
เคชเฅเคฐเคฒเคฏเค (pralayaM) = dissolution
เคชเฅเคฐเคฒเคฏเค (pralayaH) = annihilation
เคชเฅเคฐเคฒเคฏเค (pralayaH) = dissolution
เคชเฅเคฐเคฒเคฏเคพเคจเฅเคคเคพเค (pralayAntAM) = unto the point of death
เคชเฅเคฐเคฒเคฏเฅ (pralaye) = in the annihilation
เคชเฅเคฐเคฒเฅเคจเค (pralInaH) = being dissolved
เคชเฅเคฐเคฒเฅเคฏเคคเฅ (pralIyate) = is annihilated
เคชเฅเคฐเคฒเฅเคฏเคจเฅเคคเฅ (pralIyante) = are annihilated
เคชเฅเคฐเคตเคฆเคคเคพเค (pravadatAM) = of arguments
เคชเฅเคฐเคตเคฆเคจเฅเคคเคฟ (pravadanti) = say
เคชเฅเคฐเคตเคฐเฅเคคเคคเฅ (pravartate) = act.
เคชเฅเคฐเคตเคฐเฅเคคเคคเฅ (pravartate) = emanates
เคชเฅเคฐเคตเคฐเฅเคคเคจเฅเคคเฅ (pravartante) = they flourish
เคชเฅเคฐเคตเคฐเฅเคคเคจเฅเคคเฅ (pravartante) = begin
เคชเฅเคฐเคตเคฐเฅเคคเคฟเคคเค (pravartitaM) = established by the Vedas
เคชเฅเคฐเคตเคเฅเคทเฅเคฏเคพเคฎเคฟ (pravakShyAmi) = I am speaking
เคชเฅเคฐเคตเคเฅเคทเฅเคฏเคพเคฎเคฟ (pravakShyAmi) = I shall explain
เคชเฅเคฐเคตเคเฅเคทเฅเคฏเคพเคฎเคฟ (pravakShyAmi) = I shall now explain
เคชเฅเคฐเคตเคเฅเคทเฅเคฏเคพเคฎเคฟ (pravakShyAmi) = I shall speak
เคชเฅเคฐเคตเคเฅเคทเฅเคฏเฅ (pravakShye) = I shall explain.
เคชเฅเคฐเคตเคพเคฒเคพเค (pravAlAH) = twigs
เคชเฅเคฐเคตเคฟเคญเคเฅเคคเค (pravibhaktaM) = divided
เคชเฅเคฐเคตเคฟเคญเคเฅเคคเคพเคจเคฟ (pravibhaktAni) = are divided
เคชเฅเคฐเคตเคฟเคฒเฅเคฏเคคเฅ (pravilIyate) = merges entirely.
เคชเฅเคฐเคตเคฟเคถเคจเฅเคคเคฟ (pravishanti) = enter
เคชเฅเคฐเคตเฅเคคเฅเคคเค (pravR^ittaH) = engaged
เคชเฅเคฐเคตเฅเคคเฅเคคเคฟเค (pravR^ittiM) = acting properly
เคชเฅเคฐเคตเฅเคคเฅเคคเคฟเค (pravR^ittiM) = attachment
เคชเฅเคฐเคตเฅเคคเฅเคคเคฟเค (pravR^ittiM) = doing
เคชเฅเคฐเคตเฅเคคเฅเคคเคฟเค (pravR^ittiM) = mission.
เคชเฅเคฐเคตเฅเคคเฅเคคเคฟเค (pravR^ittiH) = activity
เคชเฅเคฐเคตเฅเคคเฅเคคเคฟเค (pravR^ittiH) = the emanation
เคชเฅเคฐเคตเฅเคคเฅเคคเคฟเค (pravR^ittiH) = the beginning
เคชเฅเคฐเคตเฅเคคเฅเคคเฅ (pravR^itte) = while about to engage
เคชเฅเคฐเคตเฅเคฆเฅเคงเค (pravR^iddhaH) = great
เคชเฅเคฐเคตเฅเคฆเฅเคงเคพเค (pravR^iddhAH) = developed
เคชเฅเคฐเคตเฅเคฆเฅเคงเฅ (pravR^iddhe) = developed
เคชเฅเคฐเคตเฅเคทเฅเคเฅเค (praveShTuM) = to enter into
เคชเฅเคฐเคตเฅเคฏเคฅเคฟเคค (pravyathita) = perturbed
เคชเฅเคฐเคตเฅเคฏเคฅเคฟเคคเค (pravyathitaM) = perturbed
เคชเฅเคฐเคตเฅเคฏเคฅเคฟเคคเคพเค (pravyathitAH) = perturbed
เคชเฅเคฐเคถเคธเฅเคคเฅ (prashaste) = in bona fide
เคชเฅเคฐเคถเคพเคจเฅเคค (prashAnta) = unagitated
เคชเฅเคฐเคถเคพเคจเฅเคค (prashAnta) = peaceful, fixed on the lotus feet of KRiShNa
เคชเฅเคฐเคถเคพเคจเฅเคคเคธเฅเคฏ (prashAntasya) = who has attained tranquillity
by such control over the mind
เคชเฅเคฐเคธเคเฅเคคเคพเค (prasaktAH) = attached
เคชเฅเคฐเคธเคเฅเคคเคพเคจเคพเค (prasaktAnAM) = for those who are attached
เคชเฅเคฐเคธเคเฅเคเฅเคจ (prasaN^gena) = because of attachment
เคชเฅเคฐเคธเคจเฅเคจเคเฅเคคเคธเค (prasannachetasaH) = of the happy-minded
เคชเฅเคฐเคธเคจเฅเคจเคพเคคเฅเคฎเคพ (prasannAtmA) = fully joyful
เคชเฅเคฐเคธเคจเฅเคจเฅเคจ (prasannena) = happily
เคชเฅเคฐเคธเคญเค (prasabhaM) = presumptuously
เคชเฅเคฐเคธเคญเค (prasabhaM) = by force
เคชเฅเคฐเคธเคตเคฟเคทเฅเคฏเคงเฅเคตเค (prasaviShyadhvaM) = be more and more prosperous
เคชเฅเคฐเคธเคพเคฆเค (prasAdaM) = the mercy of the Lord
เคชเฅเคฐเคธเคพเคฆเคเค (prasAdajaM) = born of the satisfaction.
เคชเฅเคฐเคธเคพเคฆเคฏเฅ (prasAdaye) = to beg mercy
เคชเฅเคฐเคธเคพเคฆเฅ (prasAde) = on achievement of the causeless mercy of the Lord
เคชเฅเคฐเคธเคฟเคฆเฅเคงเฅเคฏเฅเคคเฅ (prasiddhyet) = is effected
เคชเฅเคฐเคธเฅเคฆ (prasIda) = just be gracious
เคชเฅเคฐเคธเฅเคฆ (prasIda) = be gracious
เคชเฅเคฐเคธเฅเคฆ (prasIda) = be pleased
เคชเฅเคฐเคธเฅเคคเคพ (prasR^itA) = extended
เคชเฅเคฐเคธเฅเคคเคพเค (prasR^itAH) = extended
เคชเฅเคฐเคนเคฐเคฃเคพเค (praharaNAH) = equipped with
เคชเฅเคฐเคนเคธเคจเฅ (prahasan) = smiling
เคชเฅเคฐเคนเคพเคธเฅเคฏเคธเคฟ (prahAsyasi) = you can be released from.
เคชเฅเคฐเคนเฅเคทเฅเคฏเคคเคฟ (prahR^iShyati) = is rejoicing
เคชเฅเคฐเคนเฅเคทเฅเคฏเฅเคคเฅ (prahR^iShyet) = rejoices
เคชเฅเคฐเคนเฅเคฒเคพเคฆเค (prahlAdaH) = Prahlada
เคชเฅเคฐเคเฅเคเคพ (praj~nA) = and worshipable personalities
เคชเฅเคฐเคเฅเคเคพ (praj~nA) = intelligence
เคชเฅเคฐเคเฅเคเคพ (praj~nA) = consciousness
เคชเฅเคฐเคเฅเคเคพ (praj~nA) = perfect knowledge
เคชเฅเคฐเคเฅเคเคพเค (praj~nAM) = intelligence
เคชเฅเคฐเคเฅเคเคพเคตเคพเคฆเคพเคจเฅ (praj~nAvAdAn) = learned talks
เคชเฅเคฐเคพเคเฅ (prAk) = before
เคชเฅเคฐเคพเคเฅเคคเค (prAkR^itaH) = materialistic
เคชเฅเคฐเคพเคเฅเคเคฒเคฏเค (prA~njalayaH) = with folded hands
เคชเฅเคฐเคพเคฃ (prANa) = of the air going outward
เคชเฅเคฐเคพเคฃ (prANa) = the outgoing air
เคชเฅเคฐเคพเคฃ (prANa) = life
เคชเฅเคฐเคพเคฃเค (prANaM) = the air which acts outward
เคชเฅเคฐเคพเคฃเค (prANaM) = the life air
เคชเฅเคฐเคพเคฃเคเคฐเฅเคฎเคพเคฃเคฟ (prANakarmANi) = functions of the life breath
เคชเฅเคฐเคพเคฃเคพเคจเฅ (prANAn) = the outgoing air
เคชเฅเคฐเคพเคฃเคพเคจเฅ (prANAn) = lives
เคชเฅเคฐเคพเคฃเคพเคชเคพเคจเฅ (prANApAnau) = up-and down-moving air
เคชเฅเคฐเคพเคฃเคพเคฏเคพเคฎ (prANAyAma) = trance induced by stopping all breathing
เคชเฅเคฐเคพเคฃเคฟเคจเคพเค (prANinAM) = of all living entities
เคชเฅเคฐเคพเคฃเฅ (prANe) = in the air going outward
เคชเฅเคฐเคพเคฃเฅเคทเฅ (prANeShu) = in the outgoing air
เคชเฅเคฐเคพเคงเคพเคจเฅเคฏเคคเค (prAdhAnyataH) = which are principal
เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคคเค (prAptaM) = received
เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคคเค (prAptaH) = achieving
เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคคเคฟเค (prAptiH) = achievement
เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคจเฅเคฏเคพเคคเฅ (prApnuyAt) = he attains
เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคจเฅเคตเคจเฅเคคเคฟ (prApnuvanti) = achieve
เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคฏ (prApya) = achieving
เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคฏ (prApya) = after achieving
เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคฏ (prApya) = obtaining
เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคฏ (prApya) = gaining
เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคฏเคคเฅ (prApyate) = is achieved
เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคธเฅเคฏเคธเคฟ (prApsyasi) = you will get
เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคธเฅเคฏเคธเคฟ (prApsyasi) = you gain
เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคธเฅเคฏเฅ (prApsye) = I shall gain
เคชเฅเคฐเคพเคฐเคญเคคเฅ (prArabhate) = begins
เคชเฅเคฐเคพเคฐเฅเคฅเคฏเคจเฅเคคเฅ (prArthayante) = pray for
เคชเฅเคฐเคพเคน (prAha) = told
เคชเฅเคฐเคพเคนเฅเค (prAhuH) = is called
เคชเฅเคฐเคพเคนเฅเค (prAhuH) = is said
เคชเฅเคฐเคพเคนเฅเค (prAhuH) = call
เคชเฅเคฐเคพเคนเฅเค (prAhuH) = they say
เคชเฅเคฐเคฟเคฏ (priya) = well
เคชเฅเคฐเคฟเคฏ (priya) = to the dear
เคชเฅเคฐเคฟเคฏ (priya) = dear
เคชเฅเคฐเคฟเคฏเค (priyaM) = the pleasant
เคชเฅเคฐเคฟเคฏเค (priyaM) = dear.
เคชเฅเคฐเคฟเคฏเค (priyaH) = a lover
เคชเฅเคฐเคฟเคฏเค (priyaH) = dear.
เคชเฅเคฐเคฟเคฏเค (priyaH) = dear
เคชเฅเคฐเคฟเคฏเค (priyaH) = very dear.
เคชเฅเคฐเคฟเคฏเค (priyaH) = very dear
เคชเฅเคฐเคฟเคฏเคเฅเคคเฅเคคเคฎเค (priyakR^ittamaH) = more dear
เคชเฅเคฐเคฟเคฏเคคเคฐเค (priyataraH) = dearer
เคชเฅเคฐเคฟเคฏเคพเค (priyAH) = palatable.
เคชเฅเคฐเคฟเคฏเคพเคฏเคพเค (priyAyAH) = with the dearmost
เคชเฅเคฐเฅเคคเคฎเคจเคพเค (prItamanAH) = pleased in mind
เคชเฅเคฐเฅเคคเคฟ (prIti) = and satisfaction
เคชเฅเคฐเฅเคคเคฟเค (prItiH) = pleasure
เคชเฅเคฐเฅเคคเคฟเคชเฅเคฐเฅเคตเคเค (prItipUrvakaM) = in loving ecstasy
เคชเฅเคฐเฅเคฏเคฎเคพเคฃเคพเคฏ (prIyamANAya) = thinking you dear to Me
เคชเฅเคฐเฅเคคเคพเคจเฅ (pretAn) = spirits of the dead
เคชเฅเคฐเฅเคคเฅเคฏ (pretya) = after death
เคชเฅเคฐเฅเคชเฅเคธเฅเค (prepsuH) = desiring
เคชเฅเคฐเฅเคเฅเคคเค (proktaM) = is called
เคชเฅเคฐเฅเคเฅเคคเค (proktaM) = is said
เคชเฅเคฐเฅเคเฅเคคเค (proktaM) = declared
เคชเฅเคฐเฅเคเฅเคคเค (proktaH) = described
เคชเฅเคฐเฅเคเฅเคคเค (proktaH) = said
เคชเฅเคฐเฅเคเฅเคคเค (proktaH) = spoken
เคชเฅเคฐเฅเคเฅเคคเคตเคพเคจเฅ (proktavAn) = instructed
เคชเฅเคฐเฅเคเฅเคคเคพ (proktA) = were said
เคชเฅเคฐเฅเคเฅเคคเคพเค (proktAH) = spoken
เคชเฅเคฐเฅเคเฅเคคเคพเคจเคฟ (proktAni) = said
เคชเฅเคฐเฅเคเฅเคฏเคคเฅ (prochyate) = are said
เคชเฅเคฐเฅเคเฅเคฏเคฎเคพเคจเค (prochyamAnaM) = as described by Me
เคชเฅเคฐเฅเคคเค (protaM) = is strung
เคซเคฒ (phala) = of the result
เคซเคฒ (phala) = of the results
เคซเคฒ (phala) = of results
เคซเคฒเค (phalaM) = a result
เคซเคฒเค (phalaM) = a fruit
เคซเคฒเค (phalaM) = the result.
เคซเคฒเค (phalaM) = the result
เคซเคฒเค (phalaM) = the results
เคซเคฒเค (phalaM) = the fruitive result
เคซเคฒเค (phalaM) = results
เคซเคฒเค (phalaM) = fruit
เคซเคฒเคนเฅเคคเคตเค (phalahetavaH) = those desiring fruitive results.
เคซเคฒเคพเคเคพเคเฅเคเฅเคทเฅ (phalAkAN^kShI) = desiring fruitive results
เคซเคฒเคพเคจเคฟ (phalAni) = results
เคซเคฒเฅ (phale) = in the result
เคซเคฒเฅเคทเฅ (phaleShu) = in the fruits
เคซเคฒเฅเค (phalaiH) = results
เคฌเคค (bata) = how strange it is
เคฌเคฆเฅเคงเคพเค (baddhAH) = being bound
เคฌเคงเฅเคจเคพเคคเคฟ (badhnAti) = conditions
เคฌเคงเฅเคฏเคคเฅ (badhyate) = becomes entangled.
เคฌเคจเฅเคงเค (bandhaM) = bondage
เคฌเคจเฅเคงเคจเฅเค (bandhanaiH) = from the bondage
เคฌเคจเฅเคงเคพเคคเฅ (bandhAt) = from bondage
เคฌเคจเฅเคงเฅเค (bandhuH) = friend
เคฌเคจเฅเคงเฅเคทเฅ (bandhuShu) = and the relatives or well-wishers
เคฌเคจเฅเคงเฅเคจเฅ (bandhUn) = relatives
เคฌเคญเฅเคต (babhUva) = became
เคฌเคฒ (bala) = by the force
เคฌเคฒ (bala) = strength
เคฌเคฒเค (balaM) = strength
เคฌเคฒเค (balaM) = false strength
เคฌเคฒเคตเคคเฅ (balavat) = strong
เคฌเคฒเคตเคคเคพเค (balavatAM) = of the strong
เคฌเคฒเคตเคพเคจเฅ (balavAn) = powerful
เคฌเคฒเคพเคคเฅ (balAt) = by force
เคฌเคนเคตเค (bahavaH) = in great numbers
เคฌเคนเคตเค (bahavaH) = the many
เคฌเคนเคตเค (bahavaH) = many
เคฌเคนเคฟเค (bahiH) = external
เคฌเคนเคฟเค (bahiH) = outside
เคฌเคนเฅ (bahu) = many
เคฌเคนเฅเคฆเคเคทเฅเคเฅเคฐเคพ (bahuda.nShTrA) = many teeth
เคฌเคนเฅเคงเคพ (bahudhA) = in diversity
เคฌเคนเฅเคงเคพ (bahudhA) = in many ways
เคฌเคนเฅเคจเคพ (bahunA) = many
เคฌเคนเฅเคฎเคคเค (bahumataH) = in great estimation
เคฌเคนเฅเคฒเคพเค (bahulAM) = various
เคฌเคนเฅเคฒเคพเคฏเคพเคธเค (bahulAyAsaM) = with great labor
เคฌเคนเฅเคตเคฟเคงเคพเค (bahuvidhAH) = various kinds of
เคฌเคนเฅเคถเคพเคเคพเค (bahushAkhAH) = having various branches
เคฌเคนเฅเคฆเคฐเค (bahUdaraM) = many bellies
เคฌเคนเฅเคจเฅ (bahUn) = many
เคฌเคนเฅเคจเคพเค (bahUnAM) = many
เคฌเคนเฅเคจเคฟ (bahUni) = many
เคฌเคพเคฒเคพเค (bAlAH) = the less intelligent
เคฌเคพเคนเฅ (bAhu) = arms
เคฌเคพเคนเฅเค (bAhuM) = arms
เคฌเคพเคนเฅเคฏเคธเฅเคชเคฐเฅเคถเฅเคทเฅ (bAhyasparsheShu) = in external sense pleasure
เคฌเคพเคนเฅเคฏเคพเคจเฅ (bAhyAn) = unnecessary
เคฌเคฟเคญเคฐเฅเคคเคฟ (bibharti) = is maintaining
เคฌเฅเคเค (bIjaM) = the seed
เคฌเฅเคเค (bIjaM) = seed
เคฌเฅเคเคชเฅเคฐเคฆเค (bIjapradaH) = the seed-giving
เคฌเฅเคฆเฅเคงเฅเคฏเคพ (buddhyA) = with the intelligence
เคฌเฅเคฆเฅเคงเฅเคฏเคพ (buddhyA) = by intelligence
เคฌเฅเคฆเฅเคงเฅเคตเคพ (buddhvA) = understanding
เคฌเฅเคฆเฅเคงเฅเคตเคพ (buddhvA) = knowing
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฏเค (buddhayaH) = intelligence
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟ (buddhi) = of intelligence
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟ (buddhi) = by intelligence
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเค (buddhiM) = intelligence
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเค (buddhiH) = and intelligence
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเค (buddhiH) = intelligence
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเค (buddhiH) = intellect
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเค (buddhiH) = understanding
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเค (buddhiH) = transcendental intelligence
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเค (buddhiH) = transcendental service with intelligence
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเค (buddhiH) = the intelligence
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเค (buddhiH) = devotional service to the Lord
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคจเคพเคถเค (buddhinAshaH) = loss of intelligence
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคจเคพเคถเคพเคคเฅ (buddhinAshAt) = and from loss of intelligence
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคญเฅเคฆเค (buddhibhedaM) = disruption of intelligence
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคฎเคคเคพเค (buddhimatAM) = of the intelligent
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคฎเคพเคจเฅ (buddhimAn) = intelligent
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคฎเคพเคจเฅ (buddhimAn) = is intelligent
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคฏเฅเคเฅเคคเค (buddhiyuktaH) = one who is engaged in devotional service
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคฏเฅเคเฅเคคเคพเค (buddhiyuktAH) = being engaged in devotional service
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคฏเฅเคเค (buddhiyogaM) = devotional activities
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคฏเฅเคเค (buddhiyogaM) = real intelligence
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคฏเฅเคเคพเคคเฅ (buddhiyogAt) = on the strength of KRiShNa consciousness
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเคธเคเคฏเฅเคเค (buddhisa.nyogaM) = revival of consciousness
เคฌเฅเคฆเฅเคงเฅเค (buddheH) = of intelligence
เคฌเฅเคฆเฅเคงเฅเค (buddheH) = to intelligence
เคฌเฅเคฆเฅเคงเฅเค (buddheH) = more than the intelligence
เคฌเฅเคฆเฅเคงเฅ (buddhau) = in such consciousness
เคฌเฅเคงเค (budhaH) = the intelligent person.
เคฌเฅเคงเคพเค (budhAH) = the learned
เคฌเฅเคงเคพเค (budhAH) = those who know.
เคฌเฅเคนเคคเฅเคธเคพเคฎ (bR^ihatsAma) = the BrAhat-sama
เคฌเฅเคนเคธเฅเคชเคคเคฟเค (bR^ihaspatiM) = Brhaspati
เคฌเฅเคฆเฅเคงเคตเฅเคฏเค (boddhavyaM) = should be understood
เคฌเฅเคงเคฏเคจเฅเคคเค (bodhayantaH) = preaching
เคฌเฅเคฐเคตเฅเคฎเคฟ (bravImi) = I am speaking
เคฌเฅเคฐเคตเฅเคทเคฟ (bravIShi) = You are explaining
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎ (brahma) = absolute
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎ (brahma) = of a brahmana
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎ (brahma) = of the Absolute Truth
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎ (brahma) = to the Absolute
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎ (brahma) = transcendence
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎ (brahma) = truth
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎ (brahma) = the Absolute
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎ (brahma) = the Vedas
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎ (brahma) = the Supreme
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎ (brahma) = the supreme
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎ (brahma) = Brahman
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎ (brahma) = like the Supreme
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎ (brahma) = supreme
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎ (brahma) = spiritual in nature
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎ (brahma) = spiritual kingdom
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎ (brahma) = spiritual
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎ (brahma) = spirit
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎ (brahma) = from the Vedas
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคเคฐเฅเคฏเค (brahmacharyaM) = celibacy
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคเคพเคฐเคฟเคตเฅเคฐเคคเฅ (brahmachArivrate) = in the vow of celibacy
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฃเค (brahmaNaH) = of transcendence
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฃเค (brahmaNaH) = of the impersonal brahmajyoti
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฃเค (brahmaNaH) = of the Vedas
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฃเค (brahmaNaH) = of the Supreme
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฃเค (brahmaNaH) = of Brahma
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฃเค (brahmaNaH) = than Brahma
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฃเคพ (brahmaNA) = by the spirit soul
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฃเคฟ (brahmaNi) = in the transcendence
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฃเคฟ (brahmaNi) = in the Supreme
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฃเคฟ (brahmaNi) = unto the Supreme Personality of Godhead
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคจเคฟเคฐเฅเคตเคพเคฃเค (brahmanirvANaM) = the spiritual kingdom of God
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคจเคฟเคฐเฅเคตเคพเคฃเค (brahmanirvANaM) = liberation in the Supreme
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคญเฅเคฏเคพเคฏ (brahmabhuyAya) = elevated to the Brahman platform
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคญเฅเคคเค (brahmabhUtaM) = liberation by identification with the Absolute
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคญเฅเคคเค (brahmabhUtaH) = being one with the Absolute
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคญเฅเคคเค (brahmabhUtaH) = being self-realized
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคญเฅเคฏเคพเคฏ (brahmabhUyAya) = for self-realization
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฏเฅเค (brahmayoga) = by concentration in Brahman
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคตเคพเคฆเคฟเคจเคพเค (brahmavAdinAM) = of the transcendentalists.
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคตเคฟเคคเฅ (brahmavit) = one who knows the Supreme perfectly
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคตเคฟเคฆเค (brahmavidaH) = who know the Absolute
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคธเคเคธเฅเคชเคฐเฅเคถเค (brahmasa.nsparshaM) = being in constant
touch with the Supreme
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคธเฅเคคเฅเคฐ (brahmasUtra) = of the Vedanta
เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคพเคฃเค (brahmANaM) = Lord Brahma
เคฌเฅเคฐเคพเคนเฅเคฎเคฃ (brAhmaNa) = of the brahmanas
เคฌเฅเคฐเคพเคนเฅเคฎเคฃเคธเฅเคฏ (brAhmaNasya) = of the man who knows
the Supreme Brahman
เคฌเฅเคฐเคพเคนเฅเคฎเคฃเคพเค (brAhmaNAH) = the brahmanas
เคฌเฅเคฐเคพเคนเฅเคฎเคฃเคพเค (brAhmaNAH) = brahmanas
เคฌเฅเคฐเคพเคนเฅเคฎเคฃเฅ (brAhmaNe) = in the brahmana
เคฌเฅเคฐเคพเคนเฅเคฎเฅ (brAhmI) = spiritual
เคฌเฅเคฐเฅเคนเคฟ (brUhi) = tell
เคฌเฅเคฐเฅเคนเคฟ (brUhi) = please tell
เคญเคเฅเคคเค (bhaktaH) = devotee
เคญเคเฅเคคเค (bhaktaH) = devotees
เคญเคเฅเคคเคพเค (bhaktAH) = devotees
เคญเคเฅเคคเคฟเค (bhaktiM) = devotional service
เคญเคเฅเคคเคฟเค (bhaktiH) = in devotional service
เคญเคเฅเคคเคฟเค (bhaktiH) = devotion
เคญเคเฅเคคเคฟเคฎเคพเคจเฅ (bhaktimAn) = engaged in devotion
เคญเคเฅเคคเคฟเคฎเคพเคจเฅ (bhaktimAn) = devotee
เคญเคเฅเคคเคฟเคฏเฅเคเฅเคจ (bhaktiyogena) = by devotional service
เคญเคเฅเคคเฅเคทเฅ (bhakteShu) = amongst devotees
เคญเคเฅเคคเฅเคฏเคพ (bhaktyA) = in devotion
เคญเคเฅเคคเฅเคฏเคพ (bhaktyA) = in full devotion
เคญเคเฅเคคเฅเคฏเคพ (bhaktyA) = with devotion
เคญเคเฅเคคเฅเคฏเคพ (bhaktyA) = by devotional service
เคญเคเฅเคคเฅเคฏเคพ (bhaktyA) = by pure devotional service
เคญเคเฅเคคเฅเคฏเฅเคชเคนเฅเคคเค (bhaktyupahR^itaM) = offered in devotion
เคญเคเคตเคจเฅ (bhagavan) = O Supreme
เคญเคเคตเคพเคจเฅ (bhagavAn) = O Personality of Godhead
เคญเคเคคเคพเค (bhajatAM) = in rendering devotional service
เคญเคเคคเคฟ (bhajati) = renders devotional service
เคญเคเคคเคฟ (bhajati) = serves in devotional service
เคญเคเคคเฅ (bhajate) = is engaged in devotional service
เคญเคเคคเฅ (bhajate) = renders transcendental loving service
เคญเคเคจเฅเคคเคฟ (bhajanti) = render transcendental service
เคญเคเคจเฅเคคเคฟ (bhajanti) = render service
เคญเคเคจเฅเคคเฅ (bhajante) = engage in devotional service
เคญเคเคจเฅเคคเฅ (bhajante) = become devoted
เคญเคเคจเฅเคคเฅ (bhajante) = render services
เคญเคเคธเฅเคต (bhajasva) = be engaged in loving service
เคญเคเคพเคฎเคฟ (bhajAmi) = reward
เคญเคฏ (bhaya) = fear
เคญเคฏเค (bhayaM) = fear
เคญเคฏเค (bhayaM) = fearfulness
เคญเคฏเคพเคคเฅ (bhayAt) = out of fear
เคญเคฏเคพเคคเฅ (bhayAt) = danger.
เคญเคฏเคพเคจเคเคพเคจเคฟ (bhayAnakAni) = very fearful
เคญเคฏเคพเคตเคนเค (bhayAvahaH) = dangerous.
เคญเคฏเฅเคจ (bhayena) = out of fear
เคญเคฐเคคเคฐเฅเคทเคญ (bharatarShabha) = O great one amongst the
descendants of Bharata.
เคญเคฐเคคเคฐเฅเคทเคญ (bharatarShabha) = O chief amongst the
descendants of Bharata
เคญเคฐเคคเคฐเฅเคทเคญ (bharatarShabha) = O chief of the descendants of Bharata.
เคญเคฐเคคเคฐเฅเคทเคญ (bharatarShabha) = O chief of the Bharatas.
เคญเคฐเคคเคฐเฅเคทเคญ (bharatarShabha) = O best amongst the Bharatas
เคญเคฐเคคเคฐเฅเคทเคญ (bharatarShabha) = O best of the Bharatas.
เคญเคฐเคคเคฐเฅเคทเคญ (bharatarShabha) = O lord of the Bharatas.
เคญเคฐเคคเคถเฅเคฐเฅเคทเฅเค (bharatashreShTha) = O chief of the Bharatas
เคญเคฐเคคเคธเคคเฅเคคเคฎ (bharatasattama) = O best of the Bharatas
เคญเคฐเฅเคคเคพ (bhartA) = master
เคญเคฐเฅเคคเคพ (bhartA) = sustainer
เคญเคต (bhava) = appearance
เคญเคต (bhava) = just become.
เคญเคต (bhava) = just become
เคญเคต (bhava) = become
เคญเคต (bhava) = be
เคญเคตเค (bhavaH) = birth
เคญเคตเคคเค (bhavataH) = develop
เคญเคตเคคเค (bhavataH) = Your
เคญเคตเคคเคฟ (bhavati) = it so becomes
เคญเคตเคคเคฟ (bhavati) = is
เคญเคตเคคเคฟ (bhavati) = comes
เคญเคตเคคเคฟ (bhavati) = takes place
เคญเคตเคคเคฟ (bhavati) = takes birth
เคญเคตเคคเคฟ (bhavati) = there is
เคญเคตเคคเคฟ (bhavati) = become manifested
เคญเคตเคคเคฟ (bhavati) = becomes possible
เคญเคตเคคเคฟ (bhavati) = becomes prominent
เคญเคตเคคเคฟ (bhavati) = becomes
เคญเคตเคจเฅเคคเค (bhavantaM) = You
เคญเคตเคจเฅเคคเค (bhavantaH) = you
เคญเคตเคจเฅเคคเคฟ (bhavanti) = are
เคญเคตเคจเฅเคคเคฟ (bhavanti) = grow
เคญเคตเคจเฅเคคเคฟ (bhavanti) = come about
เคญเคตเคพเคจเฅ (bhavAn) = your good self
เคญเคตเคพเคจเฅ (bhavAn) = You
เคญเคตเคพเคฎเคฟ (bhavAmi) = I become
เคญเคตเคฟเคคเคพ (bhavitA) = will come to be
เคญเคตเคฟเคคเคพ (bhavitA) = will become
เคญเคตเคฟเคทเฅเคฏเคคเคพเค (bhaviShyatAM) = of future manifestations
เคญเคตเคฟเคทเฅเคฏเคคเคฟ (bhaviShyati) = it will increase in the future
เคญเคตเคฟเคทเฅเคฏเคจเฅเคคเคฟ (bhaviShyanti) = will be
เคญเคตเคฟเคทเฅเคฏเคพเคฃเคฟ (bhaviShyANi) = future
เคญเคตเคฟเคทเฅเคฏเคพเคฎเค (bhaviShyAmaH) = shall exist
เคญเคตเฅเคคเฅ (bhavet) = would be.
เคญเคตเฅเคคเฅ (bhavet) = there were
เคญเคธเฅเคฎเคธเคพเคคเฅ (bhasmasAt) = ashes
เคญเคธเฅเคฎเคธเคพเคคเฅ (bhasmasAt) = to ashes
เคญเคพเค (bhAH) = light
เคญเคพเคฐเคค (bhArata) = O Dhritarashtra, descendant of Bharata
เคญเคพเคฐเคค (bhArata) = O descendant of the Bharata dynasty.
เคญเคพเคฐเคค (bhArata) = O descendant of Bharata.
เคญเคพเคฐเคค (bhArata) = O descendant of Bharata
เคญเคพเคฐเคค (bhArata) = O best of the Bharatas.
เคญเคพเคฐเคค (bhArata) = O son of Bharata.
เคญเคพเคฐเคค (bhArata) = O son of Bharata
เคญเคพเคฐเคค (bhArata) = O scion of Bharata
เคญเคพเคต (bhAva) = of one’s nature
เคญเคพเคต (bhAva) = state of being
เคญเคพเคตเค (bhAvaM) = existence
เคญเคพเคตเค (bhAvaM) = nature
เคญเคพเคตเค (bhAvaM) = situation
เคญเคพเคตเค (bhAvaH) = endurance
เคญเคพเคตเค (bhAvaH) = the nature
เคญเคพเคตเค (bhAvaH) = nature
เคญเคพเคตเค (bhAvaH) = states of being
เคญเคพเคตเคจเคพ (bhAvanA) = fixed mind (in happiness)
เคญเคพเคตเคฏเคคเคพ (bhAvayatA) = having pleased
เคญเคพเคตเคฏเคจเฅเคคเค (bhAvayantaH) = pleasing one another
เคญเคพเคตเคฏเคจเฅเคคเฅ (bhAvayantu) = will please
เคญเคพเคตเคธเคฎเคจเฅเคตเคฟเคคเค (bhAvasamanvitaH) = with great attention.
เคญเคพเคตเคพเค (bhAvAH) = natures
เคญเคพเคตเคฟเคคเคพเค (bhAvitAH) = remembering.
เคญเคพเคตเฅเคทเฅ (bhAveShu) = natures cintyah
เคญเคพเคตเฅเค (bhAvaiH) = by the states of being
เคญเคพเคทเคธเฅ (bhAShase) = speaking
เคญเคพเคทเคพ (bhAShA) = language
เคญเคพเคธเค (bhAsaH) = effulgence
เคญเคพเคธเค (bhAsaH) = rays
เคญเคพเคธเคฏเคคเฅ (bhAsayate) = illuminates
เคญเคพเคธเฅเคตเคคเคพ (bhAsvatA) = glowing.
เคญเคฟเคคเคพเค (bhitAH) = out of fear
เคญเคฟเคจเฅเคจเคพ (bhinnA) = separated
เคญเฅเคคเค (bhItaM) = fearful
เคญเฅเคคเคญเฅเคคเค (bhItabhItaH) = fearful
เคญเฅเคคเคพเคจเคฟ (bhItAni) = out of fear
เคญเฅเคฎ (bhIma) = by Bhima
เคญเฅเคฎเคเคฐเฅเคฎเคพ (bhImakarmA) = one who performs herculean tasks
เคญเฅเคฎเคพเคฐเฅเคเฅเคจ (bhImArjuna) = to Bhima and Arjuna
เคญเฅเคทเฅเคฎ (bhIShma) = Grandfather Bhishma
เคญเฅเคทเฅเคฎ (bhIShma) = by Grandfather Bhishma
เคญเฅเคทเฅเคฎเค เค (bhIShmaM cha) = also Bhishma
เคญเฅเคทเฅเคฎเค (bhIShmaM) = unto Grandfather Bhishma
เคญเฅเคทเฅเคฎเค (bhIShmaM) = Bhishma
เคญเฅเคทเฅเคฎเค (bhIShmaH) = Grandfather Bhishma
เคญเฅเคทเฅเคฎเค (bhIShmaH) = Bhishmadeva
เคญเฅเคเฅเคคเฅเคตเคพ (bhuktvA) = enjoying
เคญเฅเคเฅเคเฅเคคเฅ (bhuN^kte) = enjoys
เคญเฅเคเฅเคเฅเคทเฅเคต (bhuN^kShva) = enjoy
เคญเฅเคเฅเคเคคเฅ (bhu~njate) = enjoy
เคญเฅเคเฅเคเคพเคจเค (bhu~njAnaM) = enjoying
เคญเฅเคเฅเคเฅเคฏ (bhu~njIya) = one has to enjoy
เคญเฅเคฎเฅ (bhumau) = on the earth
เคญเฅเคตเคฟ (bhuvi) = in this world.
เคญเฅเค (bhUH) = become
เคญเฅเคค (bhUta) = of everything that be
เคญเฅเคค (bhUta) = of creation
เคญเฅเคค (bhUta) = of the living entity
เคญเฅเคค (bhUta) = of living entities
เคญเฅเคค (bhUta) = living entities
เคญเฅเคคเค (bhUtaM) = created being
เคญเฅเคคเคเคฃเคพเคจเฅ (bhUtagaNAn) = ghosts
เคญเฅเคคเคเฅเคฐเคพเคฎเค (bhUtagrAmaM) = all the cosmic manifestations
เคญเฅเคคเคเฅเคฐเคพเคฎเค (bhUtagrAmaM) = the combination of material elements
เคญเฅเคคเคเฅเคฐเคพเคฎเค (bhUtagrAmaH) = the aggregate of all living entities
เคญเฅเคคเคญเคฐเฅเคคเฅ (bhUtabhartR^i) = the maintainer of all living entities
เคญเฅเคคเคญเคพเคตเคจ (bhUtabhAvana) = O origin of everything
เคญเฅเคคเคญเคพเคตเคจเค (bhUtabhAvanaH) = the source of all manifestations.
เคญเฅเคคเคญเคพเคตเฅเคฆเฅเคญเคตเคเคฐเค (bhUtabhAvodbhavakaraH) = producing the material
bodies of the living entities
เคญเฅเคคเคญเฅเคคเฅ (bhUtabhR^it) = the maintainer of all living entities
เคญเฅเคคเคธเคฐเฅเคเฅ (bhUtasargau) = created living beings
เคญเฅเคคเคธเฅเคฅเค (bhUtasthaH) = in the cosmic manifestation
เคญเฅเคคเคพเคจเคพเค (bhUtAnAM) = of all those who are born
เคญเฅเคคเคพเคจเคพเค (bhUtAnAM) = of all living entities
เคญเฅเคคเคพเคจเคพเค (bhUtAnAM) = of living entities
เคญเฅเคคเคพเคจเคพเค (bhUtAnAM) = the living entities
เคญเฅเคคเคพเคจเคฟ (bhUtAni) = all creation
เคญเฅเคคเคพเคจเคฟ (bhUtAni) = all people
เคญเฅเคคเคพเคจเคฟ (bhUtAni) = all beings
เคญเฅเคคเคพเคจเคฟ (bhUtAni) = everything created
เคญเฅเคคเคพเคจเคฟ (bhUtAni) = the material bodies
เคญเฅเคคเคพเคจเคฟ (bhUtAni) = living entities (that are born)
เคญเฅเคคเคพเคจเคฟ (bhUtAni) = living entities
เคญเฅเคคเคพเคจเฅ (bhUtAnI) = all of this material manifestation
เคญเฅเคคเคพเคจเฅ (bhUtAnI) = all that are created
เคญเฅเคคเคพเคจเฅ (bhUtAnI) = all living entities
เคญเฅเคคเคพเคจเฅ (bhUtAnI) = entities
เคญเฅเคคเคพเคจเฅ (bhUtAnI) = to the ghosts and spirits
เคญเฅเคคเคพเคจเฅ (bhUtAnI) = the living entities
เคญเฅเคคเคพเคจเฅ (bhUtAnI) = living entities
เคญเฅเคคเคฟเค (bhUtiH) = exceptional power
เคญเฅเคคเฅเคเฅเคฏเคพเค (bhUtejyAH) = worshipers of ghosts and spirits
เคญเฅเคคเฅเคถ (bhUtesha) = O Lord of everything
เคญเฅเคคเฅเคทเฅ (bhUteShu) = in all beings
เคญเฅเคคเฅเคทเฅ (bhUteShu) = in all living beings
เคญเฅเคคเฅเคทเฅ (bhUteShu) = towards all living entities
เคญเฅเคคเฅเคทเฅ (bhUteShu) = manifestation
เคญเฅเคคเฅเคทเฅ (bhUteShu) = living entities
เคญเฅเคคเฅเคตเคพ เคญเฅเคคเฅเคตเคพ (bhUtvA bhUtvA) = repeatedly taking birth
เคญเฅเคคเฅเคตเคพ (bhUtvA) = becoming
เคญเฅเคคเฅเคตเคพ (bhUtvA) = so being
เคญเฅเคคเฅเคตเคพ (bhUtvA) = having come into being
เคญเฅเคคเฅเคตเคพ (bhUtvA) = having been
เคญเฅเคฎเคฟเค (bhUmiH) = earth
เคญเฅเคฏเค (bhUyaH) = again
เคญเฅเคฏเค (bhUyaH) = or is again coming to be
เคญเฅเคฏเค (bhUyaH) = further
เคญเฅเคเฅเค (bhR^iguH) = Bhrigu
เคญเฅเคฆเค (bhedaM) = the differences
เคญเฅเคฐเฅเคฏเค (bheryaH) = large drums
เคญเฅเคเฅเคทเฅเคฏเค (bhaikShyaM) = by begging
เคญเฅเคเฅเคคเคพ (bhoktA) = the enjoyer
เคญเฅเคเฅเคคเคพ (bhoktA) = supreme enjoyer
เคญเฅเคเฅเคคเคพเคฐเค (bhoktAraM) = the beneficiary
เคญเฅเคเฅเคคเฅเค (bhoktuM) = to enjoy life
เคญเฅเคเฅเคคเฅเคคเฅเคตเฅ (bhoktR^itve) = in enjoyment
เคญเฅเค (bhoga) = in sense enjoyment
เคญเฅเค (bhoga) = to material enjoyment
เคญเฅเค (bhoga) = sense enjoyment
เคญเฅเคเคพเค (bhogAH) = enjoyments
เคญเฅเคเคพเค (bhogAH) = material enjoyment
เคญเฅเคเคพเคจเฅ (bhogAn) = enjoyable things
เคญเฅเคเคพเคจเฅ (bhogAn) = necessities of life
เคญเฅเคเฅ (bhogI) = the enjoyer
เคญเฅเคเฅเค (bhogaiH) = enjoyment
เคญเฅเคเคจเค (bhojanaM) = eating
เคญเฅเคเคจเฅเคทเฅ (bhojaneShu) = or while eating together
เคญเฅเคเฅเคทเฅเคฏเคธเฅ (bhokShyase) = you enjoy
เคญเฅเคฐเคฎเคคเคฟ (bhramati) = forgetting
เคญเฅเคฐเคพเคคเฅเคจเฅ (bhrAtR^in) = brothers
เคญเฅเคฐเคพเคฎเคฏเคจเฅ (bhrAmayan) = causing to travel
เคญเฅเคฐเฅเคตเฅเค (bhruvoH) = the eyebrows
เคญเฅเคฐเฅเคตเฅเค (bhruvoH) = the two eyebrows
เคฎเคเคธเฅเคฏเคจเฅเคคเฅ (ma.nsyante) = they will consider
เคฎเคเคฐเค (makaraH) = the shark
เคฎเคเฅเคเคฟเคคเฅเคคเค (machchittaH) = in consciousness of Me
เคฎเคเฅเคเคฟเคคเฅเคคเคพเค (machchittAH) = their minds fully engaged in Me
เคฎเคฃเคฟเคเคฃเคพเค (maNigaNAH) = pearls
เคฎเคคเฅ (mat) = unto Me
เคฎเคคเฅ (mat) = upon Me (KRiShNa)
เคฎเคคเฅ (mat) = of Mine
เคฎเคคเฅ (mat) = of Me
เคฎเคคเฅ (mat) = Me
เคฎเคคเฅ (mat) = My
เคฎเคคเฅ (mat) = having
เคฎเคคเค (mataM) = injunction
เคฎเคคเค (mataM) = injunctions
เคฎเคคเค (mataM) = opinion
เคฎเคคเค เคฎเฅ (mataH me) = this is my opinion.
เคฎเคคเค (mataH) = in My opinion.
เคฎเคคเค (mataH) = is considered.
เคฎเคคเค (mataH) = considered
เคฎเคคเคพ (matA) = are considered
เคฎเคคเคพ (matA) = is considered
เคฎเคคเคพเค (matAH) = are considered.
เคฎเคคเคฟเค (matiH) = opinion.
เคฎเคคเคฟเค (matiH) = opinion
เคฎเคคเคฟเค (matiH) = determination
เคฎเคคเคฟเคฐเฅเคฎเคฎ (matirmama) = my opinion.
เคฎเคคเฅ (mate) = in the opinion
เคฎเคคเฅเคเคฐเฅเคฎ (matkarma) = My work
เคฎเคคเฅเคเคฐเฅเคฎเคเฅเคคเฅ (matkarmakR^it) = engaged in doing My work
เคฎเคคเฅเคคเค (mattaH) = beyond Me
เคฎเคคเฅเคคเค (mattaH) = from Me
เคฎเคคเฅเคชเคฐเค (matparaM) = subordinate to Me
เคฎเคคเฅเคชเคฐเค (matparaH) = in relationship with Me
เคฎเคคเฅเคชเคฐเค (matparaH) = under My protection
เคฎเคคเฅเคชเคฐเคฎเค (matparamaH) = considering Me the Supreme
เคฎเคคเฅเคชเคฐเคฎเคพเค (matparamAH) = taking Me, the Supreme Lord,
as everything
เคฎเคคเฅเคชเคฐเคพเค (matparAH) = being attached to Me
เคฎเคคเฅเคชเคฐเคพเคฏเคฃเค (matparAyaNaH) = devoted to Me.
เคฎเคคเฅเคชเฅเคฐเคธเคพเคฆเคพเคคเฅ (matprasAdAt) = by My mercy
เคฎเคคเฅเคตเคพ (matvA) = knowing
เคฎเคคเฅเคตเคพ (matvA) = thinking
เคฎเคคเฅเคธเคเคธเฅเคฅเคพเค (matsa.nsthAM) = the spiritual sky (the
kingdom of God)
เคฎเคคเฅเคธเฅเคฅเคพเคจเคฟ (matsthAni) = in Me
เคฎเคคเฅเคธเฅเคฅเคพเคจเคฟ (matsthAni) = situated in Me
เคฎเคฆเฅเคญเคเฅเคคเค (madbhaktaH) = My devotee
เคฎเคฆเฅเคญเคเฅเคคเคฟเค (madbhaktiM) = My devotional service
เคฎเคฆเฅเคญเคพเคตเค (madbhAvaM) = to My spiritual nature
เคฎเคฆเฅเคญเคพเคตเค (madbhAvaM) = transcendental love for Me
เคฎเคฆเฅเคตเฅเคฏเคชเคพเคถเฅเคฐเคฏเค (madvyapAshrayaH) = under My protection
เคฎเคฆ (mada) = in the delusion
เคฎเคฆเค (madaM) = illusion
เคฎเคฆเคจเฅเคเฅเคฐเคนเคพเคฏ (madanugrahAya) = just to show me favor
เคฎเคฆเคฐเฅเคฅเค (madarthaM) = for My sake
เคฎเคฆเคฐเฅเคฅเฅ (madarthe) = for my sake
เคฎเคฆเคพเคจเฅเคตเคฟเคคเคพเค (madAnvitAH) = absorbed in the conceit
เคฎเคฆเคพเคถเฅเคฐเคฏเค (madAshrayaH) = in consciousness of Me
(KRiShNa consciousness)
เคฎเคฆเฅเคเคคเคชเฅเคฐเคพเคฃเคพเค (madgataprANAH) = their lives devoted to Me
เคฎเคฆเฅเคเคคเฅเคจ (madgatena) = abiding in Me, always thinking of Me
เคฎเคฆเฅเคญเคเฅเคคเค (madbhaktaH) = engaged in My devotional service
เคฎเคฆเฅเคญเคเฅเคคเค (madbhaktaH) = My devotee
เคฎเคฆเฅเคญเคพเคตเค (madbhAvaM) = My nature
เคฎเคฆเฅเคญเคพเคตเคพเค (madbhAvAH) = born of Me
เคฎเคฆเฅเคญเคพเคตเคพเคฏ (madbhAvAya) = to My nature
เคฎเคฆเฅเคฏเคพเคเฅ (madyAjI) = My worshiper
เคฎเคงเฅเคธเฅเคฆเคจ (madhusUdana) = O Madhusudana
เคฎเคงเฅเคธเฅเคฆเคจ (madhusUdana) = O killer of Madhu
เคฎเคงเฅเคธเฅเคฆเคจ (madhusUdana) = O killer of the demon Madhu (KRiShNa)
เคฎเคงเฅเคธเฅเคฆเคจ (madhusUdana) = O killer of the demon Madhu
เคฎเคงเฅเคธเฅเคฆเคจเค (madhusUdanaH) = the killer of Madhu.
เคฎเคงเฅเคฏ (madhya) = middle
เคฎเคงเฅเคฏเค (madhyaM) = middle
เคฎเคงเฅเคฏเคธเฅเคฅ (madhyastha) = mediators between belligerents
เคฎเคงเฅเคฏเคพเคจเคฟ (madhyAni) = in the middle
เคฎเคงเฅเคฏเฅ (madhye) = in the middle
เคฎเคงเฅเคฏเฅ (madhye) = in the midst
เคฎเคงเฅเคฏเฅ (madhye) = between
เคฎเคจ (mana) = and false prestige
เคฎเคจเค (manaH) = with the mind
เคฎเคจเค (manaH) = of the mind
เคฎเคจเค (manaH) = the mind.
เคฎเคจเค (manaH) = the mind
เคฎเคจเค (manaH) = mind
เคฎเคจเคเคชเฅเคฐเคธเคพเคฆเค (manaHprasAdaH) = satisfaction of the mind
เคฎเคจเคตเค (manavaH) = Manus
เคฎเคจเคตเฅ (manave) = unto the father of mankind
(of the name Vaivasvata)
เคฎเคจเคธเค (manasaM) = whose mind
เคฎเคจเคธเค (manasaH) = more than the mind
เคฎเคจเคธเคพ (manasA) = with the mind
เคฎเคจเคธเคพ (manasA) = by the mind
เคฎเคจเฅเคทเคฟเคฃเค (manIShiNaH) = great thinkers
เคฎเคจเฅเคทเคฟเคฃเค (manIShiNaH) = great sages or devotees
เคฎเคจเฅเคทเคฟเคฃเคพเค (manIShiNAM) = even for the great souls.
เคฎเคจเฅเค (manuH) = the father of mankind
เคฎเคจเฅเคทเฅเคฏเคฒเฅเคเฅ (manuShyaloke) = in the world of human society.
เคฎเคจเฅเคทเฅเคฏเคพเค (manuShyAH) = all men
เคฎเคจเฅเคทเฅเคฏเคพเคฃเคพเค (manuShyANAM) = of men
เคฎเคจเฅเคทเฅเคฏเคพเคฃเคพเค (manuShyANAM) = of such men
เคฎเคจเฅเคทเฅเคฏเฅเคทเฅ (manuShyeShu) = among men
เคฎเคจเฅเคทเฅเคฏเฅเคทเฅ (manuShyeShu) = in human society
เคฎเคจเฅเคเคคเคพเคจเฅ (manogatAn) = of mental concoction
เคฎเคจเฅเคญเคฟเค (manobhiH) = and mind
เคฎเคจเฅเคฐเคฅเค (manorathaM) = according to my desires
เคฎเคจเฅเคคเคตเฅเคฏเค (mantavyaH) = is to be considered
เคฎเคจเฅเคคเฅเคฐเค (mantraH) = transcendental chant
เคฎเคจเฅเคคเฅเคฐเคนเฅเคจเค (mantrahInaM) = with no chanting of the Vedic hymns
เคฎเคจเฅเคฆเคพเคจเฅ (mandAn) = lazy to understand self-realization
เคฎเคจเฅเคฎเคจเคพเค (manmanAH) = always thinking of Me
เคฎเคจเฅเคฎเคจเคพเค (manmanAH) = thinking of Me
เคฎเคจเฅเคฎเคฏเคพ (manmayA) = fully in Me
เคฎเคจเฅเคฏเคคเฅ (manyate) = considers
เคฎเคจเฅเคฏเคคเฅ (manyate) = thinks
เคฎเคจเฅเคฏเคคเฅ (manyate) = he thinks.
เคฎเคจเฅเคฏเคจเฅเคคเฅ (manyante) = think
เคฎเคจเฅเคฏเคธเฅ (manyase) = you think
เคฎเคจเฅเคฏเคธเฅ (manyase) = you so think
เคฎเคจเฅเคฏเคธเฅ (manyase) = You think
เคฎเคจเฅเคฏเฅ (manye) = I accept
เคฎเคจเฅเคฏเฅ (manye) = think
เคฎเคจเฅเคฏเฅเคค (manyeta) = thinks
เคฎเคฎ (mama) = of Mine
เคฎเคฎ (mama) = My.
เคฎเคฎ (mama) = My
เคฎเคฎ (mama) = to Me
เคฎเคฎ (mama) = my.
เคฎเคฎ (mama) = my
เคฎเคฏเค (mayaH) = full of
เคฎเคฏเคพ (mayA) = Me
เคฎเคฏเคพ (mayA) = by Me.
เคฎเคฏเคพ (mayA) = by Me
เคฎเคฏเคพ (mayA) = by me.
เคฎเคฏเคพ (mayA) = by me
เคฎเคฏเคพ (mayA) = me
เคฎเคฏเคฟ (mayi) = are in Me
เคฎเคฏเคฟ (mayi) = in Me.
เคฎเคฏเคฟ (mayi) = in Me
เคฎเคฏเคฟ (mayi) = unto Me
เคฎเคฏเคฟ (mayi) = upon Me
เคฎเคฏเคฟ (mayi) = to Me
เคฎเคฐเคฃ (maraNa) = and death
เคฎเคฐเคฃเคพเคคเฅ (maraNAt) = than death
เคฎเคฐเฅเคเคฟเค (marIchiH) = Marici
เคฎเคฐเฅเคคเค (marutaH) = the Maruts
เคฎเคฐเฅเคคเค (marutaH) = the forty-nine Maruts (demigods of the wind)
เคฎเคฐเฅเคคเคพเค (marutAM) = of the Maruts
เคฎเคฐเฅเคคเฅเคฏเคฒเฅเคเค (martyalokaM) = to the mortal earth
เคฎเคฐเฅเคคเฅเคฏเฅเคทเฅ (martyeShu) = among those subject to death
เคฎเคฒเฅเคจ (malena) = by dust
เคฎเคนเคคเฅ (mahat) = great
เคฎเคนเคคเฅ (mahat) = the total material existence
เคฎเคนเคคเฅ (mahat) = very great
เคฎเคนเคคเค (mahataH) = from very great
เคฎเคนเคคเคพ (mahatA) = great
เคฎเคนเคคเคฟ (mahati) = in a great
เคฎเคนเคคเฅเค (mahatIM) = great
เคฎเคนเคฆเฅเคฏเฅเคจเคฟเค (mahadyoniH) = source of birth in the material substance
เคฎเคนเคฐเฅเคทเคฏเค (maharShayaH) = great sages
เคฎเคนเคฐเฅเคทเคฏเค (maharShayaH) = the great sages
เคฎเคนเคฐเฅเคทเคฟ (maharShi) = great sages
เคฎเคนเคฐเฅเคทเฅเคฃเคพเค (maharShINAM) = among the great sages
เคฎเคนเคฐเฅเคทเฅเคฃเคพเค (maharShINAM) = of the great sages
เคฎเคนเคพเคคเฅเคฎเคจเฅ (mahAtman) = O great one.
เคฎเคนเคพเคคเฅเคฎเคจเฅ (mahAtman) = O great one
เคฎเคนเคพเคคเฅเคฎเคจเค (mahAtmanaH) = of the great soul
เคฎเคนเคพเคคเฅเคฎเคจเค (mahAtmanaH) = the great souls
เคฎเคนเคพเคคเฅเคฎเคจเค (mahAtmanaH) = the great Lord.
เคฎเคนเคพเคคเฅเคฎเคพ (mahAtmA) = great soul
เคฎเคนเคพเคคเฅเคฎเคพ (mahAtmA) = the great one.
เคฎเคนเคพเคคเฅเคฎเคพเคจเค (mahAtmAnaH) = the great souls
เคฎเคนเคพเคจเฅ (mahAn) = great
เคฎเคนเคพเคจเฅเคญเคตเคพเคจเฅ (mahAnubhavAn) = great souls
เคฎเคนเคพเคชเคพเคชเฅเคฎเคพ (mahApApmA) = greatly sinful
เคฎเคนเคพเคฌเคพเคนเฅเค (mahAbAhuH) = mighty-armed
เคฎเคนเคพเคฌเคพเคนเฅ (mahAbAho) = O mighty-armed one
เคฎเคนเคพเคฌเคพเคนเฅ (mahAbAho) = O mighty-armed KRiShNa
เคฎเคนเคพเคฌเคพเคนเฅ (mahAbAho) = O mighty-armed
เคฎเคนเคพเคญเฅเคคเคพเคจเฅ (mahAbhUtAnI) = the great elements
เคฎเคนเคพเคฏเฅเคเฅเคถเฅเคตเคฐเค (mahAyogeshvaraH) = the most powerful mystic
เคฎเคนเคพเคฐเคฅเค (mahArathaH) = one who can fight alone against thousands
เคฎเคนเคพเคฐเคฅเค (mahArathaH) = great fighter.
เคฎเคนเคพเคฐเคฅเคพเค (mahArathAH) = great chariot fighters.
เคฎเคนเคพเคฐเคฅเคพเค (mahArathAH) = the great generals
เคฎเคนเคพเคถเคเฅเคเค (mahAshaN^khaM) = the terrific conchshell
เคฎเคนเคพเคถเคจเค (mahAshanaH) = all-devouring
เคฎเคนเคฟเคฎเคพเคจเค (mahimAnaM) = glories
เคฎเคนเฅเค (mahIM) = the world
เคฎเคนเฅเคเฅเคคเฅ (mahIkR^ite) = for the sake of the earth
เคฎเคนเฅเคชเคคเฅ (mahIpate) = O King.
เคฎเคนเฅเคเฅเคทเคฟเคคเคพเค (mahIkShitAM) = chiefs of the world
เคฎเคนเฅเคถเฅเคตเคฐเค (maheshvaraM) = the Supreme Lord
เคฎเคนเฅเคถเฅเคตเคฐเค (maheshvaraM) = the supreme proprietor.
เคฎเคนเฅเคถเฅเคตเคฐเค (maheshvaraM) = the supreme master
เคฎเคนเฅเคถเฅเคตเคฐเค (maheshvaraH) = the Supreme Lord
เคฎเคนเฅเคถเฅเคตเคพเคธเคพเค (maheshvAsAH) = mighty bowmen
เคฎเคพ เคธเฅเคฎ (mA sma) = do not
เคฎเคพ (mA) = do not
เคฎเคพ (mA) = never
เคฎเคพ (mA) = let it not be
เคฎเคพเค (mAM) = about Me
เคฎเคพเค (mAM) = in Me
เคฎเคพเค (mAM) = unto Me.
เคฎเคพเค (mAM) = unto Me
เคฎเคพเค (mAM) = unto me
เคฎเคพเค (mAM) = upon Me
เคฎเคพเค (mAM) = on Me
เคฎเคพเค (mAM) = of Me
เคฎเคพเค (mAM) = Me (KRiShNa)
เคฎเคพเค (mAM) = Me (Lord KRiShNa)
เคฎเคพเค (mAM) = Me
เคฎเคพเค (mAM) = to Me (the Supreme Lord)
เคฎเคพเค (mAM) = to Me
เคฎเคพเค (mAM) = toward Me
เคฎเคพเค (mAM) = me
เคฎเคพเคคเคพ (mAtA) = mother
เคฎเคพเคคเฅเคฒเคพเค (mAtulAH) = maternal uncles
เคฎเคพเคคเฅเคฒเคพเคจเฅ (mAtulAn) = maternal uncles
เคฎเคพเคคเฅเคฐเคพเคธเฅเคชเคฐเฅเคถเค (mAtrAsparshaH) = sensory perception
เคฎเคพเคงเคต (mAdhava) = O KRiShNa, husband of the goddess of fortune.
เคฎเคพเคงเคตเค (mAdhavaH) = KRiShNa (the husband of the goddess of fortune)
เคฎเคพเคจ (mAna) = in honor
เคฎเคพเคจ (mAna) = honor
เคฎเคพเคจ (mAna) = false prestige
เคฎเคพเคจเคตเค (mAnavaH) = a man.
เคฎเคพเคจเคตเค (mAnavaH) = a man
เคฎเคพเคจเคตเคพเค (mAnavAH) = human beings
เคฎเคพเคจเคธเค (mAnasaM) = of the mind
เคฎเคพเคจเคธเค (mAnasaH) = and mind
เคฎเคพเคจเคธเค (mAnasaH) = within the mind.
เคฎเคพเคจเคธเค (mAnasaH) = who has such a mind
เคฎเคพเคจเคธเคพเค (mAnasAH) = from the mind
เคฎเคพเคจเฅเคทเค (mAnuShaM) = human
เคฎเคพเคจเฅเคทเฅเค (mAnuShIM) = in a human form
เคฎเคพเคจเฅเคทเฅ (mAnuShe) = in human society
เคฎเคพเคฎเคเค (mAmakaM) = from Me.
เคฎเคพเคฎเคเคพเค (mAmakAH) = my party (sons)
เคฎเคพเคฎเคฟเคเคพเค (mAmikAM) = My
เคฎเคพเคฏเคฏเคพ (mAyayA) = under the spell of material energy.
เคฎเคพเคฏเคฏเคพ (mAyayA) = by the illusory energy
เคฎเคพเคฏเคพ (mAyA) = energy
เคฎเคพเคฏเคพเคฎเฅเคคเคพเค (mAyAmetAM) = this illusory energy
เคฎเคพเคฐเฅเคคเค (mArutaH) = wind.
เคฎเคพเคฐเฅเคเคถเฅเคฐเฅเคทเค (mArgashIrShaH) = the month of November-December
เคฎเคพเคฐเฅเคฆเคตเค (mArdavaM) = gentleness
เคฎเคพเคฒเฅเคฏ (mAlya) = garlands
เคฎเคพเคธเคพเคจเคพเค (mAsAnAM) = of months
เคฎเคพเคนเคพเคคเฅเคฎเฅเคฏเค (mAhAtmyaM) = glories
เคฎเคฟเคคเฅเคฐ (mitra) = of friends
เคฎเคฟเคคเฅเคฐ (mitra) = benefactors with affection
เคฎเคฟเคคเฅเคฐเคฆเฅเคฐเฅเคนเฅ (mitradrohe) = in quarreling with friends
เคฎเคฟเคคเฅเคฐเฅ (mitre) = to a friend
เคฎเคฟเคฅเฅเคฏเคพเคเคพเคฐเค (mithyAchAraH) = pretender
เคฎเคฟเคฅเฅเคฏเฅเคทเค (mithyaiShaH) = this is all false
เคฎเคฟเคถเฅเคฐเค (mishraM) = mixed
เคฎเฅเคเฅเคคเค (muktaM) = liberated
เคฎเฅเคเฅเคคเค (muktaH) = being liberated
เคฎเฅเคเฅเคคเค (muktaH) = liberated
เคฎเฅเคเฅเคคเค (muktaH) = freed
เคฎเฅเคเฅเคคเคธเคเฅเคเค (muktasaN^gaH) = liberated from all material association
เคฎเฅเคเฅเคคเคธเคเฅเคเค (muktasaN^gaH) = liberated from association
เคฎเฅเคเฅเคคเคธเฅเคฏ (muktasya) = of the liberated
เคฎเฅเคเฅเคคเฅเคตเคพ (muktvA) = quitting
เคฎเฅเคเค (mukhaM) = mouth
เคฎเฅเคเค (mukhaM) = faces
เคฎเฅเคเคพเคจเคฟ (mukhAni) = faces
เคฎเฅเคเฅ (mukhe) = through the mouth
เคฎเฅเคเฅเคฏเค (mukhyaM) = the chief
เคฎเฅเคเฅเคฏเคจเฅเคคเฅ (muchyante) = get relief
เคฎเฅเคเฅเคฏเคจเฅเคคเฅ (muchyante) = become free
เคฎเฅเคจเคฏเค (munayaH) = the sages
เคฎเฅเคจเคฟเค (muniH) = a thinker
เคฎเฅเคจเคฟเค (muniH) = a sage
เคฎเฅเคจเคฟเค (muniH) = the transcendentalist
เคฎเฅเคจเฅเคจเคพเค (munInAM) = of the sages
เคฎเฅเคจเฅเค (muneH) = of the sage
เคฎเฅเคจเฅเค (muneH) = sage.
เคฎเฅเคฎเฅเคเฅเคทเฅเคญเคฟเค (mumukShubhiH) = who attained liberation
เคฎเฅเคนเฅเคฐเฅเคฎเฅเคนเฅเค (muhurmuhuH) = repeatedly.
เคฎเฅเคนเฅเคฏเคคเคฟ (muhyati) = is deluded.
เคฎเฅเคนเฅเคฏเคคเคฟ (muhyati) = is bewildered
เคฎเฅเคนเฅเคฏเคจเฅเคคเคฟ (muhyanti) = are bewildered
เคฎเฅเคข (mUDha) = foolish
เคฎเฅเคขเค (mUDhaH) = foolish
เคฎเฅเคขเคฏเฅเคจเคฟเคทเฅ (mUDhayoniShu) = in animal species
เคฎเฅเคขเคพเค (mUDhAH) = the foolish
เคฎเฅเคขเคพเค (mUDhAH) = foolish men
เคฎเฅเคฐเฅเคคเคฏเค (mUrtayaH) = forms
เคฎเฅเคฐเฅเคงเฅเคจเคฟ (mUrdhni) = on the head
เคฎเฅเคฒเค (mUlaM) = rooted
เคฎเฅเคฒเคพเคจเคฟ (mUlAni) = roots
เคฎเฅเคเคพเคฃเคพเค (mR^igANAM) = of animals
เคฎเฅเคเฅเคจเฅเคฆเฅเคฐเค (mR^igendraH) = the lion
เคฎเฅเคคเค (mR^itaM) = dead
เคฎเฅเคคเคธเฅเคฏ (mR^itasya) = of the dead
เคฎเฅเคคเฅเคฏเฅ (mR^ityu) = of death
เคฎเฅเคคเฅเคฏเฅ (mR^ityu) = death
เคฎเฅเคคเฅเคฏเฅเค (mR^ityuM) = the path of death
เคฎเฅเคคเฅเคฏเฅเค (mR^ityuH) = death
เคฎเฅ (me) = unto Me
เคฎเฅ (me) = unto me.
เคฎเฅ (me) = unto me
เคฎเฅ (me) = of Mine
เคฎเฅ (me) = Mine
เคฎเฅ (me) = My.
เคฎเฅ (me) = My
เคฎเฅ (me) = to Me.
เคฎเฅ (me) = to Me
เคฎเฅ (me) = by Me
เคฎเฅ (me) = mine
เคฎเฅ (me) = my
เคฎเฅ (me) = for me
เคฎเฅ (me) = from Me
เคฎเฅเคงเคพ (medhA) = intelligence
เคฎเฅเคงเคพเคตเฅ (medhAvI) = intelligent
เคฎเฅเคฐเฅเค (meruH) = Meru
เคฎเฅเคคเฅเคฐเค (maitraH) = friendly
เคฎเฅเคเค (moghaM) = uselessly
เคฎเฅเคเคเคฐเฅเคฎเคพเคฃเค (moghakarmANaH) = baffled in fruitive activities
เคฎเฅเคเคเฅเคเคพเคจเคพเค (moghaj~nAnAH) = baffled in knowledge
เคฎเฅเคเคพเคถเคพเค (moghAshAH) = baffled in their hopes
เคฎเฅเคฆเคฟเคทเฅเคฏเฅ (modiShye) = I shall rejoice
เคฎเฅเคน (moha) = of illusion
เคฎเฅเคน (moha) = of illusions
เคฎเฅเคน (moha) = delusion
เคฎเฅเคนเค (mohaM) = illusion
เคฎเฅเคนเค (mohaM) = to illusion
เคฎเฅเคนเค (mohaH) = and illusion
เคฎเฅเคนเค (mohaH) = illusion
เคฎเฅเคนเคจเค (mohanaM) = illusory
เคฎเฅเคนเคจเค (mohanaM) = the delusion
เคฎเฅเคนเคฏเคธเคฟ (mohayasi) = You are bewildering
เคฎเฅเคนเคพเคคเฅ (mohAt) = by illusion
เคฎเฅเคนเคฟเคคเค (mohitaM) = deluded
เคฎเฅเคนเคฟเคคเคพเค (mohitAH) = are bewildered
เคฎเฅเคนเคฟเคจเฅเค (mohinIM) = bewildering
เคฎเฅเคนเฅเคจ (mohena) = by the illusion
เคฎเฅเคนเฅ (mohau) = and illusion
เคฎเฅเคเฅเคท (mokSha) = for liberation
เคฎเฅเคเฅเคทเค (mokShaM) = the liberation
เคฎเฅเคเฅเคทเค (mokShaM) = liberation
เคฎเฅเคเฅเคทเคเคพเคเฅเคเฅเคทเคฟเคญเคฟเค (mokShakAN^kShibhiH) = by those who
actually desire liberation.
เคฎเฅเคเฅเคทเคฏเคฟเคทเฅเคฏเคพเคฎเคฟ (mokShayiShyAmi) = will deliver
เคฎเฅเคเฅเคทเคพเคฏ (mokShAya) = for the purpose of liberation
เคฎเฅเคเฅเคทเฅเคฏเคธเฅ (mokShyase) = you will be released
เคฎเฅเคเฅเคทเฅเคฏเคธเฅ (mokShyase) = you will be liberated
เคฎเฅเคเฅเคทเฅเคฏเคธเฅ (mokShyase) = you will become free
เคฎเฅเคจเค (maunaM) = gravity
เคฎเฅเคจเค (maunaM) = silence
เคฎเฅเคจเคฟ (mauni) = silent
เคฎเฅเคฐเคฟเคฏเคคเฅ (mriyate) = dies
เคฏเค เคฏเค (yaM yaM) = whatever
เคฏเค (yaM) = unto whom
เคฏเค (yaM) = what
เคฏเค (yaM) = which
เคฏเค (yaM) = one to whom
เคฏเค (yaM) = that which
เคฏเค เคธเค (yaH saH) = that which
เคฏเค (yaH) = a person who
เคฏเค (yaH) = anyone who
เคฏเค (yaH) = anyone
เคฏเค (yaH) = which
เคฏเค (yaH) = whoever
เคฏเค (yaH) = who
เคฏเค (yaH) = one who
เคฏเค (yaH) = he who
เคฏเคเคจเฅเคคเค (yajantaH) = sacrificing
เคฏเคเคจเฅเคคเคฟ (yajanti) = they worship
เคฏเคเคจเฅเคคเฅ (yajante) = worship
เคฏเคเคจเฅเคคเฅ (yajante) = they worship by sacrifices
เคฏเคเคจเฅเคคเฅ (yajante) = they perform sacrifice
เคฏเคเคฟเคจเค (yajinaH) = devotees
เคฏเคเฅเค (yajuH) = the Yajur Veda
เคฏเคคเฅ (yat) = as
เคฏเคคเฅ (yat) = in which
เคฏเคคเฅ (yat) = if
เคฏเคคเฅ (yat) = with which
เคฏเคคเฅ (yat) = whatever
เคฏเคคเฅ (yat) = what
เคฏเคคเฅ (yat) = whichever
เคฏเคคเฅ (yat) = which
เคฏเคคเฅ (yat) = where
เคฏเคคเฅ (yat) = that which
เคฏเคคเฅ (yat) = that
เคฏเคคเฅ (yat) = because.
เคฏเคคเฅ (yat) = because
เคฏเคคเฅ (yat) = having what
เคฏเคคเฅ (yat) = having which
เคฏเคค (yata) = controlled
เคฏเคค (yata) = having controlled
เคฏเคคเค (yataH) = from which
เคฏเคคเค (yataH) = from whom
เคฏเคคเคเคฟเคคเฅเคค (yatachitta) = controlling the mind
เคฏเคคเคเคฟเคคเฅเคคเคธเฅเคฏ (yatachittasya) = whose mind is controlled
เคฏเคคเคเคฟเคคเฅเคคเคพเคคเฅเคฎเคพ (yatachittAtmA) = always careful in mind
เคฏเคคเคเฅเคคเคธเคพเค (yatachetasAM) = who have full control over the mind
เคฏเคคเคคเค (yatataH) = while endeavoring
เคฏเคคเคคเคพ (yatatA) = while endeavoring
เคฏเคคเคคเคพเค (yatatAM) = of those so endeavoring
เคฏเคคเคคเคฟ (yatati) = endeavors
เคฏเคคเคคเฅ (yatate) = he endeavors
เคฏเคคเคจเฅเคคเค (yatantaH) = endeavoring
เคฏเคคเคจเฅเคคเค (yatantaH) = fully endeavoring
เคฏเคคเคจเฅเคคเคฟ (yatanti) = endeavor
เคฏเคคเคฎเคพเคจเค (yatamAnaH) = endeavoring
เคฏเคคเคฏเค (yatayaH) = enlightened persons
เคฏเคคเคฏเค (yatayaH) = great sages
เคฏเคคเคธเฅเคฏเคคเค (yatasyataH) = wherever
เคฏเคคเคพเคคเฅเคฎ (yatAtma) = self-controlled
เคฏเคคเคพเคคเฅเคฎเคจเคพเค (yatAtmanAH) = engaged in self-realization
เคฏเคคเคพเคคเฅเคฎเคตเคพเคจเฅ (yatAtmavAn) = self-situated.
เคฏเคคเฅเคจเคพเค (yatInAM) = of the saintly persons
เคฏเคคเฅเคฐ (yatra) = at which
เคฏเคคเฅเคฐ (yatra) = in which
เคฏเคคเฅเคฐ (yatra) = in that state of affairs where
เคฏเคคเฅเคฐ (yatra) = wherein
เคฏเคคเฅเคฐ (yatra) = where
เคฏเคฅเคพ (yathA) = as it is
เคฏเคฅเคพ (yathA) = as much as
เคฏเคฅเคพ (yathA) = as.
เคฏเคฅเคพ (yathA) = as
เคฏเคฅเคพ (yathA) = just as
เคฏเคฅเคพ (yathA) = how
เคฏเคฅเคพเคญเคพเคเค (yathAbhAgaM) = as differently arranged
เคฏเคฅเคพเคตเคคเฅ (yathAvat) = as they are
เคฏเคฆเคพ เคฏเคฆเคพ (yadA yadA) = whenever and wherever
เคฏเคฆเคพ (yadA) = when
เคฏเคฆเคฟ (yadi) = if
เคฏเคฆเคฟ (yadi) = even if
เคฏเคฆเฅเคเฅเคเคฏเคพ (yadR^ichChayA) = by its own accord
เคฏเคฆเฅเคเฅเคเคพ (yadR^ichChA) = out of its own accord
เคฏเคฆเฅเคฏเคคเฅ (yadyat) = whatever
เคฏเคฆเฅเคตเคคเฅ (yadvat) = as
เคฏเคฆเฅเคตเคพ (yadvA) = whether
เคฏเคจเฅเคคเฅเคฐ (yantra) = on a machine
เคฏเคฎเค (yamaH) = the controller of death
เคฏเคฎเค (yamaH) = the controller
เคฏเคฏเคพ (yayA) = by which
เคฏเคฏเคพ (yayA) = by whom
เคฏเคถเค (yashaH) = fame
เคฏเคทเฅเคเคตเฅเคฏเค (yaShTavyaM) = must be performed
เคฏเคธเฅเคฎเคพเคคเฅ (yasmAt) = because
เคฏเคธเฅเคฎเคพเคคเฅ (yasmAt) = from whom
เคฏเคธเฅเคฎเคฟเคจเฅ (yasmin) = in which
เคฏเคธเฅเคฎเคฟเคจเฅ (yasmin) = where
เคฏเคธเฅเคฏ (yasya) = whoever
เคฏเคธเฅเคฏ (yasya) = whom
เคฏเคธเฅเคฏ (yasya) = whose
เคฏเคธเฅเคฏ (yasya) = one whose
เคฏเคธเฅเคฏ (yasya) = of which
เคฏเคธเฅเคฏเคพเค (yasyAM) = in which
เคฏเคเฅเคท (yakSha) = the Yaksas
เคฏเคเฅเคทเคฐเคเฅเคทเคธเคพเค (yakSharakShasAM) = of the Yaksas and Raksasas
เคฏเคเฅเคทเคฐเคเฅเคทเคพเคเคธเคฟ (yakSharakShA.nsi) = demons
เคฏเคเฅเคทเฅเคฏเฅ (yakShye) = I shall sacrifice
เคฏเคเฅเค (yaj~na) = of sacrifice
เคฏเคเฅเค (yaj~na) = of sacrifices
เคฏเคเฅเคเค (yaj~naM) = sacrifice
เคฏเคเฅเคเค (yaj~naM) = sacrifices
เคฏเคเฅเคเค (yaj~naH) = performance of yajna
เคฏเคเฅเคเค (yaj~naH) = performance of sacrifice
เคฏเคเฅเคเค (yaj~naH) = sacrifice
เคฏเคเฅเคเค (yaj~naH) = smrti sacrifice
เคฏเคเฅเคเคญเคพเคตเคฟเคคเคพเค (yaj~nabhAvitAH) = being satisfied by the
performance of sacrifices
เคฏเคเฅเคเคตเคฟเคฆเค (yaj~navidaH) = conversant with the purpose of
performing sacrifices
เคฏเคเฅเคเคถเคฟเคทเฅเค (yaj~nashiShTa) = of the result of such performance
of yajna
เคฏเคเฅเคเคถเคฟเคทเฅเคเคพ (yaj~nashiShTA) = of food taken after performance of yajna
เคฏเคเฅเคเคเฅเคทเคชเคฟเคค (yaj~nakShapita) = being cleansed as the resul
of such performances
เคฏเคเฅเคเคพเค (yaj~nAH) = sacrifice
เคฏเคเฅเคเคพเค (yaj~nAH) = sacrifices
เคฏเคเฅเคเคพเคคเฅ (yaj~nAt) = than the sacrifice
เคฏเคเฅเคเคพเคคเฅ (yaj~nAt) = from the performance of sacrifice
เคฏเคเฅเคเคพเคจเคพเค (yaj~nAnAM) = of sacrifices
เคฏเคเฅเคเคพเคจเคพเค (yaj~nAnAM) = sacrifices
เคฏเคเฅเคเคพเคฏ (yaj~nAya) = for the sake of Yajna (KRiShNa)
เคฏเคเฅเคเคพเคฐเฅเคฅเคพเคคเฅ (yaj~nArthAt) = done only for the sake of Yajna, or Visnu
เคฏเคเฅเคเฅ (yaj~ne) = in sacrifice
เคฏเคเฅเคเฅเคจ (yaj~nena) = by the sacrifice
เคฏเคเฅเคเฅเคจ (yaj~nena) = by sacrifice
เคฏเคเฅเคเฅเคทเฅ (yaj~neShu) = in the performances of yajna, sacrifice
เคฏเคเฅเคเฅเค (yaj~naiH) = with sacrifices
เคฏเคพ (yA) = what
เคฏเคพ (yA) = which
เคฏเคพ (yA) = that which
เคฏเคพเค เคฏเคพเค (yAM yAM) = whichever
เคฏเคพเคเคฟ (yAji) = worshiper
เคฏเคพเคคเคฏเคพเคฎเค (yAtayAmaM) = food cooked three hours before being eaten
เคฏเคพเคคเคฟ (yAti) = achieves
เคฏเคพเคคเคฟ (yAti) = attains
เคฏเคพเคคเคฟ (yAti) = one achieves
เคฏเคพเคคเคฟ (yAti) = goes
เคฏเคพเคคเคฟ (yAti) = reaches
เคฏเคพเคคเคฟ (yAti) = he goes
เคฏเคพเคคเฅเคฐเคพ (yAtrA) = maintenance
เคฏเคพเคฆเคธเคพเค (yAdasAM) = of all aquatics
เคฏเคพเคฆเฅเคเฅ (yAdR^ik) = as it is
เคฏเคพเคจเฅ (yAn) = those who
เคฏเคพเคจเฅเคคเคฟ (yAnti) = attain
เคฏเคพเคจเฅเคคเคฟ (yAnti) = approach
เคฏเคพเคจเฅเคคเคฟ (yAnti) = undergo
เคฏเคพเคจเฅเคคเคฟ (yAnti) = enter
เคฏเคพเคจเฅเคคเคฟ (yAnti) = go
เคฏเคพเคจเฅเคคเคฟ (yAnti) = do approach
เคฏเคพเคญเคฟเค (yAbhiH) = by which
เคฏเคพเคฎเคฟเคฎเคพเค (yAmimAM) = all these
เคฏเคพเคตเคคเฅ (yAvat) = as long as
เคฏเคพเคตเคคเฅ (yAvat) = whatever
เคฏเคพเคตเคพเคจเฅ (yAvAn) = all that
เคฏเคพเคตเคพเคจเฅ (yAvAn) = as much as yah
เคฏเคพเคธเฅเคฏเคธเคฟ (yAsyasi) = you will go
เคฏเคพเคธเฅเคฏเคธเคฟ (yAsyasi) = you shall go
เคฏเฅเคเฅเคค (yukta) = regulated
เคฏเฅเคเฅเคคเค (yuktaH) = in trance
เคฏเฅเคเฅเคคเค (yuktaH) = is in the transcendental position
เคฏเฅเคเฅเคคเค (yuktaH) = well situated in yoga
เคฏเฅเคเฅเคคเค (yuktaH) = engaged in the divine consciousness
เคฏเฅเคเฅเคคเค (yuktaH) = engaged
เคฏเฅเคเฅเคคเค (yuktaH) = endowed
เคฏเฅเคเฅเคคเค (yuktaH) = one who is engaged in devotional service
เคฏเฅเคเฅเคคเค (yuktaH) = competent for self-realization
เคฏเฅเคเฅเคคเค (yuktaH) = the actual yogi
เคฏเฅเคเฅเคคเค (yuktaH) = dovetailed
เคฏเฅเคเฅเคคเคเฅเคคเคธเค (yuktachetasaH) = their minds engaged in Me.
เคฏเฅเคเฅเคคเคคเคฎเค (yuktatamaH) = the greatest yogi
เคฏเฅเคเฅเคคเคคเคฎเคพเค (yuktatamAH) = most perfect in yoga
เคฏเฅเคเฅเคคเคธเฅเคฏ (yuktasya) = engaged
เคฏเฅเคเฅเคคเคพเค (yuktAH) = engaged
เคฏเฅเคเฅเคคเคพเคคเฅเคฎ (yuktAtma) = having the mind firmly set on
เคฏเฅเคเฅเคคเคพเคคเฅเคฎเคพ (yuktAtmA) = engaged in devotional service
เคฏเฅเคเฅเคคเคพเคคเฅเคฎเคพ (yuktAtmA) = self-connected
เคฏเฅเคเฅเคคเฅ (yukte) = being yoked
เคฏเฅเคเฅเคคเฅเคจ (yuktena) = being engaged in meditation
เคฏเฅเคเฅเคคเฅเค (yuktaiH) = engaged
เคฏเฅเคเฅเคคเฅเคตเคพ (yuktvA) = being absorbed
เคฏเฅเค (yuga) = millenniums
เคฏเฅเคเคชเคคเฅ (yugapat) = simultaneously
เคฏเฅเคเฅ (yuge) = after millennium.
เคฏเฅเคเฅ (yuge) = millennium
เคฏเฅเคเฅเคฏเคคเฅ (yujyate) = is used
เคฏเฅเคเฅเคฏเคคเฅ (yujyate) = is engaged
เคฏเฅเคเฅเคฏเคธเฅเคต (yujyasva) = engage (fight)
เคฏเฅเคเฅเคฏเคธเฅเคต (yujyasva) = be so engaged
เคฏเฅเคเฅเคเคคเค (yu~njataH) = constantly engaged
เคฏเฅเคเฅเคเคจเฅ (yu~njan) = engaging in yoga practice
เคฏเฅเคเฅเคเคจเฅ (yu~njan) = practicing
เคฏเฅเคเฅเคเฅเคค (yu~njIta) = must concentrate in KRiShNa consciousness
เคฏเฅเคเฅเคเฅเคฏเคพเคคเฅ (yu~njyAt) = should execute
เคฏเฅเคฆเฅเคงเค (yuddhaM) = war
เคฏเฅเคฆเฅเคงเคตเคฟเคถเคพเคฐเคฆเคพเค (yuddhavishAradAH) = experienced in military science.
เคฏเฅเคฆเฅเคงเคพเคคเฅ (yuddhAt) = than fighting
เคฏเฅเคฆเฅเคงเคพเคฏ (yuddhAya) = to fight
เคฏเฅเคฆเฅเคงเคพเคฏ (yuddhAya) = for the sake of fighting
เคฏเฅเคฆเฅเคงเฅ (yuddhe) = in the fight
เคฏเฅเคฆเฅเคงเฅ (yuddhe) = in battle
เคฏเฅเคฆเฅเคงเฅ (yuddhe) = on this battlefield
เคฏเฅเคงเคพเคฎเคจเฅเคฏเฅเค (yudhAmanyuH) = Yudhamanyu
เคฏเฅเคงเคฟ (yudhi) = in the fight
เคฏเฅเคงเคฟเคทเฅเค เคฟเคฐเค (yudhiShThiraH) = Yudhisthira
เคฏเฅเคงเฅเคฏ (yudhya) = fight
เคฏเฅเคงเฅเคฏเคธเฅเคต (yudhyasva) = just fight
เคฏเฅเคงเฅเคฏเคธเฅเคต (yudhyasva) = fight
เคฏเฅเคฏเฅเคคเฅเคธเคตเค (yuyutsavaH) = desiring to fight
เคฏเฅเคฏเฅเคคเฅเคธเฅเค (yuyutsuM) = all in a fighting spirit
เคฏเฅเคฏเฅเคงเคพเคจเค (yuyudhAnaH) = Yuyudhana
เคฏเฅ (ye) = all which
เคฏเฅ (ye) = all who
เคฏเฅ (ye) = all those who
เคฏเฅ (ye) = all those
เคฏเฅ (ye) = who
เคฏเฅ (ye) = those who
เคฏเฅ (ye) = those
เคฏเฅเคจ (yena) = by which
เคฏเฅเคจ (yena) = by whom
เคฏเฅเคจเคเฅเคจเคเคฟเคคเฅ (yenakenachit) = with anything
เคฏเฅเคทเคพเค (yeShAM) = whose
เคฏเฅเคทเคพเค (yeShAM) = of whom
เคฏเฅเคทเคพเค (yeShAM) = of them
เคฏเฅเคทเคพเค (yeShAM) = for whom
เคฏเฅเคฝเคฏเค (yo.ayaM) = this system
เคฏเฅเคเฅเคคเคตเฅเคฏเค (yoktavyaH) = must be practiced
เคฏเฅเค (yoga) = in devotion
เคฏเฅเค (yoga) = eightfold yoga
เคฏเฅเค (yoga) = of linking up
เคฏเฅเค (yoga) = the yoga
เคฏเฅเค (yoga) = the linking process
เคฏเฅเค (yoga) = by devotional service in karma-yoga
เคฏเฅเค (yoga) = requirements
เคฏเฅเคเค (yogaM) = action in devotion
เคฏเฅเคเค (yogaM) = in devotional service
เคฏเฅเคเค (yogaM) = in meditation
เคฏเฅเคเค (yogaM) = in yoga
เคฏเฅเคเค (yogaM) = the eightfold yoga system
เคฏเฅเคเค (yogaM) = the science of one’s relationship to the Supreme
เคฏเฅเคเค (yogaM) = devotional service
เคฏเฅเคเค (yogaM) = mystic power
เคฏเฅเคเค (yogaM) = mysticism
เคฏเฅเคเค (yogaM) = yoga practice
เคฏเฅเคเค (yogaM) = linking with the Supreme
เคฏเฅเคเค (yogaM) = self-realization
เคฏเฅเคเค (yogaH) = KRiShNa consciousness
เคฏเฅเคเค (yogaH) = the science of one’s relationship with the Supreme
เคฏเฅเคเค (yogaH) = the science of yoga
เคฏเฅเคเค (yogaH) = practice of yoga
เคฏเฅเคเค (yogaH) = mysticism
เคฏเฅเคเค (yogaH) = yoga system
เคฏเฅเคเค (yogaH) = yoga
เคฏเฅเคเค (yogaH) = linking with the Supreme
เคฏเฅเคเค (yogaH) = self-realization
เคฏเฅเคเคงเคพเคฐเคฃเคพเค (yogadhAraNAM) = the yogic situation.
เคฏเฅเคเคฌเคฒเฅเคจ (yogabalena) = by the power of mystic yoga
เคฏเฅเคเคญเฅเคฐเคทเฅเคเค (yogabhraShTaH) = one who has fallen from
the path of self-realization
เคฏเฅเคเคฎเคพเคฏเคพ (yogamAyA) = by internal potency
เคฏเฅเคเคฎเฅเคถเฅเคตเคฐเค (yogamaishvaraM) = inconceivable mystic power.
เคฏเฅเคเคฎเฅเคถเฅเคตเคฐเค (yogamaishvaraM) = inconceivable mystic power
เคฏเฅเคเคฏเคเฅเคเคพเค (yogayaj~nAH) = sacrifice in eightfold mysticism
เคฏเฅเคเคฏเฅเคเฅเคคเค (yogayuktaH) = engaged in KRiShNa consciousness
เคฏเฅเคเคฏเฅเคเฅเคคเค (yogayuktaH) = engaged in devotional service
เคฏเฅเคเคฏเฅเคเฅเคคเค (yogayuktaH) = one engaged in devotional service
เคฏเฅเคเคฏเฅเคเฅเคคเคพเคคเฅเคฎเคพ (yogayuktAtmA) = one who is dovetailed in
KRiShNa consciousness
เคฏเฅเคเคตเคฟเคคเฅเคคเคฎเคพเค (yogavittamAH) = the most perfect in knowledge of yoga.
เคฏเฅเคเคธเคเคธเคฟเคฆเฅเคงเคฟเค (yogasa.nsiddhiM) = the highest perfection in mysticism
เคฏเฅเคเคธเคเคเฅเคเคฟเคคเค (yogasa.nj~nitaM) = called trance in yoga.
เคฏเฅเคเคธเฅเคตเคฏเคพ (yogasevayA) = by performance of yoga
เคฏเฅเคเคธเฅเคฅเค (yogasthaH) = equipoised
เคฏเฅเคเคธเฅเคฏ (yogasya) = about yoga
เคฏเฅเคเคพเคคเฅ (yogAt) = from the mystic link
เคฏเฅเคเคพเคฏ (yogAya) = for the sake of devotional service
เคฏเฅเคเคพเคฐเฅเคขเค (yogArUDhaH) = elevated in yoga
เคฏเฅเคเคฟเคจเฅ (yogin) = O supreme mystic
เคฏเฅเคเคฟเคจเค (yoginaM) = yogi
เคฏเฅเคเคฟเคจเค (yoginaH) = of the yogi
เคฏเฅเคเคฟเคจเค (yoginaH) = KRiShNa conscious persons
เคฏเฅเคเคฟเคจเค (yoginaH) = transcendentalists
เคฏเฅเคเคฟเคจเค (yoginaH) = different kinds of mystics
เคฏเฅเคเคฟเคจเค (yoginaH) = mystics
เคฏเฅเคเคฟเคจเค (yoginaH) = for the devotee.
เคฏเฅเคเคฟเคจเคพเค (yoginAM) = of the devotees.
เคฏเฅเคเคฟเคจเคพเค (yoginAM) = of yogis
เคฏเฅเคเคฟเคจเคพเค (yoginAM) = of learned transcendentalists
เคฏเฅเคเฅ (yogI) = a transcendentalist
เคฏเฅเคเฅ (yogI) = a mystic transcendentalist
เคฏเฅเคเฅ (yogI) = a mystic
เคฏเฅเคเฅ (yogI) = one who is in touch with the Supreme Self
เคฏเฅเคเฅ (yogI) = one engaged in devotion
เคฏเฅเคเฅ (yogI) = the transcendentalist
เคฏเฅเคเฅ (yogI) = the devotee of the Lord
เคฏเฅเคเฅ (yogI) = the devotee
เคฏเฅเคเฅ (yogI) = the mystic transcendentalist
เคฏเฅเคเฅ (yogI) = the mystic
เคฏเฅเคเฅ (yogI) = the yogi
เคฏเฅเคเฅ (yogI) = mystic
เคฏเฅเคเฅ (yogI) = such a transcendentalist
เคฏเฅเคเฅ (yoge) = in work without fruitive result
เคฏเฅเคเฅเคจ (yogena) = in devotional service
เคฏเฅเคเฅเคจ (yogena) = by the yoga system
เคฏเฅเคเฅเคจ (yogena) = by practice of such bhakti-yoga
เคฏเฅเคเฅเคจ (yogena) = by yoga practice
เคฏเฅเคเฅเคถเฅเคตเคฐ (yogeshvara) = O Lord of all mystic power
เคฏเฅเคเฅเคถเฅเคตเคฐเค (yogeshvaraH) = the master of mysticism
เคฏเฅเคเฅเคถเฅเคตเคฐเคพเคคเฅ (yogeshvarAt) = from the master of all mysticism
เคฏเฅเคเฅเค (yogaiH) = by devotional service
เคฏเฅเคเฅ (yogau) = work in devotional service
เคฏเฅเคคเฅเคธเฅเคฏเคฎเคพเคจเคพเคจเฅ (yotsyamAnAn) = those who will be fighting
เคฏเฅเคฆเฅเคงเคตเฅเคฏเค (yoddhavyaM) = have to fight
เคฏเฅเคฆเฅเคงเฅเคเคพเคฎเคพเคจเฅ (yoddhukAmAn) = desiring to fight
เคฏเฅเคงเคฎเฅเคเฅเคฏเฅเค (yodhamukhyaiH) = chiefs among the warriors
เคฏเฅเคงเคตเฅเคฐเคพเคจเฅ (yodhavIrAn) = great warriors
เคฏเฅเคงเคพเค (yodhAH) = the soldiers.
เคฏเฅเคจเคฏเค (yonayaH) = sources of
เคฏเฅเคจเคฟ (yoni) = species of life
เคฏเฅเคจเคฟเค (yoniM) = species
เคฏเฅเคจเคฟเค (yoniH) = source of birth
เคฏเฅเคจเคฟเคทเฅ (yoniShu) = into the wombs.
เคฏเฅเคจเฅเคจเคฟ (yonIni) = whose source of birth
เคฏเฅเคตเคจเค (yauvanaM) = youth
เคฐเคเค (rajaH) = in passion
เคฐเคเค (rajaH) = the mode of passion
เคฐเคเคธเค (rajasaH) = of the mode of passion
เคฐเคเคธเค (rajasaH) = from the mode of passion
เคฐเคเคธเคฟ (rajasi) = in passion
เคฐเคเคธเคฟ (rajasi) = of the mode of passion
เคฐเคเฅเคเฅเคฃ (rajoguNa) = the mode of passion
เคฐเคฃ (raNa) = strife
เคฐเคฃเคพเคคเฅ (raNAt) = from the battlefield
เคฐเคฃเฅ (raNe) = in the fight
เคฐเคฃเฅ (raNe) = on the battlefield
เคฐเคคเคพเค (ratAH) = engaged.
เคฐเคฅ (ratha) = of the chariot
เคฐเคฅเค (rathaM) = the chariot
เคฐเคฅเฅเคคเฅเคคเคฎเค (rathottamaM) = the finest chariot.
เคฐเคฎเคคเฅ (ramate) = one enjoys
เคฐเคฎเคคเฅ (ramate) = takes delight
เคฐเคฎเคจเฅเคคเคฟ (ramanti) = enjoy transcendental bliss
เคฐเคตเคฟเค (raviH) = the sun
เคฐเคตเคฟเค (raviH) = sun
เคฐเคธเค (rasaH) = taste
เคฐเคธเค (rasaH) = sense of enjoyment
เคฐเคธเคจเค (rasanaM) = tongue
เคฐเคธเคตเคฐเฅเคเค (rasavarjaM) = giving up the taste
เคฐเคธเคพเคคเฅเคฎเคเค (rasAtmakaH) = supplying the juice.
เคฐเคธเฅเคฏเคพเค (rasyAH) = juicy
เคฐเคนเคธเคฟ (rahasi) = in a secluded place
เคฐเคนเคธเฅเคฏเค (rahasyaM) = mystery
เคฐเคเฅเคทเคพเคเคธเคฟ (rakShA.nsi) = the demons
เคฐเคเฅเคทเฅเคฏ (rakShya) = protection
เคฐเคพเค (rAga) = attachment
เคฐเคพเค (rAga) = and attachment
เคฐเคพเคเคพเคคเฅเคฎเคเค (rAgAtmakaM) = born of desire or lust
เคฐเคพเคเฅ (rAgI) = very much attached
เคฐเคพเคเคเฅเคนเฅเคฏเค (rAjaguhyaM) = the king of confidential knowledge
เคฐเคพเคเคจเฅ (rAjan) = O King
เคฐเคพเคเคฐเฅเคทเคฏเค (rAjarShayaH) = the saintly kings
เคฐเคพเคเคฐเฅเคทเคฏเค (rAjarShayaH) = saintly kings
เคฐเคพเคเคตเคฟเคฆเฅเคฏเคพ (rAjavidyA) = the king of education
เคฐเคพเคเคธเค (rAjasaM) = in terms of passion.
เคฐเคพเคเคธเค (rAjasaM) = in the mode of passion.
เคฐเคพเคเคธเค (rAjasaM) = in the mode of passion
เคฐเคพเคเคธเค (rAjasaH) = in the mode of passion
เคฐเคพเคเคธเคธเฅเคฏ (rAjasasya) = to one in the mode of passion
เคฐเคพเคเคธเคพเค (rAjasAH) = those who are in the mode of passion
เคฐเคพเคเคธเคพเค (rAjasAH) = those situated in the mode of passion
เคฐเคพเคเคธเฅ (rAjasI) = in the mode of passion.
เคฐเคพเคเคธเฅ (rAjasI) = in the mode of passion
เคฐเคพเคเคพ (rAjA) = the king
เคฐเคพเคเฅเคฏเค (rAjyaM) = kingdom
เคฐเคพเคเฅเคฏเคธเฅเคเคฒเฅเคญเฅเคจ (rAjyasukhalobhena) drive by greed for
royal happiness
เคฐเคพเคเฅเคฏเคธเฅเคฏ (rAjyasya) = for the kingdom
เคฐเคพเคเฅเคฏเฅเคจ (rAjyena) = is the kingdom
เคฐเคพเคคเฅเคฐเคฟ (rAtri) = of night
เคฐเคพเคคเฅเคฐเคฟเค (rAtriM) = night
เคฐเคพเคคเฅเคฐเคฟเค (rAtriH) = night
เคฐเคพเคคเฅเคฐเฅเคฏเคพเคเคฎเฅ (rAtryAgame) = at the fall of night
เคฐเคพเคฎเค (rAmaH) = Rama
เคฐเคพเคเฅเคทเคธเฅเค (rAkShasIM) = demonic
เคฐเคฟเคชเฅเค (ripuH) = enemy
เคฐเฅเคฆเฅเคงเฅเคตเคพ (ruddhvA) = checking
เคฐเฅเคฆเฅเคฐ (rudra) = manifestations of Lord Siva
เคฐเฅเคฆเฅเคฐเคพเคฃเคพเค (rudrANAM) = of all the Rudras
เคฐเฅเคฆเฅเคฐเคพเคจเฅ (rudrAn) = the eleven forms of Rudra
เคฐเฅเคงเคฟเคฐ (rudhira) = blood
เคฐเฅเคเฅเคท (rukSha) = dry
เคฐเฅเคชเค (rUpaM) = whose form
เคฐเฅเคชเค (rUpaM) = the form
เคฐเฅเคชเค (rUpaM) = form
เคฐเฅเคชเคฎเฅเคถเฅเคตเคฐเค (rUpamaishvaraM) = universal form.
เคฐเฅเคชเคธเฅเคฏ (rUpasya) = form
เคฐเฅเคชเคพเคฃเคฟ (rUpANi) = forms
เคฐเฅเคชเฅเคฃ (rUpeNa) = form
เคฐเฅเคฎเคนเคฐเฅเคทเค (romaharShaH) = standing of hair on end
เคฐเฅเคฎเคนเคฐเฅเคทเคฃเค (romaharShaNaM) = making the hair stand on end.
เคฒเคเฅเคตเคพเคถเฅ (laghvAshI) = eating a small quantity
เคฒเคฌเฅเคงเค (labdhaM) = gained
เคฒเคฌเฅเคงเคพ (labdhA) = regained
เคฒเคฌเฅเคงเฅเคตเคพ (labdhvA) = by attainment
เคฒเคฌเฅเคงเฅเคตเคพ (labdhvA) = having achieved
เคฒเคญเคคเฅ (labhate) = achieves
เคฒเคญเคคเฅ (labhate) = obtains
เคฒเคญเคคเฅ (labhate) = gains
เคฒเคญเคจเฅเคคเฅ (labhante) = achieve
เคฒเคญเคจเฅเคคเฅ (labhante) = attain.
เคฒเคญเคจเฅเคคเฅ (labhante) = do achieve
เคฒเคญเคธเฅเคต (labhasva) = gain
เคฒเคญเฅ (labhe) = I obtain
เคฒเคญเฅเคคเฅ (labhet) = gains.
เคฒเคญเฅเคฏเค (labhyaH) = can be achieved
เคฒเคตเคฃ (lavaNa) = salty
เคฒเคพเคเคตเค (lAghavaM) = decreased in value.
เคฒเคพเคญ (lAbha) = with gain
เคฒเคพเคญเค (lAbhaM) = gain
เคฒเคพเคญเคพเคฒเคพเคญเฅ (lAbhAlAbhau) = both profit and loss
เคฒเคฟเคเฅเคเฅเค (liN^gaiH) = symptoms
เคฒเคฟเคชเฅเคฏเคคเฅ (lipyate) = is attached
เคฒเคฟเคชเฅเคฏเคคเฅ (lipyate) = is affected
เคฒเคฟเคชเฅเคฏเคคเฅ (lipyate) = is entangled.
เคฒเคฟเคฎเฅเคชเคจเฅเคคเคฟ (limpanti) = do affect
เคฒเฅเคชเฅเคค (lupta) = stopped
เคฒเฅเคฌเฅเคงเค (lubdhaH) = greedy
เคฒเฅเคฒเคฟเคนเฅเคฏเคธเฅ (lelihyase) = You are licking
เคฒเฅเค (loka) = of the universe
เคฒเฅเค (loka) = of the worlds
เคฒเฅเค (loka) = of the planets
เคฒเฅเค (loka) = the planetary systems
เคฒเฅเคเค (lokaM) = universe
เคฒเฅเคเค (lokaM) = the world
เคฒเฅเคเค (lokaM) = planet
เคฒเฅเคเค (lokaH) = world
เคฒเฅเคเค (lokaH) = people
เคฒเฅเคเค (lokaH) = persons
เคฒเฅเคเคคเฅเคฐเคฏเฅ (lokatraye) = in the three planetary systems
เคฒเฅเคเคธเคเคเฅเคฐเคนเค (lokasa.ngrahaM) = the people in general.
เคฒเฅเคเคธเคเคเฅเคฐเคนเค (lokasa.ngrahaM) = the people in general
เคฒเฅเคเคธเฅเคฏ (lokasya) = of all the world
เคฒเฅเคเคธเฅเคฏ (lokasya) = of the people
เคฒเฅเคเคพเค (lokAH) = all the world
เคฒเฅเคเคพเค (lokAH) = all the planets
เคฒเฅเคเคพเค (lokAH) = all people
เคฒเฅเคเคพเค (lokAH) = worlds
เคฒเฅเคเคพเค (lokAH) = the planetary systems
เคฒเฅเคเคพเค (lokAH) = planet
เคฒเฅเคเคพเคคเฅ (lokAt) = from people
เคฒเฅเคเคพเคจเฅ (lokAn) = all the planets
เคฒเฅเคเคพเคจเฅ (lokAn) = all people
เคฒเฅเคเคพเคจเฅ (lokAn) = world
เคฒเฅเคเคพเคจเฅ (lokAn) = the planets
เคฒเฅเคเคพเคจเฅ (lokAn) = people
เคฒเฅเคเคพเคจเฅ (lokAn) = planets
เคฒเฅเคเฅ (loke) = in this world
เคฒเฅเคเฅ (loke) = in the world
เคฒเฅเคเฅ (loke) = within this world
เคฒเฅเคเฅเคทเฅ (lokeShu) = planetary systems
เคฒเฅเคญ (lobha) = by greed
เคฒเฅเคญเค (lobhaH) = greed
เคฒเฅเคทเฅเค (loShTa) = a lump of earth
เคฒเฅเคทเฅเคเฅเคฐ (loShTra) = pebbles
เคตเค (vaH) = unto you
เคตเค (vaH) = you
เคตเค (vaH) = your
เคตเคเฅเคคเฅเค (vaktuM) = to say
เคตเคเฅเคคเฅเคฐ (vaktra) = mouths
เคตเคเฅเคคเฅเคฐ (vaktra) = faces
เคตเคเฅเคคเฅเคฐเคพเคฃเคฟ (vaktrANi) = the mouths
เคตเคเฅเคคเฅเคฐเคพเคฃเคฟ (vaktrANi) = mouths
เคตเคเค (vachaH) = instruction
เคตเคเค (vachaH) = words.
เคตเคเค (vachaH) = words
เคตเคเคจเค (vachanaM) = word
เคตเคเคจเค (vachanaM) = order
เคตเคเคจเค (vachanaM) = the speech
เคตเคเฅเคฐเค (vajraM) = the thunderbolt
เคตเคฆ (vada) = please tell
เคตเคฆเคคเคฟ (vadati) = speaks of
เคตเคฆเคจเฅเค (vadanaiH) = by the mouths
เคตเคฆเคจเฅเคคเคฟ (vadanti) = say
เคตเคฆเคธเคฟ (vadasi) = You tell
เคตเคฆเคฟเคทเฅเคฏเคจเฅเคคเคฟ (vadiShyanti) = will say
เคตเคจเฅเคคเค (vantaH) = subject to
เคตเคฏเค (vayaM) = we
เคตเคฐ (vara) = O best.
เคตเคฐเฅเคฃเค (varuNaH) = water
เคตเคฐเฅเคฃเค (varuNaH) = the demigod controlling the water
เคตเคฐเฅเคเคฟเคคเคพเค (varjitAH) = are devoid of
เคตเคฐเฅเคฃ (varNa) = colors
เคตเคฐเฅเคฃเค (varNaM) = colors
เคตเคฐเฅเคฃเคธเคเฅเคเคฐ (varNasaN^kara) = of unwanted children
เคตเคฐเฅเคฃเคธเคเฅเคเคฐเค (varNasaN^karaH) = unwanted progeny.
เคตเคฐเฅเคคเคคเฅ (vartate) = is there
เคตเคฐเฅเคคเคคเฅ (vartate) = remains.
เคตเคฐเฅเคคเคคเฅ (vartate) = remains
เคตเคฐเฅเคคเคจเฅเคคเฅ (vartante) = are acting
เคตเคฐเฅเคคเคจเฅเคคเฅ (vartante) = are being engaged
เคตเคฐเฅเคคเคจเฅเคคเฅ (vartante) = let them be so engaged
เคตเคฐเฅเคคเคฎเคพเคจเค (vartamAnaH) = being situated
เคตเคฐเฅเคคเคฎเคพเคจเคพเคจเคฟ (vartamAnAni) = present
เคตเคฐเฅเคคเฅ (varte) = I am engaged
เคตเคฐเฅเคคเฅเคค (varteta) = remains
เคตเคฐเฅเคคเฅเคฏเค (varteyaM) = thus engage
เคตเคฐเฅเคคเฅเคฎ (vartma) = path
เคตเคฐเฅเคคเฅเคฎเคจเคฟ (vartmani) = on the path.
เคตเคฐเฅเคทเค (varShaM) = rain
เคตเคถเค (vashaM) = control
เคตเคถเคพเคคเฅ (vashAt) = under obligation.
เคตเคถเฅ (vashI) = one who is controlled
เคตเคถเฅ (vashe) = in full subjugation
เคตเคถเฅเคฏ (vashya) = controlled
เคตเคธเคตเค (vasavaH) = the Vasus
เคตเคธเฅเคจเฅ (vasun) = the eight Vasus
เคตเคธเฅเคจเคพเค (vasaunAM) = of the Vasus
เคตเคนเคพเคฎเคฟ (vahAmi) = carry
เคตเคนเฅเคจเคฟเค (vahniH) = fire
เคตเคเฅเคทเฅเคฏเคพเคฎเคฟ (vakShyAmi) = I am speaking
เคตเคเฅเคทเฅเคฏเคพเคฎเคฟ (vakShyAmi) = I shall describe
เคตเคเฅเคทเฅเคฏเคพเคฎเคฟ (vakShyAmi) = shall explain
เคตเคเฅเคทเฅเคฏเคพเคฎเคฟ (vakShyAmi) = say
เคตเคพ (vA) = either
เคตเคพ (vA) = or
เคตเคพเคเฅ (vAk) = speech
เคตเคพเคเฅ (vAk) = fine speech
เคตเคพเคเฅเคฏเค (vAkyaM) = words
เคตเคพเคเฅเคฏเฅเคจ (vAkyena) = words
เคตเคพเคเฅเคฎเคฏเค (vAN^mayaM) = of the voice
เคตเคพเคเค (vAchaM) = words
เคตเคพเคเฅเคฏเค (vAchyaM) = to be spoken
เคตเคพเคฃเคฟเคเฅเคฏเค (vANijyaM) = trade
เคตเคพเคฆเค (vAdaH) = the natural conclusion
เคตเคพเคฆเคพเคจเฅ (vAdAn) = fabricated words
เคตเคพเคฆเคฟเคจเค (vAdinaH) = the advocates
เคตเคพเคชเคฟ (vApi) = at all
เคตเคพเคชเคฟ (vApi) = either
เคตเคพเคฏเฅเค (vAyuH) = wind
เคตเคพเคฏเฅเค (vAyuH) = air
เคตเคพเคฏเฅเค (vAyuH) = the wind
เคตเคพเคฏเฅเค (vAyuH) = the air
เคตเคพเคฏเฅเค (vAyoH) = of the wind
เคตเคพเคฐเฅเคทเฅเคฃเฅเคฏ (vArShNeya) = O descendant of VRiShNi
เคตเคพเคธเค (vAsaH) = residence
เคตเคพเคธเคตเค (vAsavaH) = the heavenly king
เคตเคพเคธเคพเคเคธเคฟ (vAsA.nsi) = garments
เคตเคพเคธเฅเคเคฟเค (vAsukiH) = Vasuki.
เคตเคพเคธเฅเคฆเฅเคตเค (vAsudevaH) = KRiShNa in Dvaraka
เคตเคพเคธเฅเคฆเฅเคตเค (vAsudevaH) = the Personality of Godhead, KRiShNa
เคตเคพเคธเฅเคฆเฅเคตเคธเฅเคฏ (vAsudevasya) = of KRiShNa
เคตเคพเคธเฅเคฆเฅเคตเคพเค (vAsudevAH) = KRiShNa
เคตเคฟเคเคฎเฅเคชเคฟเคคเฅเค (vikampituM) = to hesitate
เคตเคฟเคเคฐเฅเคฃเค (vikarNaH) = Vikarna
เคตเคฟเคเคฐเฅเคฎเคฃเค (vikarmaNaH) = of forbidden work
เคตเคฟเคเคพเคฐเคพเคจเฅ (vikArAn) = transformations
เคตเคฟเคเคพเคฐเคฟ (vikAri) = changes
เคตเคฟเคเฅเคฐเคพเคจเฅเคคเค (vikrAntaH) = mighty
เคตเคฟเคเคค (vigata) = having discarded
เคตเคฟเคเคค (vigata) = freed from
เคตเคฟเคเคคเค (vigataH) = is removed
เคตเคฟเคเคคเคเฅเคตเคฐเค (vigatajvaraH) = without being lethargic.
เคตเคฟเคเคคเคญเฅเค (vigatabhIH) = devoid of fear
เคตเคฟเคเคคเคธเฅเคชเฅเคนเค (vigataspR^ihaH) = without being interested
เคตเคฟเคเคคเคธเฅเคชเฅเคนเค (vigataspR^ihaH) = without material desires
เคตเคฟเคเฅเคฃเค (viguNaH) = imperfectly performed
เคตเคฟเคเฅเคฃเค (viguNaH) = even faulty
เคตเคฟเคเคเฅเคทเคฃเค (vichakShaNaH) = the experienced.
เคตเคฟเคเคพเคฒเคฏเฅเคคเฅ (vichAlayet) = should try to agitate.
เคตเคฟเคเคพเคฒเฅเคฏเคคเฅ (vichAlyate) = is agitated
เคตเคฟเคเคพเคฒเฅเคฏเคคเฅ (vichAlyate) = becomes shaken
เคตเคฟเคเฅเคคเคธเค (vichetasaH) = bewildered
เคตเคฟเคเคฏเค (vijayaM) = victory
เคตเคฟเคเคฏเค (vijayaH) = victory
เคตเคฟเคเคพเคจเคคเค (vijAnataH) = who is in complete knowledge.
เคตเคฟเคเคพเคจเฅเคคเคพเค (vijAnItAH) = are in knowledge
เคตเคฟเคเคพเคจเฅเคฏเค (vijAnIyaM) = shall I understand
เคตเคฟเคเคฟเคคเคพเคคเฅเคฎเคพ (vijitAtmA) = self-controlled
เคตเคฟเคเคฟเคคเฅเคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเค (vijitendriyaH) = sensually controlled
เคตเคฟเคคเคคเค (vitataH) = are spread
เคตเคฟเคคเฅเคคเฅเคถเค (vitteshaH) = the lord of the treasury of the demigods
เคตเคฟเคฆเค (vidaH) = who understand
เคตเคฟเคฆเคงเคพเคฎเคฟ (vidadhAmi) = give
เคตเคฟเคฆเคพเคนเคฟเคจเค (vidAhinaH) = burning
เคตเคฟเคฆเคฟเคคเคพเคคเฅเคฎเคจเคพเค (viditAtmanAM) = of those who are self-realized.
เคตเคฟเคฆเคฟเคคเฅเคตเคพ (viditvA) = knowing it well
เคตเคฟเคฆเคฟเคคเฅเคตเคพ (viditvA) = knowing
เคตเคฟเคฆเฅเค (viduH) = understood
เคตเคฟเคฆเฅเค (viduH) = know
เคตเคฟเคฆเฅเค (viduH) = can know
เคตเคฟเคฆเฅเค (viduH) = they know
เคตเคฟเคฆเฅเคงเคฟ (viddhi) = understand
เคตเคฟเคฆเฅเคงเคฟ (viddhi) = know it well
เคตเคฟเคฆเฅเคงเคฟ (viddhi) = know it
เคตเคฟเคฆเฅเคงเคฟ (viddhi) = know
เคตเคฟเคฆเฅเคงเคฟ (viddhi) = just try to understand
เคตเคฟเคฆเฅเคงเคฟ (viddhi) = try to understand
เคตเคฟเคฆเฅเคงเคฟ (viddhi) = try to know
เคตเคฟเคฆเฅเคงเคฟ (viddhi) = must be known
เคตเคฟเคฆเฅเคงเคฟ (viddhi) = you may know
เคตเคฟเคฆเฅเคงเคฟ (viddhi) = you must know
เคตเคฟเคฆเฅเคงเคฟ (viddhi) = you should know
เคตเคฟเคฆเฅเคฎเค (vidmaH) = do we know
เคตเคฟเคฆเฅเคฏเคคเฅ (vidyate) = exist.
เคตเคฟเคฆเฅเคฏเคคเฅ (vidyate) = exists
เคตเคฟเคฆเฅเคฏเคคเฅ (vidyate) = takes place.
เคตเคฟเคฆเฅเคฏเคคเฅ (vidyate) = there is.
เคตเคฟเคฆเฅเคฏเคคเฅ (vidyate) = there is
เคตเคฟเคฆเฅเคฏเคพ (vidyA) = with education
เคตเคฟเคฆเฅเคฏเคพเคคเฅ (vidyAt) = know
เคตเคฟเคฆเฅเคฏเคพเคคเฅ (vidyAt) = you must know
เคตเคฟเคฆเฅเคฏเคพเคจเคพเค (vidyAnAM) = of all education
เคตเคฟเคฆเฅเคฏเคพเคฎเคนเค (vidyAmahaM) = shall I know
เคตเคฟเคฆเฅเคตเคพเคจเฅ (vidvAn) = a learned person
เคตเคฟเคฆเฅเคตเคพเคจเฅ (vidvAn) = the learned
เคตเคฟเคงเคพเคจ (vidhAna) = the regulations
เคตเคฟเคงเคพเคจเฅเคเฅเคคเค (vidhAnoktaH) = according to scriptural regulation
เคตเคฟเคงเคฟเคฆเคฟเคทเฅเคเค (vidhidiShTaH) = according to the direction of scripture
เคตเคฟเคงเคฟเคนเฅเคจเค (vidhihInaM) = without scriptural direction
เคตเคฟเคงเฅเคฏเคคเฅ (vidhIyate) = does take place.
เคตเคฟเคงเฅเคฏเคพเคคเฅเคฎเคพ (vidheyAtmA) = one who follows regulated freedom
เคตเคฟเคจเคเฅเคเฅเคทเฅเคฏเคธเคฟ (vinaN^kShyasi) = you will be lost.
เคตเคฟเคจเคฆเฅเคฏ (vinadya) = vibrating
เคตเคฟเคจเคฏ (vinaya) = and gentleness
เคตเคฟเคจเคถเฅเคฏเคคเคฟ (vinashyati) = is annihilated.
เคตเคฟเคจเคถเฅเคฏเคคเคฟ (vinashyati) = falls back
เคตเคฟเคจเคถเฅเคฏเคคเฅเคธเฅ (vinashyatsu) = in the destructible
เคตเคฟเคจเคพ (vinA) = without
เคตเคฟเคจเคพเคถเค (vinAshaM) = destruction
เคตเคฟเคจเคพเคถเค (vinAshaH) = destruction
เคตเคฟเคจเคพเคถเคพเคฏ (vinAshAya) = for the annihilation
เคตเคฟเคจเคฟเคเฅเคฐเคนเค (vinigrahaH) = control
เคตเคฟเคจเคฟเคฏเคคเค (viniyataM) = particularly disciplined
เคตเคฟเคจเคฟเคฏเคฎเฅเคฏ (viniyamya) = regulating
เคตเคฟเคจเคฟเคฐเฅเคฎเฅเคเฅเคคเคพเค (vinirmuktAH) = liberated
เคตเคฟเคจเคฟเคตเคฐเฅเคคเคจเฅเคคเฅ (vinivartante) = are practiced to be refrained from
เคตเคฟเคจเคฟเคตเฅเคคเฅเคค (vinivR^itta) = disassociated
เคตเคฟเคจเคฟเคถเฅเคเคฟเคคเฅเค (vinishchitaiH) = certain.
เคตเคฟเคจเฅเคฆเคคเคฟ (vindati) = achieves
เคตเคฟเคจเฅเคฆเคคเคฟ (vindati) = attains
เคตเคฟเคจเฅเคฆเคคเคฟ (vindati) = enjoys.
เคตเคฟเคจเฅเคฆเคคเคฟ (vindati) = enjoys
เคตเคฟเคจเฅเคฆเคคเฅ (vindate) = enjoys
เคตเคฟเคจเฅเคฆเคพเคฎเคฟ (vindAmi) = I have
เคตเคฟเคชเคฐเคฟเคตเคฐเฅเคคเคคเฅ (viparivartate) = is working.
เคตเคฟเคชเคฐเฅเคคเค (viparItaM) = the opposite
เคตเคฟเคชเคฐเฅเคคเคพเคจเฅ (viparItAn) = in the wrong direction
เคตเคฟเคชเคฐเฅเคคเคพเคจเคฟ (viparItAni) = just the opposite
เคตเคฟเคชเคถเฅเคเคฟเคคเค (vipashchitaH) = full of discriminating knowledge
เคตเคฟเคชเฅเคฐเคคเคฟเคชเคจเฅเคจเคพ (vipratipannA) = without being influenced by the fruitive results
เคตเคฟเคญเคเฅเคคเค (vibhaktaM) = divided
เคตเคฟเคญเคเฅเคคเฅเคทเฅ (vibhakteShu) = in the numberless divided
เคตเคฟเคญเคพเคเคฏเฅเค (vibhAgayoH) = differences
เคตเคฟเคญเคพเคเคถเค (vibhAgashaH) = in terms of division
เคตเคฟเคญเคพเคตเคธเฅ (vibhAvasau) = in the fire
เคตเคฟเคญเฅเค (vibhuM) = greatest
เคตเคฟเคญเฅเค (vibhuH) = the Supreme Lord
เคตเคฟเคญเฅเคคเคฏเค (vibhUtayaH) = opulences
เคตเคฟเคญเฅเคคเคฟ (vibhUti) = opulences
เคตเคฟเคญเฅเคคเคฟเค (vibhUtiM) = opulence
เคตเคฟเคญเฅเคคเคฟเค (vibhUtiM) = opulences
เคตเคฟเคญเฅเคคเคฟเคจเคพเค (vibhUtinAM) = opulences
เคตเคฟเคญเฅเคคเคฟเคญเคฟเค (vibhUtibhiH) = opulences
เคตเคฟเคญเฅเคคเฅเค (vibhUteH) = of opulences
เคตเคฟเคญเฅเคฐเคฎเค (vibhramaH) = bewilderment
เคตเคฟเคญเฅเคฐเคทเฅเคเค (vibhraShTaH) = deviated from
เคตเคฟเคญเฅเคฐเคพเคจเฅเคคเคพเค (vibhrAntAH) = perplexed
เคตเคฟเคฎเคคเฅเคธเคฐเค (vimatsaraH) = free from envy
เคตเคฟเคฎเฅเคเฅเคคเค (vimuktaH) = being liberated
เคตเคฟเคฎเฅเคเฅเคคเค (vimuktaH) = being freed from
เคตเคฟเคฎเฅเคเฅเคคเค (vimuktaH) = liberated
เคตเคฟเคฎเฅเคเฅเคคเคพเคจเคพเค (vimuktAnAM) = of those who are liberated
เคตเคฟเคฎเฅเคเฅเคคเฅเค (vimuktaiH) = by one who has become free from
เคตเคฟเคฎเฅเคเฅเคฏ (vimuchya) = being delivered from
เคตเคฟเคฎเฅเคเฅเคเคคเคฟ (vimu~nchati) = one gives up
เคตเคฟเคฎเฅเคนเฅเคฏเคคเคฟ (vimuhyati) = one is bewildered
เคตเคฟเคฎเฅเคข (vimUDha) = foolish
เคตเคฟเคฎเฅเคขเค (vimUDhaH) = bewildered
เคตเคฟเคฎเฅเคขเคญเคพเคตเค (vimUDhabhAvaH) = bewilderment
เคตเคฟเคฎเฅเคขเคพเค (vimUDhAH) = foolish persons
เคตเคฟเคฎเฅเคขเคพเคจเฅ (vimUDhAn) = perfectly befooled
เคตเคฟเคฎเฅเคถเฅเคฏ (vimR^ishya) = deliberating
เคตเคฟเคฎเฅเคนเคฏเคคเคฟ (vimohayati) = bewilders
เคตเคฟเคฎเฅเคนเคฟเคคเคพเค (vimohitAH) = deluded.
เคตเคฟเคฎเฅเคเฅเคทเคฃเคพเคคเฅ (vimokShaNAt) = giving up
เคตเคฟเคฎเฅเคเฅเคทเคพเคฏ (vimokShAya) = meant for liberation
เคตเคฟเคฎเฅเคเฅเคทเฅเคฏเคธเฅ (vimokShyase) = you will be liberated.
เคตเคฟเคฏเฅเคเค (viyogaM) = extermination
เคตเคฟเคฐเคนเคฟเคคเค (virahitaM) = without
เคตเคฟเคฐเคพเคเค (virATaH) = Virata (the prince who gave shelter to
the Pandavas while they were in disguise)
เคตเคฟเคฐเคพเคเค (virATaH) = Virata
เคตเคฟเคฒเคเฅเคจเคพเค (vilagnAH) = becoming attached
เคตเคฟเคตเคฐเฅเคเคฟเคคเค (vivarjitaM) = devoid of
เคตเคฟเคตเคฐเฅเคเคฟเคคเค (vivarjitaM) = being without
เคตเคฟเคตเคฐเฅเคงเคจเคพเค (vivardhanAH) = increasing
เคตเคฟเคตเคธเฅเคตเคคเค (vivasvataH) = of the sun-god
เคตเคฟเคตเคธเฅเคตเคคเฅ (vivasvate) = unto the sun-god
เคตเคฟเคตเคธเฅเคตเคพเคจเฅ (vivasvAn) = Vivasvan (the sun-god’s name)
เคตเคฟเคตเคฟเคเฅเคค (vivikta) = to solitary
เคตเคฟเคตเคฟเคเฅเคคเคธเฅเคตเฅ (viviktasevI) = living in a secluded place
เคตเคฟเคตเคฟเคงเค (vividhaH) = various
เคตเคฟเคตเคฟเคงเคพเค (vividhAH) = various
เคตเคฟเคตเคฟเคงเฅเค (vividhaiH) = various
เคตเคฟเคตเฅเคฆเฅเคงเค (vivR^iddhaM) = increased
เคตเคฟเคตเฅเคฆเฅเคงเฅ (vivR^iddhe) = when there is an excess
เคตเคฟเคตเฅเคฆเฅเคงเฅ (vivR^iddhe) = when developed
เคตเคฟเคถเคคเฅ (vishate) = he enters
เคตเคฟเคถเคจเฅเคคเคฟ (vishanti) = are entering
เคตเคฟเคถเคจเฅเคคเคฟ (vishanti) = enter
เคตเคฟเคถเคจเฅเคคเคฟ (vishanti) = fall down
เคตเคฟเคถเคพเค (vishAM) = and the vaisyas
เคตเคฟเคถเคพเคฒ (vishAla) = very great
เคตเคฟเคถเคพเคฒเค (vishAlaM) = vast
เคตเคฟเคถเคฟเคทเฅเคเคพเค (vishiShTAH) = especially powerful
เคตเคฟเคถเคฟเคทเฅเคฏเคคเฅ (vishiShyate) = is considered better
เคตเคฟเคถเคฟเคทเฅเคฏเคคเฅ (vishiShyate) = is better.
เคตเคฟเคถเคฟเคทเฅเคฏเคคเฅ (vishiShyate) = is by far the better.
เคตเคฟเคถเคฟเคทเฅเคฏเคคเฅ (vishiShyate) = is special
เคตเคฟเคถเคฟเคทเฅเคฏเคคเฅ (vishiShyate) = is far advanced.
เคตเคฟเคถเฅเคฆเฅเคงเคฏเคพ (vishuddhayA) = fully purified
เคตเคฟเคถเฅเคฆเฅเคงเคฏเฅ (vishuddhaye) = for clarifying.
เคตเคฟเคถเฅเคฆเฅเคงเคพเคคเฅเคฎเคพ (vishuddhAtmA) = a purified soul
เคตเคฟเคถเฅเคทเคธเคเฅเคเคพเคจเฅ (visheShasaN^ghAn) = specifically assembled
เคตเคฟเคถเฅเคตเค (vishvaM) = universe
เคตเคฟเคถเฅเคตเค (vishvaM) = the universe
เคตเคฟเคถเฅเคตเค (vishvaM) = the entire universe
เคตเคฟเคถเฅเคตเคคเฅเคฎเฅเคเค (vishvatomukhaM) = and in the universal form.
เคตเคฟเคถเฅเคตเคคเฅเคฎเฅเคเค (vishvatomukhaM) = all-pervading.
เคตเคฟเคถเฅเคตเคคเฅเคฎเฅเคเค (vishvatomukhaH) = Brahma.
เคตเคฟเคถเฅเคตเคฎเฅเคฐเฅเคคเฅ (vishvamUrte) = O universal form.
เคตเคฟเคถเฅเคตเคฐเฅเคช (vishvarUpa) = in the form of the universe.
เคตเคฟเคถเฅเคตเคธเฅเคฏ (vishvasya) = universe
เคตเคฟเคถเฅเคตเฅ (vishve) = the Visvedevas
เคตเคฟเคถเฅเคตเฅเคถเฅเคตเคฐ (vishveshvara) = O Lord of the universe
เคตเคฟเคทเคฎเคฟเคต (viShamiva) = like poison
เคตเคฟเคทเคฎเฅ (viShame) = in this hour of crisis
เคตเคฟเคทเคฏ (viShaya) = of the objects of the senses
เคตเคฟเคทเคฏ (viShaya) = sense objects
เคตเคฟเคทเคฏเคพเค (viShayAH) = on the subject matter
เคตเคฟเคทเคฏเคพเค (viShayAH) = objects for sense enjoyment
เคตเคฟเคทเคฏเคพเคจเฅ (viShayAn) = objects of sense gratification
เคตเคฟเคทเคฏเคพเคจเฅ (viShayAn) = the sense objects
เคตเคฟเคทเคฏเคพเคจเฅ (viShayAn) = sense objects
เคตเคฟเคทเคพเคฆเค (viShAdaM) = moroseness
เคตเคฟเคทเคพเคฆเคฟ (viShAdi) = morose
เคตเคฟเคทเฅเคฆเคจเฅ (viShIdan) = while lamenting
เคตเคฟเคทเฅเคฆเคจเฅเคคเค (viShIdantaM) = unto the lamenting one
เคตเคฟเคทเฅเคฆเคจเฅเคคเค (viShIdantaM) = lamenting
เคตเคฟเคทเฅเคเคญเฅเคฏ (viShTabhya) = pervading
เคตเคฟเคทเฅเค เคฟเคคเค (viShThitaM) = situated.
เคตเคฟเคทเฅเคฃเฅเค (viShNuH) = the Supreme Lord
เคตเคฟเคทเฅเคฃเฅ (viShNo) = O all-pervading Lord.
เคตเคฟเคทเฅเคฃเฅ (viShNo) = O Lord Visnu.
เคตเคฟเคธเคฐเฅเคเค (visargaH) = creation
เคตเคฟเคธเฅเคเคจเฅ (visR^ijan) = giving up
เคตเคฟเคธเฅเคเคพเคฎเคฟ (visR^ijAmi) = I create
เคตเคฟเคธเฅเคเคพเคฎเคฟ (visR^ijAmi) = create
เคตเคฟเคธเฅเคเฅเคฏ (visR^ijya) = putting aside
เคตเคฟเคธเฅเคคเคฐเค (vistaraH) = the expanse
เคตเคฟเคธเฅเคคเคฐเคถเค (vistarashaH) = at great length
เคตเคฟเคธเฅเคคเคฐเคถเค (vistarashaH) = in detail
เคตเคฟเคธเฅเคคเคฐเคธเฅเคฏ (vistarasya) = to the extent
เคตเคฟเคธเฅเคคเคฐเฅเคฃ (vistareNa) = in detail
เคตเคฟเคธเฅเคคเคพเคฐเค (vistAraM) = the expansion
เคตเคฟเคธเฅเคฎเคฏเค (vismayaH) = wonder
เคตเคฟเคธเฅเคฎเคฏเคพเคตเคฟเคทเฅเคเค (vismayAviShTaH) = being overwhelmed with wonder
เคตเคฟเคธเฅเคฎเคฟเคคเคพเค (vismitAH) = in wonder
เคตเคฟเคนเคพเคฏ (vihAya) = giving up
เคตเคฟเคนเคพเคฐ (vihAra) = in relaxation
เคตเคฟเคนเคพเคฐเคธเฅเคฏ (vihArasya) = recreation
เคตเคฟเคนเคฟเคคเค (vihitaM) = directed
เคตเคฟเคนเคฟเคคเคพเค (vihitAH) = used
เคตเคฟเคนเคฟเคคเคพเคจเฅ (vihitAn) = arranged
เคตเคฟเคเฅเคเคพเคคเฅเค (vij~nAtuM) = to know
เคตเคฟเคเฅเคเคพเคจ (vij~nAna) = and realized knowledge
เคตเคฟเคเฅเคเคพเคจ (vij~nAna) = and scientific knowledge of the pure soul
เคตเคฟเคเฅเคเคพเคจ (vij~nAna) = realized knowledge
เคตเคฟเคเฅเคเคพเคจเค (vij~nAnaM) = wisdom
เคตเคฟเคเฅเคเคพเคจเค (vij~nAnaM) = numinous knowledge
เคตเคฟเคเฅเคเคพเคฏ (vij~nAya) = after understanding
เคตเฅเคค (vIta) = free from
เคตเฅเคค (vIta) = freed from
เคตเฅเคคเคฐเคพเคเคพเค (vItarAgAH) = in the renounced order of life
เคตเฅเคฐเฅเคฏเคตเคพเคจเฅ (vIryavAn) = very powerful
เคตเฅเคฐเฅเคฏเคพเค (vIryAM) = glories
เคตเฅเคเฅเคทเคจเฅเคคเฅ (vIkShante) = are beholding
เคตเฅเคเฅเคฆเคฐเค (vR^ikodaraH) = the voracious eater (Bhima).
เคตเฅเคเคจเค (vR^ijanaM) = the ocean of miseries
เคตเฅเคคเฅเคคเคฟเคธเฅเคฅเคพเค (vR^ittisthAH) = whose occupation
เคตเฅเคทเฅเคฃเฅเคจเคพเค (vR^iShNInAM) = of the descendants of VRiShNi
เคตเฅเคเค (vegaM) = urges
เคตเฅเคเคพเค (vegAH) = speed
เคตเฅเคคเฅเคค (vetta) = the knower
เคตเฅเคคเฅเคคเคฟ (vetti) = understands
เคตเฅเคคเฅเคคเคฟ (vetti) = one knows
เคตเฅเคคเฅเคคเคฟ (vetti) = knows
เคตเฅเคคเฅเคคเคฟ (vetti) = does know
เคตเฅเคคเฅเคฅ (vettha) = know
เคตเฅเคฆ (veda) = know
เคตเฅเคฆ (veda) = knows
เคตเฅเคฆ (veda) = do know
เคตเฅเคฆเคฏเคเฅเค (vedayaj~na) = by sacrifice
เคตเฅเคฆเคตเคพเคฆเคฐเคคเคพเค (vedavAdaratAH) = supposed followers of the Vedas
เคตเฅเคฆเคตเคฟเคคเฅ (vedavit) = the knower of the Vedas.
เคตเฅเคฆเคตเคฟเคคเฅ (vedavit) = the knower of the Vedas
เคตเฅเคฆเคตเคฟเคฆเค (vedavidaH) = persons conversant with the Vedas
เคตเฅเคฆเคพเค (vedAH) = Vedic literatures
เคตเฅเคฆเคพเค (vedAH) = the Vedic literature
เคตเฅเคฆเคพเคจเคพเค (vedAnAM) = of all the Vedas
เคตเฅเคฆเคพเคจเฅเคคเคเฅเคคเฅ (vedAntakR^it) = the compiler of the Vedanta
เคตเฅเคฆเคฟเคคเคตเฅเคฏเค (veditavyaM) = to be understood
เคตเฅเคฆเคฟเคคเฅเค (vedituM) = to understand
เคตเฅเคฆเฅ (vede) = in the Vedic literature
เคตเฅเคฆเฅเคทเฅ (vedeShu) = in the study of the Vedas
เคตเฅเคฆเฅเคทเฅ (vedeShu) = Vedic literatures
เคตเฅเคฆเฅเคทเฅ (vedeShu) = the Vedas
เคตเฅเคฆเฅเค (vedaiH) = by the Vedas
เคตเฅเคฆเฅเค (vedaiH) = by study of the Vedas
เคตเฅเคฆเฅเคฏเค (vedyaM) = what is to be known
เคตเฅเคฆเฅเคฏเค (vedyaM) = the knowable
เคตเฅเคฆเฅเคฏเค (vedyaH) = knowable
เคตเฅเคชเคฅเฅเค (vepathuH) = trembling of the body
เคตเฅเคชเคฎเคพเคจเค (vepamAnaH) = trembling
เคตเฅเคจเคคเฅเคฏเค (vainateyaH) = Garuda
เคตเฅเคฐเคพเคเฅเคฏเค (vairAgyaM) = detachment
เคตเฅเคฐเคพเคเฅเคฏเค (vairAgyaM) = renunciation
เคตเฅเคฐเคพเคเฅเคฏเฅเคฃ (vairAgyeNa) = by detachment
เคตเฅเคฐเคฟเคฃเค (vairiNaM) = greatest enemy.
เคตเฅเคถเฅเคฏ (vaishya) = of a vaisya
เคตเฅเคถเฅเคฏเค (vaishyaH) = mercantile people
เคตเฅเคถเฅเคตเคพเคจเคฐเค (vaishvAnaraH) = My plenary portion as the digesting fire
เคตเฅเคฏเคเฅเคค (vyakta) = manifested
เคตเฅเคฏเคเฅเคคเคฏเค (vyaktayaH) = living entities
เคตเฅเคฏเคเฅเคคเคฟเค (vyaktiM) = personality
เคตเฅเคฏเคเฅเคคเคฟเค (vyaktiM) = revelation
เคตเฅเคฏเคคเคฟเคคเคฐเคฟเคทเฅเคฏเคคเคฟ (vyatitariShyati) = surpasses
เคตเฅเคฏเคคเฅเคคเคพเคจเคฟ (vyatItAni) = have passed
เคตเฅเคฏเคคเฅเคค (vyatta) = open
เคตเฅเคฏเคฅเคจเฅเคคเคฟ (vyathanti) = are disturbed
เคตเฅเคฏเคฅเคฏเคจเฅเคคเคฟ (vyathayanti) = are distressing
เคตเฅเคฏเคฅเคพ (vyathA) = trouble
เคตเฅเคฏเคฅเคฟเคทเฅเค เคพเค (vyathiShThAH) = be disturbed
เคตเฅเคฏเคฆเคพเคฐเคฏเคคเฅ (vyadArayat) = shattered
เคตเฅเคฏเคชเคพเคถเฅเคฐเคฏเค (vyapAshrayaH) = taking shelter of.
เคตเฅเคฏเคชเคพเคถเฅเคฐเคฟเคคเฅเคฏ (vyapAshritya) = particularly taking shelter
เคตเฅเคฏเคชเฅเคคเคญเฅเค (vyapetabhIH) = free from all fear
เคตเฅเคฏเคตเคธเคพเคฏเค (vyavasAyaH) = enterprise or adventure
เคตเฅเคฏเคตเคธเคพเคฏเค (vyavasAyaH) = determination
เคตเฅเคฏเคตเคธเคพเคฏเคพเคคเฅเคฎเคฟเคเคพ (vyavasAyAtmikA) = resolute in KRiShNa consciousness
เคตเฅเคฏเคตเคธเคพเคฏเคพเคคเฅเคฎเคฟเคเคพ (vyavasAyAtmikA) = fixed in determination
เคตเฅเคฏเคตเคธเคฟเคคเค (vyavasitaH) = situated in determination
เคตเฅเคฏเคตเคธเฅเคฅเคฟเคคเคพเคจเฅ (vyavasthitAn) = situated
เคตเฅเคฏเคตเคธเฅเคฅเคฟเคคเคฟเค (vyavasthitiH) = the situation
เคตเฅเคฏเคตเคธเฅเคฅเคฟเคคเฅ (vyavasthitau) = in determining
เคตเฅเคฏเคตเคธเฅเคฅเคฟเคคเฅ (vyavasthitau) = put under regulations
เคตเฅเคฏเคตเคพเคธเคฟเคคเคพเค (vyavAsitAH) = have decided
เคตเฅเคฏเคพเคงเคฟ (vyAdhi) = and disease
เคตเฅเคฏเคพเคชเฅเคคเค (vyAptaM) = pervaded
เคตเฅเคฏเคพเคชเฅเคฏ (vyApya) = pervading
เคตเฅเคฏเคพเคฎเคฟเคถเฅเคฐเฅเคฃ (vyAmishreNa) = by equivocal
เคตเฅเคฏเคพเคธเค (vyAsaH) = Vyasa, the compiler of all Vedic literature
เคตเฅเคฏเคพเคธเค (vyAsaH) = Vyasa
เคตเฅเคฏเคพเคธเคชเฅเคฐเคธเคพเคฆเคพเคคเฅ (vyAsaprasAdAt) = by the mercy of Vyasadeva
เคตเฅเคฏเคพเคนเคฐเคจเฅ (vyAharan) = vibrating
เคตเฅเคฏเฅเคฆเคธเฅเคฏ (vyudasya) = laying aside
เคตเฅเคฏเฅเคขเค (vyUDhaM) = arranged in a military phalanx
เคตเฅเคฏเฅเคขเคพเค (vyUDhAM) = arranged
เคตเฅเคฐเค (vraja) = go
เคตเฅเคฐเคเฅเคค (vrajeta) = walks
เคตเฅเคฐเคคเคพเค (vratAH) = avowed.
เคถเคเคธเคธเคฟ (sha.nsasi) = You are praising
เคถเคเฅเคจเฅเคคเคฟ (shaknoti) = is able
เคถเคเฅเคจเฅเคฎเคฟ (shaknomi) = am I able
เคถเคเฅเคจเฅเคทเคฟ (shaknoShi) = you are able
เคถเคเฅเคฏเค (shakyaM) = is able
เคถเคเฅเคฏเค (shakyaM) = is possible
เคถเคเฅเคฏเค (shakyaH) = it is possible
เคถเคเฅเคฏเค (shakyaH) = can
เคถเคเฅเคฏเค (shakyaH) = possible
เคถเคเฅเคฏเค (shakyaH) = practical
เคถเคเฅเคฏเคธเฅ (shakyase) = are able
เคถเคเฅเคเคฐเค (shaN^karaH) = Lord Siva
เคถเคเฅเคเค (shaN^khaM) = conchshell
เคถเคเฅเคเคพเค (shaN^khAH) = conchshells
เคถเคเฅเคเคพเคจเฅ (shaN^khAn) = conchshells
เคถเคเฅเคเฅ (shaN^khau) = conchshells
เคถเค เค (shaThaH) = deceitful
เคถเคคเคถเค (shatashaH) = hundreds
เคถเคคเฅเค (shataiH) = by hundreds
เคถเคคเฅเคฐเฅเค (shatruM) = the enemy
เคถเคคเฅเคฐเฅเค (shatruH) = enemy
เคถเคคเฅเคฐเฅเคคเฅเคตเฅ (shatrutve) = because of enmity
เคถเคคเฅเคฐเฅเคจเฅ (shatrun) = enemies
เคถเคคเฅเคฐเฅเคตเคคเฅ (shatruvat) = as an enemy.
เคถเคคเฅเคฐเฅ (shatrau) = to an enemy
เคถเคจเฅเค (shanaiH) = gradually
เคถเคจเฅเค (shanaiH) = step by step
เคถเคจเฅเคคเคฟเค (shantiM) = perfect peace
เคถเคฌเฅเคฆเค (shabdaH) = combined sound
เคถเคฌเฅเคฆเค (shabdaH) = sound vibration
เคถเคฌเฅเคฆเคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎ (shabdabrahma) = ritualistic principles of scriptures
เคถเคฌเฅเคฆเคพเคฆเคฟเคจเฅ (shabdAdin) = such as sound
เคถเคฌเฅเคฆเคพเคฆเคฟเคจเฅ (shabdAdin) = sound vibration, etc.
เคถเคฎเค (shamaM) = mental tranquillity
เคถเคฎเค (shamaH) = cessation of all material activities
เคถเคฎเค (shamaH) = control of the mind
เคถเคฏเฅเคฏเคพ (shayyA) = in lying down
เคถเคฐเคฃเค (sharaNaM) = refuge
เคถเคฐเคฃเค (sharaNaM) = full surrender
เคถเคฐเคฃเค (sharaNaM) = for surrender
เคถเคฐเคฃเคฎเฅ เคเคเฅเค (sharaNam gachCha) = surrender
เคถเคฐเฅเคฐ (sharIra) = the body
เคถเคฐเฅเคฐ (sharIra) = bodily
เคถเคฐเฅเคฐ (sharIra) = by the body
เคถเคฐเฅเคฐเค (sharIraM) = the body
เคถเคฐเฅเคฐเค (sharIraM) = pertaining to the body
เคถเคฐเฅเคฐเค (sharIraM) = body
เคถเคฐเฅเคฐเคธเฅเคฅเค (sharIrasthaM) = situated in the body
เคถเคฐเฅเคฐเคธเฅเคฅเค (sharIrasthaM) = situated within the body
เคถเคฐเฅเคฐเคธเฅเคฅเค (sharIrasthaH) = dwelling in the body
เคถเคฐเฅเคฐเคพเคฃเคฟ (sharIrANi) = bodies
เคถเคฐเฅเคฐเคฟเคฃเค (sharIriNaH) = of the embodied soul
เคถเคฐเฅเคฐเฅ (sharIre) = in the universal form
เคถเคฐเฅเคฐเฅ (sharIre) = on the body
เคถเคฐเฅเคฐเฅ (sharIre) = the body.
เคถเคฐเฅเคฎ (sharma) = grace
เคถเคถเคพเคเฅเคเค (shashAN^kaH) = the moon
เคถเคถเคฟเคธเฅเคฐเฅเคฏเคฏเฅเค (shashisUryayoH) = of the moon and the sun
เคถเคถเฅ (shashI) = the moon.
เคถเคถเฅ (shashI) = the moon
เคถเคถเฅเคตเคเฅเคเคพเคจเฅเคคเคฟเค (shashvachChAntiM) = lasting peace
เคถเคธเฅเคคเฅเคฐ (shastra) = weapons
เคถเคธเฅเคคเฅเคฐเคชเคพเคฃเคฏเค (shastrapANayaH) = those with weapons in hand
เคถเคธเฅเคคเฅเคฐเคญเฅเคคเคพเค (shastrabhR^itAM) = of the carriers of weapons
เคถเคธเฅเคคเฅเคฐเคธเคฎเฅเคชเคพเคคเฅ (shastrasampAte) = in releasing his arrows
เคถเคธเฅเคคเฅเคฐเคพเคฃเคฟ (shastrANi) = weapons
เคถเคพเคเค (shAkhaM) = branches
เคถเคพเคเคพเค (shAkhAH) = branches
เคถเคพเคงเคฟ (shAdhi) = just instruct
เคถเคพเคจเฅเคคเค (shAntaH) = peaceful
เคถเคพเคจเฅเคคเคฐเคเคธเค (shAntarajasaM) = his passion pacified
เคถเคพเคจเฅเคคเคฟเค (shAntiM) = peace
เคถเคพเคจเฅเคคเคฟเค (shAntiM) = perfect peace
เคถเคพเคจเฅเคคเคฟเค (shAntiM) = relief from material pangs
เคถเคพเคจเฅเคคเคฟเค (shAntiH) = tranquillity
เคถเคพเคจเฅเคคเคฟเค (shAntiH) = peace
เคถเคพเคฐเฅเคฐเค (shArIraM) = in keeping body and soul together
เคถเคพเคถเฅเคตเคคเค (shAshvataM) = eternal.
เคถเคพเคถเฅเคตเคคเค (shAshvataM) = original
เคถเคพเคถเฅเคตเคคเค (shAshvataM) = the eternal
เคถเคพเคถเฅเคตเคคเค (shAshvataH) = permanent
เคถเคพเคถเฅเคตเคคเคงเคฐเฅเคฎเคเฅเคชเฅเคคเคพ (shAshvatadharmagoptA) = maintainer of the
eternal religion
เคถเคพเคถเฅเคตเคคเคธเฅเคฏ (shAshvatasya) = of the eternal
เคถเคพเคถเฅเคตเคคเคพเค (shAshvatAH) = eternal.
เคถเคพเคถเฅเคตเคคเฅเค (shAshvatIH) = many
เคถเคพเคถเฅเคตเคคเฅ (shAshvate) = of the Vedas
เคถเคพเคธเฅเคคเฅเคฐ (shAstra) = of scripture
เคถเคพเคธเฅเคคเฅเคฐเค (shAstraM) = the scriptures
เคถเคพเคธเฅเคคเฅเคฐเค (shAstraM) = revealed scripture
เคถเคพเคธเฅเคคเฅเคฐเคตเคฟเคงเคฟเค (shAstravidhiM) = the regulations of the scriptures
เคถเคพเคธเฅเคคเฅเคฐเคตเคฟเคงเคฟเค (shAstravidhiM) = the regulations of scripture
เคถเคฟเคเคฃเฅเคกเฅ (shikhaNDI) = Sikhandi
เคถเคฟเคเคฐเคฟเคฃเคพเค (shikhariNAM) = of all mountains
เคถเคฟเคฐเค (shiraH) = head
เคถเคฟเคฐเค (shiraH) = heads
เคถเคฟเคฐเคธเคพ (shirasA) = with the head
เคถเคฟเคทเฅเคฏเค (shiShyaH) = disciple
เคถเคฟเคทเฅเคฏเฅเคฃ (shiShyeNa) = disciple
เคถเฅเคค (shIta) = in cold
เคถเฅเคค (shIta) = winter
เคถเฅเคเฅเคฒ (shukla) = light
เคถเฅเคเฅเคฒเค (shuklaH) = the white fortnight
เคถเฅเคเค (shuchaH) = worry.
เคถเฅเคเค (shuchaH) = worry
เคถเฅเคเคฟเค (shuchiH) = pure
เคถเฅเคเฅเคจเคพเค (shuchInAM) = of the pious
เคถเฅเคเฅ (shuchau) = in a sanctified
เคถเฅเคฆเฅเคงเคฏเฅ (shuddhaye) = for the purpose of purification.
เคถเฅเคจเคฟ (shuni) = in the dog
เคถเฅเคญ (shubha) = of the auspicious
เคถเฅเคญ (shubha) = good
เคถเฅเคญ (shubha) = from auspicious
เคถเฅเคญเคพเคจเฅ (shubhAn) = the auspicious
เคถเฅเคฆเฅเคฐเค (shUdraH) = lower-class men
เคถเฅเคฆเฅเคฐเคธเฅเคฏ (shUdrasya) = of the shudra
เคถเฅเคฆเฅเคฐเคพเคฃเคพเค (shUdrANAM) = of the shudras
เคถเฅเคฐเคพเค (shUrAH) = heroes
เคถเฅเคฃเฅ (shR^iNu) = understand.
เคถเฅเคฃเฅ (shR^iNu) = just hear.
เคถเฅเคฃเฅ (shR^iNu) = just hear
เคถเฅเคฃเฅ (shR^iNu) = try to hear.
เคถเฅเคฃเฅ (shR^iNu) = listen.
เคถเฅเคฃเฅ (shR^iNu) = hear from Me.
เคถเฅเคฃเฅ (shR^iNu) = hear.
เคถเฅเคฃเฅ (shR^iNu) = hear
เคถเฅเคฃเฅเคฏเคพเคคเฅ (shR^iNuyAt) = does hear
เคถเฅเคฃเฅเคคเคฟ (shR^iNoti) = hears of
เคถเฅเคฃเฅเคตเคคเค (shR^iNvataH) = hearing
เคถเฅเคฃเฅเคตเคจเฅ (shR^iNvan) = hearing
เคถเฅเคฌเฅเคฏเค (shaibyaH) = Saibya
เคถเฅเค (shoka) = by lamentation
เคถเฅเค (shoka) = misery
เคถเฅเคเค (shokaM) = lamentation
เคถเฅเคเคคเคฟ (shochati) = laments
เคถเฅเคเคฟเคคเฅเค (shochituM) = to lament
เคถเฅเคทเคฏเคคเคฟ (shoShayati) = dries
เคถเฅเคเค (shauchaM) = cleanliness
เคถเฅเคเค (shauchaM) = purity
เคถเฅเคฐเฅเคฏเค (shauryaM) = heroism
เคถเฅเคฏเคพเคฒเคพเค (shyAlAH) = brothers-in-law
เคถเฅเคฐเคฆเฅเคฆเคงเคพเคจเคพเค (shraddadhAnAH) = with faith
เคถเฅเคฐเคฆเฅเคงเค (shraddhaH) = faith
เคถเฅเคฐเคฆเฅเคงเคฏเคพ (shraddhayA) = inspiration
เคถเฅเคฐเคฆเฅเคงเคฏเคพ (shraddhayA) = with faith
เคถเฅเคฐเคฆเฅเคงเคฏเคพ (shraddhayA) = full faith
เคถเฅเคฐเคฆเฅเคงเคฏเคพเคจเฅเคตเคฟเคคเคพเค (shraddhayAnvitAH) = with faith
เคถเฅเคฐเคฆเฅเคงเคพ (shraddhA) = the faith
เคถเฅเคฐเคฆเฅเคงเคพ (shraddhA) = faith
เคถเฅเคฐเคฆเฅเคงเคพเค (shraddhAM) = faith
เคถเฅเคฐเคฆเฅเคงเคพเคตเคจเฅเคคเค (shraddhAvantaH) = with faith and devotion
เคถเฅเคฐเคฆเฅเคงเคพเคตเคพเคจเฅ (shraddhAvAn) = a faithful man
เคถเฅเคฐเคฆเฅเคงเคพเคตเคพเคจเฅ (shraddhAvAn) = in full faith
เคถเฅเคฐเคฆเฅเคงเคพเคตเคพเคจเฅ (shraddhAvAn) = faithful
เคถเฅเคฐเคฟเคคเคพเค (shritAH) = taking shelter of.
เคถเฅเคฐเฅเค (shrIH) = opulence or beauty
เคถเฅเคฐเฅเค (shrIH) = opulence
เคถเฅเคฐเฅเคญเคเคตเคพเคจเฅเคตเคพเค (shrIbhagavAnuvAcha) = the Personality
of Godhead said
เคถเฅเคฐเฅเคญเคเคตเคพเคจเฅเคตเคพเค (shrIbhagavAnuvAcha) = the Supreme Personality
of Godhead said
เคถเฅเคฐเฅเคญเคเคตเคพเคจเฅเคตเคพเค (shrIbhagavAnuvAcha) = the Supreme Lord said
เคถเฅเคฐเฅเคญเคเคตเคพเคจเฅเคตเคพเค (shrIbhagavAnuvAcha) = the Lord said
เคถเฅเคฐเฅเคฎเคคเฅ (shrImat) = beautiful
เคถเฅเคฐเฅเคฎเคคเค (shrImataM) = of the prosperous
เคถเฅเคฐเฅเคคเค (shrutaM) = heard
เคถเฅเคฐเฅเคคเคตเคพเคจเฅ (shrutavAn) = have heard
เคถเฅเคฐเฅเคคเคธเฅเคฏ (shrutasya) = all that is already heard
เคถเฅเคฐเฅเคคเคฟ (shruti) = of Vedic revelation
เคถเฅเคฐเฅเคคเคฟเคชเคฐเคพเคฏเคฃเคพเค (shrutiparAyaNAH) = inclined to the process of hearing.
เคถเฅเคฐเฅเคคเคฟเคฎเคคเฅ (shrutimat) = having ears
เคถเฅเคฐเฅเคคเฅ (shrutau) = have been heard
เคถเฅเคฐเฅเคคเฅเคตเคพ (shrutvA) = by hearing
เคถเฅเคฐเฅเคคเฅเคตเคพ (shrutvA) = having heard
เคถเฅเคฐเฅเคคเฅเคตเคพ (shrutvA) = hearing
เคถเฅเคฐเฅเคฏเค (shreyaH) = all-good
เคถเฅเคฐเฅเคฏเค (shreyaH) = it is better
เคถเฅเคฐเฅเคฏเค (shreyaH) = is more beneficial
เคถเฅเคฐเฅเคฏเค (shreyaH) = good
เคถเฅเคฐเฅเคฏเค (shreyaH) = better engagement
เคถเฅเคฐเฅเคฏเค (shreyaH) = better
เคถเฅเคฐเฅเคฏเค (shreyaH) = benediction
เคถเฅเคฐเฅเคฏเค (shreyaH) = real benefit
เคถเฅเคฐเฅเคฏเคพเคจเฅ (shreyAn) = greater
เคถเฅเคฐเฅเคฏเคพเคจเฅ (shreyAn) = better
เคถเฅเคฐเฅเคฏเคพเคจเฅ (shreyAn) = far better
เคถเฅเคฐเฅเคทเฅเค เค (shreShThaH) = a respectable leader
เคถเฅเคฐเฅเคคเคตเฅเคฏเคธเฅเคฏ (shrotavyasya) = toward all that is to be heard
เคถเฅเคฐเฅเคคเฅเคฐเค (shrotraM) = ears
เคถเฅเคฐเฅเคคเฅเคฐเคพเคฆเฅเคจเคฟ (shrotrAdIni) = such as the hearing process
เคถเฅเคตเคชเคพเคเฅ (shvapAke) = in the dog-eater (the outcaste)
เคถเฅเคตเคถเฅเคฐเคพเคจเฅ (shvashurAn) = fathers-in-law
เคถเฅเคตเคถเฅเคฐเคพเค (shvashUrAH) = fathers-in-law
เคถเฅเคตเคธเคจเฅ (shvasan) = breathing
เคถเฅเคตเฅเคคเฅเค (shvetaiH) = with white
เคทเคฃเฅเคฎเคพเคธเคพเค (ShaNmAsAH) = the six months
เคทเคทเฅเค เคพเคฃเคฟ (ShaShThANi) = the six
เคธ (sa) = with both
เคธ (sa) = with
เคธ (sa) = that
เคธเคเคเคตเคฐเฅเคเคฟเคคเค (sa.ngavarjitaH) = freed from the contamination
of fruitive activities and mental speculation
เคธเคเคเฅเคฐเคนเค (sa.ngrahaH) = the accumulation.
เคธเคเคเฅเคฐเคนเฅเคฃ (sa.ngraheNa) = in summary
เคธเคเคเฅเคฐเคพเคฎเค (sa.ngrAmaM) = fighting
เคธเคเคจเฅเคฏเคธเฅเคค (sa.nnyasta) = one who has renounced
เคธเคเคจเฅเคฏเคธเฅเคฏ (sa.nnyasya) = giving up completely
เคธเคเคจเฅเคฏเคธเฅเคฏ (sa.nnyasya) = giving up
เคธเคเคจเฅเคฏเคพเคธ (sa.nnyAsa) = of renunciation
เคธเคเคจเฅเคฏเคพเคธเค (sa.nnyAsaM) = the renounced order of life
เคธเคเคจเฅเคฏเคพเคธเค (sa.nnyAsaM) = renunciation
เคธเคเคจเฅเคฏเคพเคธเค (sa.nnyAsaH) = the renounced order of life
เคธเคเคจเฅเคฏเคพเคธเค (sa.nnyAsaH) = renunciation of work
เคธเคเคจเฅเคฏเคพเคธเค (sa.nnyAsaH) = renunciation
เคธเคเคจเฅเคฏเคพเคธเคจเคพเคคเฅ (sa.nnyAsanAt) = by renunciation
เคธเคเคจเฅเคฏเคพเคธเคธเฅเคฏ (sa.nnyAsasya) = of renunciation
เคธเคเคจเฅเคฏเคพเคธเฅ (sa.nnyAsI) = in the renounced order
เคธเคเคจเฅเคฏเคพเคธเฅ (sa.nnyAsI) = renouncer
เคธเคเคจเฅเคฏเคพเคธเฅเคจเคพเค (sa.nnyAsInAM) = for the renounced order
เคธเคเคจเฅเคฏเคพเคธเฅเคจ (sa.nnyAsena) = by the renounced order of life
เคธเคเคฏเคค (sa.nyata) = controlled
เคธเคเคฏเคฎ (sa.nyama) = of restraint
เคธเคเคฏเคฎเคคเคพเค (sa.nyamatAM) = of all regulators
เคธเคเคฏเคฎเฅ (sa.nyamI) = the self-controlled
เคธเคเคฏเคฎเฅเคฏ (sa.nyamya) = keeping under control
เคธเคเคฏเคฎเฅเคฏ (sa.nyamya) = controlling
เคธเคเคฏเคฎเฅเคฏ (sa.nyamya) = completely subduing
เคธเคเคฏเคพเคคเคฟ (sa.nyAti) = goes away
เคธเคเคฏเคพเคคเคฟ (sa.nyAti) = verily accepts
เคธเคเคฏเฅเคเฅเคคเคพเค (sa.nyuktAH) = engaged
เคธเคเคฏเฅเคเค (sa.nyogaM) = connection
เคธเคเคฏเฅเคเคพเคคเฅ (sa.nyogAt) = by the union between
เคธเคเคฏเฅเคเคพเคคเฅ (sa.nyogAt) = from the combination
เคธเคเคตเคพเคฆเค (sa.nvAdaM) = conversation
เคธเคเคตเคพเคฆเค (sa.nvAdaM) = discussion
เคธเคเคตเคพเคฆเค (sa.nvAdaM) = message
เคธเคเคตเคฟเคเฅเคจ (sa.nvigna) = distressed
เคธเคเคตเฅเคคเฅเคคเค (sa.nvR^ittaH) = settled
เคธเคเคถเคฏ (sa.nshaya) = of doubts
เคธเคเคถเคฏ (sa.nshaya) = doubtful
เคธเคเคถเคฏเค (sa.nshayaM) = doubt
เคธเคเคถเคฏเค (sa.nshayaM) = doubts
เคธเคเคถเคฏเค (sa.nshayaH) = all doubts.
เคธเคเคถเคฏเค (sa.nshayaH) = doubt.
เคธเคเคถเคฏเคธเฅเคฏ (sa.nshayasya) = of the doubt
เคธเคเคถเคฟเคคเคตเฅเคฐเคคเคพเค (sa.nshitavratAH) = taken to strict vows.
เคธเคเคถเฅเคฆเฅเคง (sa.nshuddha) = washed off
เคธเคเคถเฅเคฆเฅเคงเคฟเค (sa.nshuddhiH) = purification
เคธเคเคถเฅเคฐเคฟเคคเคพเค (sa.nshritAH) = having taken shelter of
เคธเคเคธเคพเคฐ (sa.nsAra) = in material existence
เคธเคเคธเคพเคฐเฅเคทเฅ (sa.nsAreShu) = into the ocean of material existence
เคธเคเคธเคฟเคฆเฅเคงเค (sa.nsiddhaH) = having achieved perfection
เคธเคเคธเคฟเคฆเฅเคงเค (sa.nsiddhaH) = he who is mature
เคธเคเคธเคฟเคฆเฅเคงเคฟเค (sa.nsiddhiM) = in perfection
เคธเคเคธเคฟเคฆเฅเคงเคฟเค (sa.nsiddhiM) = perfection
เคธเคเคธเคฟเคฆเฅเคงเฅ (sa.nsiddhau) = for perfection
เคธเคเคธเฅเคคเคญเฅเคฏ (sa.nstabhya) = by steadying
เคธเคเคธเฅเคฅเคพเคชเคจเคพเคฐเฅเคฅเคพเคฏ (sa.nsthApanArthAya) = to reestablish
เคธเคเคธเฅเคชเคฐเฅเคถเคเคพเค (sa.nsparshajAH) = by contact with the material senses
เคธเคเคธเฅเคฎเฅเคคเฅเคฏ (sa.nsmR^itya) = remembering
เคธเคเคนเคฐเคคเฅ (sa.nharate) = winds up
เคธเคเคเฅเคเคเฅ (sa.nj~nake) = which is called.
เคธเคเคเฅเคเคพเคฐเฅเคฅเค (sa.nj~nArthaM) = for information
เคธเคเคเฅเคเคฟเคคเค (sa.nj~nitaM) = in the matter of
เคธเคเคเฅเคเคฟเคคเค (sa.nj~nitaH) = is called.
เคธเคเคเฅเคเฅเค (sa.nj~naiH) = named
เคธเค (saH) = anyone
เคธเค (saH) = it
เคธเค (saH) = He
เคธเค (saH) = that knowledge
เคธเค (saH) = that person
เคธเค (saH) = that
เคธเค (saH) = thus
เคธเค (saH) = the same
เคธเค (saH) = these
เคธเค (saH) = such
เคธเค (saH) = he is.
เคธเค (saH) = he is
เคธเค (saH) = he.
เคธเค (saH) = he
เคธเคเฅเคคเค (saktaM) = attached
เคธเคเฅเคคเคพเค (saktAH) = attached
เคธเคเฅเคคเคพเค (saktAH) = being attached
เคธเคเคพ (sakhA) = friend
เคธเคเฅเคจเฅ (sakhIn) = friends
เคธเคเฅเคต (sakhaiva) = like a friend
เคธเคเฅเคฏเฅเค (sakhyuH) = with a friend
เคธเคเคฆเฅเคเคฆเค (sagadgadaM) = with a faltering voice
เคธเคเฅเคเคฐเค (saN^karaH) = such unwanted children
เคธเคเฅเคเคฐเคธเฅเคฏ (saN^karasya) = of unwanted population
เคธเคเฅเคเคฒเฅเคช (saN^kalpa) = determination
เคธเคเฅเคเคฒเฅเคช (saN^kalpa) = mental speculations
เคธเคเฅเคเคฒเฅเคชเค (saN^kalpaH) = desire for self-satisfaction
เคธเคเฅเคเฅเคฏเฅ (saN^khye) = in the battlefield
เคธเคเฅเค (saN^ga) = association
เคธเคเฅเค (saN^ga) = of association
เคธเคเฅเคเค (saN^gaM) = attachment
เคธเคเฅเคเค (saN^gaM) = association
เคธเคเฅเคเค (saN^gaH) = attachment
เคธเคเฅเคเคฐเคนเคฟเคคเค (saN^garahitaM) = without attachment
เคธเคเฅเคเคตเคฟเคตเคฐเฅเคเคฟเคคเค (saN^gavivarjitaH) = free from all association
เคธเคเฅเคเคพเคคเฅ (saN^gAt) = from attachment
เคธเคเฅเคเฅเคจ (saN^gena) = by association
เคธเคเฅเคเคพเค (saN^ghAH) = the assemblies
เคธเคเฅเคเคพเคคเค (saN^ghAtaH) = the aggregate
เคธเคเฅเคเฅเค (saN^ghaiH) = the groups
เคธเคเฅเคคเคพเค (sachetAH) = in my consciousness
เคธเคเฅเคเคฌเฅเคฆเค (sachChabdaH) = the sound sat
เคธเคเฅเคเคคเฅ (sajjate) = becomes attached.
เคธเคเฅเคเคจเฅเคคเฅ (sajjante) = they become engaged
เคธเคเฅเคเคฏเคพเคจเฅ (sa~nchayAn) = accumulation.
เคธเคเฅเคเคฟเคจเฅเคจ (sa~nChinna) = cut
เคธเคเฅเคเคจเคฏเคจเฅ (sa~njanayan) = increasing
เคธเคเฅเคเคฏ เคเคตเคพเค (sa~njaya uvAcha) = Sanjaya said
เคธเคเฅเคเคฏ (sa~njaya) = O Sanjaya.
เคธเคเฅเคเคฏเคคเคฟ (sa~njayati) = binds
เคธเคเฅเคเคพเคฏเคคเฅ (sa~njAyate) = comes into being
เคธเคเฅเคเคพเคฏเคคเฅ (sa~njAyate) = develops
เคธเคคเฅ (sat) = eternal
เคธเคคเฅ (sat) = cause
เคธเคคเฅ (sat) = the word sat
เคธเคคเฅ (sat) = the Supreme
เคธเคคเฅ (sat) = spirit
เคธเคคเค (sataH) = of the eternal
เคธเคคเคค (satata) = always
เคธเคคเคคเค (satataM) = always
เคธเคคเคคเค (satataM) = constantly
เคธเคคเคคเค (satataM) = twenty-four hours a day
เคธเคคเคคเคฏเฅเคเฅเคคเคพเคจเคพเค (satatayuktAnAM) = always engaged
เคธเคคเคฟ (sati) = being
เคธเคคเฅเคเคพเคฐ (satkAra) = respect
เคธเคคเฅเคคเฅเคต (sattva) = in goodness
เคธเคคเฅเคคเฅเคต (sattva) = existence
เคธเคคเฅเคคเฅเคตเค (sattvaM) = in goodness
เคธเคคเฅเคคเฅเคตเค (sattvaM) = existence
เคธเคคเฅเคคเฅเคตเค (sattvaM) = the mode of goodness
เคธเคคเฅเคคเฅเคตเค (sattvaM) = the strength
เคธเคคเฅเคคเฅเคตเคตเคคเค (sattvavataM) = of the strong
เคธเคคเฅเคคเฅเคตเคธเคเคถเฅเคฆเฅเคงเคฟเค (sattvasa.nshuddhiH) = purification of one’s existence
เคธเคคเฅเคคเฅเคตเคธเฅเคฅเคพเค (sattvasthAH) = those situated in the mode of goodness
เคธเคคเฅเคคเฅเคตเคพเคคเฅ (sattvAt) = from the mode of goodness
เคธเคคเฅเคคเฅเคตเคพเคจเฅเคฐเฅเคชเคพ (sattvAnurUpA) = according to the existence
เคธเคคเฅเคคเฅเคตเฅ (sattve) = the mode of goodness
เคธเคคเฅเคฏเค (satyaM) = truth
เคธเคคเฅเคฏเค (satyaM) = truthful
เคธเคคเฅเคฏเค (satyaM) = truthfulness
เคธเคคเฅเคฏเค (satyaM) = truly
เคธเคฆเฅเคญเคตเฅ (sadbhave) = in the sense of the nature of the Supreme
เคธเคฆเคธเคคเฅ (sadasat) = in good and bad
เคธเคฆเคธเคคเฅ (sadasat) = to cause and effect
เคธเคฆเคพ (sadA) = always
เคธเคฆเคพ (sadA) = constantly
เคธเคฆเฅเคถเค (sadR^ishaM) = accordingly
เคธเคฆเฅเคถเค (sadR^ishaM) = in comparison
เคธเคฆเฅเคถเค (sadR^ishaH) = like
เคธเคฆเฅเคถเฅ (sadR^ishI) = like that
เคธเคฆเฅเคทเค (sadoShaM) = with fault
เคธเคจเฅ (san) = being so
เคธเคจเคพเคคเคจเค (sanAtanaM) = eternal atmosphere.
เคธเคจเคพเคคเคจเค (sanAtanaM) = original, eternal
เคธเคจเคพเคคเคจเค (sanAtanaH) = eternal
เคธเคจเคพเคคเคจเค (sanAtanaH) = eternally the same.
เคธเคจเคพเคคเคจเคพเค (sanAtanAH) = eternal
เคธเคจเฅเคคเค (santaH) = the devotees
เคธเคจเฅเคคเคฐเคฟเคทเฅเคฏเคธเคฟ (santariShyasi) = you will cross completely.
เคธเคจเฅเคคเฅเคทเฅเคเค (santuShTaH) = perfectly satiated
เคธเคจเฅเคคเฅเคทเฅเคเค (santuShTaH) = satisfied
เคธเคจเฅเคฆเฅเคถเฅเคฏเคจเฅเคคเฅ (sandR^ishyante) = are seen
เคธเคจเฅเคฆเฅเคนเค (sandehaH) = all doubts
เคธเคจเฅเคจเคฟเคญเคพเคจเคฟ (sannibhAni) = as if
เคธเคจเฅเคจเคฟเคฏเคฎเฅเคฏ (sanniyamya) = controlling
เคธเคจเฅเคจเคฟเคตเคฟเคทเฅเคเค (sanniviShTaH) = situated
เคธเคชเคคเฅเคจเคพเคจเฅ (sapatnAn) = enemies.
เคธเคชเฅเคค (sapta) = seven
เคธเคฌเคพเคจเฅเคงเคตเคพเคจเฅ (sabAndhavAn) = along with friends
เคธเคฎ (sama) = unaltered
เคธเคฎ (sama) = equal
เคธเคฎ (sama) = equally
เคธเคฎ (sama) = equipoised
เคธเคฎเค (samaM) = in equanimity
เคธเคฎเค (samaM) = equally
เคธเคฎเค (samaM) = straight
เคธเคฎเค (samaH) = equal
เคธเคฎเค (samaH) = equally disposed
เคธเคฎเค (samaH) = equipoised
เคธเคฎเค (samaH) = peacefulness
เคธเคฎเค (samaH) = steady
เคธเคฎเคเฅเคฐเค (samagraM) = all
เคธเคฎเคเฅเคฐเค (samagraM) = in total
เคธเคฎเคเฅเคฐเค (samagraM) = completely
เคธเคฎเคเฅเคฐเคพเคจเฅ (samagrAn) = all
เคธเคฎเคเคฟเคคเฅเคคเคคเฅเคตเค (samachittatvaM) = equilibrium
เคธเคฎเคคเคพ (samatA) = equilibrium
เคธเคฎเคคเคฟเคคเฅเคฏ (samatitya) = transcending
เคธเคฎเคคเฅเคคเคพเคจเคฟ (samatItAni) = completely past
เคธเคฎเคคเฅเคตเค (samatvaM) = equanimity
เคธเคฎเคฆเคฐเฅเคถเคจเค (samadarshanaH) = seeing equally.
เคธเคฎเคฆเคฐเฅเคถเคฟเคจเค (samadarshinaH) = who see with equal vision.
เคธเคฎเคงเคฟเคเคเฅเคเคคเคฟ (samadhigachChati) = attains.
เคธเคฎเคจเฅเคคเคคเค (samantataH) = from all sides.
เคธเคฎเคจเฅเคคเคพเคคเฅ (samantAt) = everywhere
เคธเคฎเคจเฅเคคเคพเคคเฅ (samantAt) = from all directions
เคธเคฎเคจเฅเคตเคฟเคคเค (samanvitaH) = qualified
เคธเคฎเคฌเฅเคฆเฅเคงเคฏเค (samabuddhayaH) = equally disposed
เคธเคฎเคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเค (samabuddhiH) = having equal intelligence
เคธเคฎเคตเคธเฅเคฅเคฟเคคเค (samavasthitaM) = equally situated
เคธเคฎเคตเฅเคคเคพเค (samavetAH) = assembled
เคธเคฎเคตเฅเคคเคพเคจเฅ (samavetAn) = assembled
เคธเคฎเคพเค (samAH) = equal
เคธเคฎเคพเค (samAH) = years
เคธเคฎเคพเคเคคเคพเค (samAgatAH) = assembled
เคธเคฎเคพเคเคฐ (samAchara) = do perfectly.
เคธเคฎเคพเคเคฐ (samAchara) = perform
เคธเคฎเคพเคเคฐเคจเฅ (samAcharan) = practicing.
เคธเคฎเคพเคงเคพเคคเฅเค (samAdhAtuM) = to fix
เคธเคฎเคพเคงเคพเคฏ (samAdhAya) = fixing
เคธเคฎเคพเคงเคฟเคจเคพ (samAdhinA) = by complete absorption.
เคธเคฎเคพเคงเคฟเคธเฅเคฅเคธเฅเคฏ (samAdhisthasya) = of one situated in trance
เคธเคฎเคพเคงเฅ (samAdhau) = in transcendental consciousness,
or KRiShNa consciousness
เคธเคฎเคพเคงเฅ (samAdhau) = in the controlled mind
เคธเคฎเคพเคชเฅเคจเฅเคทเคฟ (samApnoShi) = You cover
เคธเคฎเคพเคฏเฅเคเฅเคคเค (samAyuktaH) = keeping in balance
เคธเคฎเคพเคฐเคฎเฅเคญเคพเค (samArambhAH) = attempts
เคธเคฎเคพเคตเคฟเคทเฅเคเค (samAviShTaH) = absorbed
เคธเคฎเคพเคตเฅเคคเค (samAvR^itaH) = covered
เคธเคฎเคพเคตเฅเคคเค (samAvR^itaH) = surrounded
เคธเคฎเคพเคธเคคเค (samAsataH) = in summary
เคธเคฎเคพเคธเฅเคจ (samAsena) = in summary
เคธเคฎเคพเคธเฅเคจ (samAsena) = summarily
เคธเคฎเคพเคนเคฐเฅเคคเฅเค (samAhartuM) = in destroying
เคธเคฎเคพเคนเคฟเคคเค (samAhitaH) = approached completely
เคธเคฎเคฟเคคเคฟเคเฅเคเคฏเค (samiti~njayaH) = always victorious in battle
เคธเคฎเคฟเคฆเฅเคงเค (samiddhaH) = blazing
เคธเคฎเฅเคเฅเคทเฅเคฏ (samIkShya) = after seeing
เคธเคฎเฅเคคเฅเคฅเฅเคจ (samutthena) = arisen from
เคธเคฎเฅเคฆเฅเคงเคฐเฅเคคเคพ (samuddhartA) = the deliverer
เคธเคฎเฅเคฆเฅเคญเคตเค (samudbhavaM) = directly manifested
เคธเคฎเฅเคฆเฅเคญเคตเค (samudbhavaM) = produced of
เคธเคฎเฅเคฆเฅเคญเคตเค (samudbhavaH) = born of.
เคธเคฎเฅเคฆเฅเคญเคตเค (samudbhavaH) = born of
เคธเคฎเฅเคฆเฅเคญเคตเคพเคจเฅ (samudbhavAn) = produced of
เคธเคฎเฅเคฆเฅเคฏเคฎเฅ (samudyame) = in the attempt.
เคธเคฎเฅเคฆเฅเคฐเค (samudraM) = the ocean
เคธเคฎเฅเคชเคธเฅเคฅเคฟเคคเค (samupasthitaM) = arrived
เคธเคฎเฅเคชเคธเฅเคฅเคฟเคคเค (samupasthitaM) = present
เคธเคฎเฅเคชเคพเคถเฅเคฐเคฟเคคเค (samupAshritaH) = having taken shelter of
เคธเคฎเฅเคฆเฅเคง (samR^iddha) = with full
เคธเคฎเฅเคฆเฅเคงเค (samR^iddhaM) = flourishing
เคธเคฎเฅเคฆเฅเคงเคตเฅเคเค (samR^iddhavegaH) = with full speed.
เคธเคฎเฅ (same) = in equanimity
เคธเคฎเฅ (samau) = in suspension
เคธเคฎเฅเคชเคคเฅ (sampat) = assets
เคธเคฎเฅเคชเคฆเค (sampadaM) = assets
เคธเคฎเฅเคชเคฆเค (sampadaM) = the qualities
เคธเคฎเฅเคชเคฆเฅเคฏเคคเฅ (sampadyate) = he attains
เคธเคฎเฅเคชเคจเฅเคจเฅ (sampanne) = fully equipped
เคธเคฎเฅเคชเคถเฅเคฏเคจเฅ (sampashyan) = considering
เคธเคฎเฅเคชเฅเคฐเคเฅเคฐเฅเคคเคฟเคคเค (samprakIrtitaH) = is declared.
เคธเคฎเฅเคชเฅเคฐเคคเคฟเคทเฅเค เคพ (sampratiShThA) = the foundation
เคธเคฎเฅเคชเฅเคฐเคตเฅเคคเฅเคคเคพเคจเคฟ (sampravR^ittAni) = although developed
เคธเคฎเฅเคชเฅเคฐเฅเคเฅเคทเฅเคฏ (samprekShya) = looking
เคธเคฎเฅเคชเฅเคฒเฅเคคเฅเคฆเคเฅ (samplutodake) = in a great reservoir of water
เคธเคฎเฅเคฌเคจเฅเคงเคฟเคจเค (sambandhinaH) = relatives
เคธเคฎเฅเคญเคตเค (sambhavaM) = born of.
เคธเคฎเฅเคญเคตเค (sambhavaH) = the possibility
เคธเคฎเฅเคญเคตเค (sambhavaH) = production
เคธเคฎเฅเคญเคตเคจเฅเคคเคฟ (sambhavanti) = they appear
เคธเคฎเฅเคญเคตเคพเค (sambhavAH) = produced of
เคธเคฎเฅเคญเคตเคพเคจเฅ (sambhavAn) = produced of.
เคธเคฎเฅเคญเคตเคพเคฎเคฟ (sambhavAmi) = I do appear
เคธเคฎเฅเคญเคตเคพเคฎเคฟ (sambhavAmi) = I do incarnate
เคธเคฎเฅเคญเคพเคตเคฟเคคเคธเฅเคฏ (sambhAvitasya) = for a respectable man
เคธเคฎเฅเคญเฅเคคเค (sambhUtaM) = arisen kim
เคธเคฎเฅเคฎเฅเคข (sammUDha) = bewildered
เคธเคฎเฅเคฎเฅเคขเคพเค (sammUDhAH) = befooled by material identification
เคธเคฎเฅเคฎเฅเคนเค (sammohaM) = into delusion
เคธเคฎเฅเคฎเฅเคนเค (sammohaH) = the illusion
เคธเคฎเฅเคฎเฅเคนเค (sammohaH) = perfect illusion
เคธเคฎเฅเคฎเฅเคนเคพเคคเฅ (sammohAt) = from illusion
เคธเคฎเฅเคฏเคเฅ (samyak) = complete
เคธเคฎเฅเคฏเคเฅ (samyak) = completely
เคธเคฐเคธเคพเค (sarasAM) = of all reservoirs of water
เคธเคฐเฅเคเค (sargaH) = birth and death
เคธเคฐเฅเคเคพเคฃเคพเค (sargANAM) = of all creations
เคธเคฐเฅเคเฅ (sarge) = while taking birth
เคธเคฐเฅเคเฅเคฝเคชเคฟ (sarge.api) = even in the creation
เคธเคฐเฅเคชเคพเคฃเคพเค (sarpANAM) = of serpents
เคธเคฐเฅเคต (sarva) = all kinds of
เคธเคฐเฅเคต (sarva) = all respectively
เคธเคฐเฅเคต (sarva) = all
เคธเคฐเฅเคต (sarva) = in all
เคธเคฐเฅเคต (sarva) = of all
เคธเคฐเฅเคต (sarva) = because You are everything
เคธเคฐเฅเคต (sarva) = for all kinds of
เคธเคฐเฅเคตเค (sarvaM) = all of the body
เคธเคฐเฅเคตเค (sarvaM) = all that be
เคธเคฐเฅเคตเค (sarvaM) = all such sinful reactions
เคธเคฐเฅเคตเค (sarvaM) = all
เคธเคฐเฅเคตเค (sarvaM) = whole
เคธเคฐเฅเคตเค (sarvaM) = everything
เคธเคฐเฅเคตเค (sarvaH) = all
เคธเคฐเฅเคตเค (sarvaH) = everything.
เคธเคฐเฅเคตเคเคฐเฅเคฎ (sarvakarma) = of all activities
เคธเคฐเฅเคตเคเคฐเฅเคฎเคพเคฃเคฟ (sarvakarmANi) = all kinds of activities
เคธเคฐเฅเคตเคเคฐเฅเคฎเคพเคฃเคฟ (sarvakarmANi) = all reactions to material activities
เคธเคฐเฅเคตเคเคคเค (sarvagataM) = all-pervading
เคธเคฐเฅเคตเคเคคเค (sarvagataH) = all-pervading
เคธเคฐเฅเคตเคเฅเคนเฅเคฏเคคเคฎเค (sarvaguhyatamaM) = the most confidential of all
เคธเคฐเฅเคตเคคเค (sarvataH) = in all respects
เคธเคฐเฅเคตเคคเค (sarvataH) = everywhere
เคธเคฐเฅเคตเคคเค (sarvataH) = on all sides
เคธเคฐเฅเคตเคคเค (sarvataH) = from all sides
เคธเคฐเฅเคตเคคเฅเคฐ (sarvatra) = everywhere
เคธเคฐเฅเคตเคคเฅเคฐเคเค (sarvatragaM) = all-pervading
เคธเคฐเฅเคตเคคเฅเคฐเคเค (sarvatragaH) = blowing everywhere
เคธเคฐเฅเคตเคฅเคพ (sarvathA) = in all ways
เคธเคฐเฅเคตเคฅเคพ (sarvathA) = in all respects
เคธเคฐเฅเคตเคฆเฅเคนเคฟเคจเคพเค (sarvadehinAM) = of all embodied beings
เคธเคฐเฅเคตเคฆเฅเคตเคพเคฐเคพเคฃเคฟ (sarvadvArANi) = all the doors of the body
เคธเคฐเฅเคตเคฆเฅเคตเคพเคฐเฅเคทเฅ (sarvadvAreShu) = in all the gates
เคธเคฐเฅเคตเคงเคฐเฅเคฎเคพเคจเฅ (sarvadharmAn) = all varieties of religion
เคธเคฐเฅเคตเคชเคพเคชเฅเค (sarvapApaiH) = from all sinful reactions
เคธเคฐเฅเคตเคญเคพเคตเฅเคจ (sarvabhAvena) = in all respects
เคธเคฐเฅเคตเคญเฅเคค (sarvabhUta) = of all living entities
เคธเคฐเฅเคตเคญเฅเคค (sarvabhUta) = to all living entities
เคธเคฐเฅเคตเคญเฅเคค (sarvabhUta) = for all living entities
เคธเคฐเฅเคตเคญเฅเคคเคธเฅเคฅเค (sarvabhUtasthaM) = situated in all beings
เคธเคฐเฅเคตเคญเฅเคคเคธเฅเคฅเคฟเคคเค (sarvabhUtasthitaM) = situated in everyone’s heart
เคธเคฐเฅเคตเคญเฅเคคเคนเคฟเคคเฅ (sarvabhUtahite) = for the welfare of all living entities
เคธเคฐเฅเคตเคญเฅเคคเคพเคจเคพเค (sarvabhUtAnAM) = of all creations
เคธเคฐเฅเคตเคญเฅเคคเคพเคจเคพเค (sarvabhUtAnAM) = of all living entities
เคธเคฐเฅเคตเคญเฅเคคเคพเคจเคพเค (sarvabhUtAnAM) = toward all living entities
เคธเคฐเฅเคตเคญเฅเคคเคพเคจเคฟ (sarvabhUtAni) = all created entities
เคธเคฐเฅเคตเคญเฅเคคเคพเคจเฅ (sarvabhUtAnI) = all living entities
เคธเคฐเฅเคตเคญเฅเคคเฅเคทเฅ (sarvabhUteShu) = among all living entities
เคธเคฐเฅเคตเคญเฅเคคเฅเคทเฅ (sarvabhUteShu) = among all living beings
เคธเคฐเฅเคตเคญเฅเคคเฅเคทเฅ (sarvabhUteShu) = in all living entities
เคธเคฐเฅเคตเคญเฅเคคเฅเคทเฅ (sarvabhUteShu) = to all living entities
เคธเคฐเฅเคตเคญเฅเคคเฅ (sarvabhR^it) = the maintainer of everyone
เคธเคฐเฅเคตเคฏเฅเคจเคฟเคทเฅ (sarvayoniShu) = in all species of life
เคธเคฐเฅเคตเคฒเฅเค (sarvaloka) = of all planets and the demigods thereof
เคธเคฐเฅเคตเคตเคฟเคคเฅ (sarvavit) = the knower of everything
เคธเคฐเฅเคตเคตเฅเคเฅเคทเคพเคฃเคพเค (sarvavR^ikShANAM) = of all trees
เคธเคฐเฅเคตเคถเค (sarvashaH) = altogether
เคธเคฐเฅเคตเคถเค (sarvashaH) = all around
เคธเคฐเฅเคตเคถเค (sarvashaH) = all kinds of
เคธเคฐเฅเคตเคถเค (sarvashaH) = all
เคธเคฐเฅเคตเคถเค (sarvashaH) = in all respects.
เคธเคฐเฅเคตเคถเค (sarvashaH) = in all respects
เคธเคฐเฅเคตเคธเคเฅเคเคฒเฅเคช (sarvasaN^kalpa) = of all material desires
เคธเคฐเฅเคตเคธเฅเคฏ (sarvasya) = of all living beings
เคธเคฐเฅเคตเคธเฅเคฏ (sarvasya) = of all
เคธเคฐเฅเคตเคธเฅเคฏ (sarvasya) = of everyone
เคธเคฐเฅเคตเคธเฅเคฏ (sarvasya) = of everything
เคธเคฐเฅเคตเคธเฅเคฏ (sarvasya) = to everyone
เคธเคฐเฅเคตเคนเคฐเค (sarvaharaH) = all-devouring
เคธเคฐเฅเคตเคเฅเคเคพเคจ (sarvaj~nAna) = in all sorts of knowledge
เคธเคฐเฅเคตเคพเค (sarvAH) = all
เคธเคฐเฅเคตเคพเคฃเคฟ เคญเฅเคคเคพเคจเคฟ (sarvANi bhUtAni) = all created beings
เคธเคฐเฅเคตเคพเคฃเคฟ (sarvANi) = all sorts of
เคธเคฐเฅเคตเคพเคฃเคฟ (sarvANi) = all
เคธเคฐเฅเคตเคพเคฃเคฟ (sarvANi) = of all
เคธเคฐเฅเคตเคพเคจเฅ (sarvAn) = all kinds of
เคธเคฐเฅเคตเคพเคจเฅ (sarvAn) = all
เคธเคฐเฅเคตเคพเคจเฅ (sarvAn) = of all varieties
เคธเคฐเฅเคตเคพเคฐเคฎเฅเคญ (sarvArambha) = of all endeavors
เคธเคฐเฅเคตเคพเคฐเคฎเฅเคญเค (sarvArambhaH) = all ventures
เคธเคฐเฅเคตเคพเคฐเฅเคฅเคพเคจเฅ (sarvArthAn) = all things
เคธเคฐเฅเคตเฅ เคตเคฏเค (sarve vayaM) = all of us
เคธเคฐเฅเคตเฅ (sarve) = all of them
เคธเคฐเฅเคตเฅ (sarve) = all sorts of
เคธเคฐเฅเคตเฅ (sarve) = all.
เคธเคฐเฅเคตเฅ (sarve) = all
เคธเคฐเฅเคตเฅเคญเฅเคฏเค (sarvebhyaH) = of all
เคธเคฐเฅเคตเฅเคทเคพเค (sarveShAM) = all types of
เคธเคฐเฅเคตเฅเคทเคพเค (sarveShAM) = all
เคธเคฐเฅเคตเฅเคทเฅ เคเคพเคฒเฅเคทเฅ (sarveShu kAleShu) = always
เคธเคฐเฅเคตเฅเคทเฅ (sarveShu) = at all
เคธเคฐเฅเคตเฅเคทเฅ (sarveShu) = all
เคธเคฐเฅเคตเฅเคทเฅ (sarveShu) = in all
เคธเคฐเฅเคตเฅเคทเฅ (sarveShu) = everywhere
เคธเคฐเฅเคตเฅเคทเฅ (sarveShu) = to all
เคธเคฐเฅเคตเฅเค (sarvaiH) = all
เคธเคตเคฟเคเคพเคฐเค (savikAraM) = with interactions
เคธเคตเฅเคฏเคธเคพเคเคฟเคจเฅ (savyasAchin) = O Savyasaci.
เคธเคถเคฐเค (sasharaM) = along with arrows
เคธเคน (saha) = along with
เคธเคน (saha) = with
เคธเคน (saha) = together
เคธเคนเคเค (sahajaM) = born simultaneously
เคธเคนเคฆเฅเคตเค (sahadevaH) = Sahadeva
เคธเคนเคธเคพ (sahasA) = all of a sudden
เคธเคนเคธเฅเคฐ (sahasra) = one thousand
เคธเคนเคธเฅเคฐเคเฅเคคเฅเคตเค (sahasrakR^itvaH) = a thousand times
เคธเคนเคธเฅเคฐเคฌเคพเคนเฅ (sahasrabAho) = O thousand-handed one
เคธเคนเคธเฅเคฐเคถเค (sahasrashaH) = thousands
เคธเคนเคธเฅเคฐเคธเฅเคฏ (sahasrasya) = of many thousands
เคธเคนเคธเฅเคฐเคพเคจเฅเคคเคพเค (sahasrAntAM) = similarly, ending after one thousand
เคธเคนเคธเฅเคฐเฅเคทเฅ (sahasreShu) = out of many thousands
เคธเคนเคฟเคคเค (sahitaM) = with
เคธเคเฅเคทเฅ (sakShI) = witness
เคธเคพ (sA) = that is
เคธเคพ (sA) = that
เคธเคพ (sA) = this
เคธเคพเคเคฐเค (sAgaraH) = the ocean.
เคธเคพเคเคฐเคพเคคเฅ (sAgarAt) = from the ocean
เคธเคพเคเฅเคเฅเคฏ (sAN^khya) = analytical study of the material world
เคธเคพเคเฅเคเฅเคฏเค (sAN^khyaM) = analytical study
เคธเคพเคเฅเคเฅเคฏเคพเคจเคพเค (sAN^khyAnAM) = of the empiric philosophers
เคธเคพเคเฅเคเฅเคฏเฅ (sAN^khye) = in the Vedanta
เคธเคพเคเฅเคเฅเคฏเฅ (sAN^khye) = in the fight
เคธเคพเคเฅเคเฅเคฏเฅ (sAN^khye) = by analytical study
เคธเคพเคเฅเคเฅเคฏเฅเคจ (sAN^khyena) = of philosophical discussion
เคธเคพเคเฅเคเฅเคฏเฅเค (sAN^khyaiH) = by means of Sankhya philosophy
เคธเคพเคคเฅเคคเฅเคตเคฟเค (sAttvika) = to one in goodness
เคธเคพเคคเฅเคคเฅเคตเคฟเคเค (sAttvikaM) = in the mode of goodness.
เคธเคพเคคเฅเคคเฅเคตเคฟเคเค (sAttvikaM) = in the mode of goodness
เคธเคพเคคเฅเคคเฅเคตเคฟเคเค (sAttvikaH) = in the mode of goodness.
เคธเคพเคคเฅเคคเฅเคตเคฟเคเค (sAttvikaH) = in the mode of goodness
เคธเคพเคคเฅเคคเฅเคตเคฟเคเคพเค (sAttvikAH) = in goodness
เคธเคพเคคเฅเคคเฅเคตเคฟเคเคพเค (sAttvikAH) = those who are in the
mode of goodness
เคธเคพเคคเฅเคคเฅเคตเคฟเคเฅ (sAttvikI) = in the mode of goodness.
เคธเคพเคคเฅเคคเฅเคตเคฟเคเฅ (sAttvikI) = in the mode of goodness
เคธเคพเคคเฅเคฏเคเคฟเค (sAtyakiH) = Satyaki (the same as Yuyudhana,
the charioteer of Lord KRiShNa)
เคธเคพเคงเคฐเฅเคฎเฅเคฏเค (sAdharmyaM) = same nature
เคธเคพเคงเคฟเคญเฅเคค (sAdhibhUta) = and the governing principle of
the material manifestation
เคธเคพเคงเคฟเคฏเคเฅเคเค (sAdhiyaj~naM) = and governing all sacrifices
เคธเคพเคงเฅเค (sAdhuH) = a saint
เคธเคพเคงเฅเคญเคพเคตเฅ (sAdhubhAve) = in the sense of the nature of the devotee
เคธเคพเคงเฅเคทเฅ (sAdhuShu) = unto the pious
เคธเคพเคงเฅเคจเคพเค (sAdhUnAM) = of the devotees
เคธเคพเคงเฅเคฏเคพเค (sAdhyAH) = the Sadhyas
เคธเคพเคฎ (sAma) = the Sama Veda
เคธเคพเคฎเคฐเฅเคฅเฅเคฏเค (sAmarthyaM) = ability
เคธเคพเคฎเคตเฅเคฆเค (sAmavedaH) = the Sama Veda
เคธเคพเคฎเคพเคธเคฟเคเคธเฅเคฏ (sAmAsikasya) = of compounds
เคธเคพเคฎเฅเคจเค (sAmnaM) = of the Sama Veda songs
เคธเคพเคฎเฅเคฏเฅ (sAmye) = in equanimity
เคธเคพเคฎเฅเคฏเฅเคจ (sAmyena) = generally
เคธเคพเคนเคเฅเคเคพเคฐเฅเคฃ (sAhaN^kAreNa) = with ego
เคธเคพเคเฅเคทเคพเคคเฅ (sAkShAt) = directly
เคธเคฟเคเคนเคจเคพเคฆเค (si.nhanAdaM) = roaring sound, like that of a lion
เคธเคฟเคฆเฅเคงเฅเคฏเคธเคฟเคฆเฅเคงเฅเคฏเฅเค (siddhyasiddhyoH) = in success and failure
เคธเคฟเคฆเฅเคง (siddha) = and the perfected demigods
เคธเคฟเคฆเฅเคงเค (siddhaH) = perfect
เคธเคฟเคฆเฅเคงเคฏเฅ (siddhaye) = for the perfection
เคธเคฟเคฆเฅเคงเคฏเฅ (siddhaye) = for perfection
เคธเคฟเคฆเฅเคงเคธเคเฅเคเคพเค (siddhasaN^ghAH) = the perfect human beings.
เคธเคฟเคฆเฅเคงเคธเคเฅเคเคพเค (siddhasaN^ghAH) = perfect beings
เคธเคฟเคฆเฅเคงเคพเคจเคพเค (siddhAnAM) = of all those who are perfected
เคธเคฟเคฆเฅเคงเคพเคจเคพเค (siddhAnAM) = of those who have
achieved perfection
เคธเคฟเคฆเฅเคงเคฟ (siddhi) = in perfection
เคธเคฟเคฆเฅเคงเคฟเค (siddhiM) = perfection
เคธเคฟเคฆเฅเคงเคฟเค (siddhiM) = success
เคธเคฟเคฆเฅเคงเคฟเค (siddhiH) = success
เคธเคฟเคฆเฅเคงเฅ (siddhau) = in success
เคธเฅเคฆเคจเฅเคคเคฟ (sIdanti) = are quivering
เคธเฅเคเฅเคคเค (sukR^itaM) = pious activities
เคธเฅเคเฅเคคเคฆเฅเคทเฅเคเฅเคคเฅ (sukR^itaduShkR^ite) = good and bad results
เคธเฅเคเฅเคคเคธเฅเคฏ (sukR^itasya) = pious
เคธเฅเคเฅเคคเคฟเคจเค (sukR^itinaH) = those who are pious
เคธเฅเค (sukha) = with happiness
เคธเฅเค (sukha) = of happiness
เคธเฅเค (sukha) = happiness
เคธเฅเคเค (sukhaM) = and happiness
เคธเฅเคเค (sukhaM) = in happiness
เคธเฅเคเค (sukhaM) = happiness.
เคธเฅเคเค (sukhaM) = happiness
เคธเฅเคเค (sukhaM) = happily
เคธเฅเคเค (sukhaH) = and happiness
เคธเฅเคเคฆเฅเคเค (sukhaduHkha) = happiness and distress
เคธเฅเคเคธเฅเคฏ (sukhasya) = of happiness
เคธเฅเคเคพเคจเคฟ (sukhAni) = all happiness
เคธเฅเคเคพเคจเคฟ (sukhAni) = happiness thereof
เคธเฅเคเคฟเคจเค (sukhinaH) = very happy
เคธเฅเคเคฟเคจเค (sukhinaH) = happy
เคธเฅเคเฅ (sukhI) = happy
เคธเฅเคเฅ (sukhe) = in happiness
เคธเฅเคเฅเคจ (sukhena) = in transcendental happiness
เคธเฅเคเฅเคทเฅ (sukheShu) = in happiness
เคธเฅเคเฅเคทเคฎเคฃเคฟเคชเฅเคทเฅเคชเคเฅ (sughoShamaNipuShpakau) = the conches
named Sughosa and Manipuspaka
เคธเฅเคฆเฅเคฐเคพเคเคพเคฐเค (sudurAchAraH) = one committing the most
abominable actions
เคธเฅเคฆเฅเคฐเฅเคฆเคฐเฅเคถเค (sudurdarshaM) = very difficult to see
เคธเฅเคฆเฅเคฐเฅเคฒเคญเค (sudurlabhaH) = very rare to see.
เคธเฅเคฆเฅเคทเฅเคเคฐเค (suduShkaraM) = difficult.
เคธเฅเคจเคฟเคถเฅเคเคฟเคคเค (sunishchitaM) = definitely.
เคธเฅเคฐเคเคฃเคพเค (suragaNAH) = the demigods
เคธเฅเคฐเคธเคเฅเคเคพเค (surasaN^ghAH) = groups of demigods
เคธเฅเคฐเคพเคฃเคพเค (surANAM) = of the demigods
เคธเฅเคฐเฅเคจเฅเคฆเฅเคฐ (surendra) = of Indra
เคธเฅเคฒเคญเค (sulabhaH) = very easy to achieve
เคธเฅเคตเคฟเคฐเฅเคข (suvirUDha) = strongly
เคธเฅเคธเฅเคเค (susukhaM) = very happy
เคธเฅเคนเฅเคคเฅ (suhR^it) = to well-wishers by nature
เคธเฅเคนเฅเคคเฅ (suhR^it) = most intimate friend
เคธเฅเคนเฅเคฆเค (suhR^idaM) = the benefactor
เคธเฅเคนเฅเคฆเค (suhR^idaH) = well-wishers
เคธเฅเคคเคชเฅเคคเฅเคฐเค (sUtaputraH) = Karna
เคธเฅเคคเฅเคฐเฅ (sUtre) = on a thread
เคธเฅเคฏเคคเฅ (sUyate) = manifests
เคธเฅเคฐเฅเคฏ (sUrya) = and sun
เคธเฅเคฐเฅเคฏ (sUrya) = of suns
เคธเฅเคฐเฅเคฏเค (sUryaH) = the sun
เคธเฅเคเฅเคทเฅเคฎเคคเฅเคตเคพเคคเฅ (sUkShmatvAt) = on account of being subtle
เคธเฅเคเคคเคฟ (sR^ijati) = creates
เคธเฅเคเคพเคฎเคฟ (sR^ijAmi) = manifest
เคธเฅเคคเฅ (sR^itI) = different paths
เคธเฅเคทเฅเคเฅเคตเคพ (sR^iShTvA) = creating
เคธเฅเคทเฅเคเฅเคตเคพ (sR^iShTvA) = created
เคธเฅเคจเคฏเฅเค (senayoH) = of the armies
เคธเฅเคจเคพเคจเฅเคจเคพเค (senAnInAM) = of all commanders
เคธเฅเคตเคคเฅ (sevate) = renders service
เคธเฅเคตเคฏเคพ (sevayA) = by the rendering of service
เคธเฅเคตเคฟเคคเฅเคตเค (sevitvaM) = aspiring
เคธเฅเคจเฅเคฏเคธเฅเคฏ (sainyasya) = of the soldiers
เคธเฅเคขเฅเค (soDhuM) = to tolerate
เคธเฅเคขเฅเค (soDhuM) = tolerate.
เคธเฅเคฎเค (somaH) = the moon
เคธเฅเคฎเคชเคพเค (somapAH) = drinkers of soma juice
เคธเฅเคญเคฆเฅเคฐเค (saubhadraH) = Abhimanyu, the son of Subhadra
เคธเฅเคญเคฆเฅเคฐเค (saubhadraH) = the son of Subhadra
เคธเฅเคฎเคฆเคคเฅเคคเคฟเค (saumadattiH) = the son of Somadatta
เคธเฅเคฎเฅเคฏเค (saumyaM) = very beautiful
เคธเฅเคฎเฅเคฏเคคเฅเคตเค (saumyatvaM) = being without duplicity towards others
เคธเฅเคฎเฅเคฏเคตเคชเฅเค (saumyavapuH) = the beautiful form
เคธเฅเคเฅเคทเฅเคฎเฅเคฏเคพเคคเฅ (saukShmyAt) = due to being subtle
เคธเฅเคเคจเฅเคฆเค (skandaH) = Kartikeya
เคธเฅเคคเคฌเฅเคงเค (stabdhaH) = impudent
เคธเฅเคคเคฌเฅเคงเค (stabdhaH) = obstinate
เคธเฅเคคเฅเคคเคฟเค (stutiH) = and repute
เคธเฅเคคเฅเคคเคฟเคญเคฟเค (stutibhiH) = with prayers
เคธเฅเคคเฅเคตเคจเฅเคคเคฟ (stuvanti) = are singing hymns
เคธเฅเคคเฅเคจเค (stenaH) = thief
เคธเฅเคคเฅเคฐเคเคธเคคเฅ (stra.nsate) = is slipping
เคธเฅเคคเฅเคฐเคฟเคฏเค (striyaH) = women
เคธเฅเคคเฅเคฐเฅเคทเฅ (strIShu) = by the womanhood
เคธเฅเคฅเค (sthaH) = situated
เคธเฅเคฅเคพเคฃเฅเค (sthANuH) = unchangeable
เคธเฅเคฅเคพเคจเค (sthAnaM) = abode
เคธเฅเคฅเคพเคจเค (sthAnaM) = ground
เคธเฅเคฅเคพเคจเค (sthAnaM) = the abode
เคธเฅเคฅเคพเคจเค (sthAnaM) = place
เคธเฅเคฅเคพเคจเคฟ (sthAni) = situated
เคธเฅเคฅเคพเคจเฅ (sthAne) = rightly
เคธเฅเคฅเคพเคชเคฏ (sthApaya) = please keep
เคธเฅเคฅเคพเคชเคฏเคฟเคคเฅเคตเคพ (sthApayitvA) = placing
เคธเฅเคฅเคพเคตเคฐ (sthAvara) = not moving
เคธเฅเคฅเคพเคตเคฐเคพเคฃเคพเค (sthAvarANAM) = of immovable things
เคธเฅเคฅเคพเคธเฅเคฏเคคเคฟ (sthAsyati) = remains
เคธเฅเคฅเคฟเคคเค (sthitaM) = situated in the body
เคธเฅเคฅเคฟเคคเค (sthitaM) = situated
เคธเฅเคฅเคฟเคคเค (sthitaH) = being situated
เคธเฅเคฅเคฟเคคเค (sthitaH) = situated.
เคธเฅเคฅเคฟเคคเค (sthitaH) = situated
เคธเฅเคฅเคฟเคคเคงเฅเค (sthitadhIH) = whose mind is steady
เคธเฅเคฅเคฟเคคเคงเฅเค (sthitadhIH) = one fixed in KRiShNa consciousness
เคธเฅเคฅเคฟเคคเคชเฅเคฐเคเฅเคเค (sthitapraj~naH) = transcendentally situated
เคธเฅเคฅเคฟเคคเคชเฅเคฐเคเฅเคเคธเฅเคฏ (sthitapraj~nasya) = of one who is situated
in fixed KRiShNa consciousness
เคธเฅเคฅเคฟเคคเคพเค (sthitAH) = am situated
เคธเฅเคฅเคฟเคคเคพเค (sthitAH) = are situated.
เคธเฅเคฅเคฟเคคเคพเคจเฅ (sthitAn) = standing
เคธเฅเคฅเคฟเคคเคฟเค (sthitiM) = situation
เคธเฅเคฅเคฟเคคเคฟเค (sthitiH) = the situation
เคธเฅเคฅเคฟเคคเคฟเค (sthitiH) = situation
เคธเฅเคฅเคฟเคคเฅ (sthitau) = situated
เคธเฅเคฅเคฟเคคเฅเคตเคพ (sthitvA) = being situated
เคธเฅเคฅเคฟเคฐ (sthira) = fixed
เคธเฅเคฅเคฟเคฐเค (sthiraM) = steadily
เคธเฅเคฅเคฟเคฐเค (sthiraM) = firm
เคธเฅเคฅเคฟเคฐเค (sthiraH) = still
เคธเฅเคฅเคฟเคฐเคฌเฅเคฆเฅเคงเคฟเค (sthirabuddhiH) = self-intelligent
เคธเฅเคฅเคฟเคฐเคพเค (sthirAM) = stable.
เคธเฅเคฅเคฟเคฐเคพเค (sthirAH) = enduring
เคธเฅเคฅเฅเคฐเฅเคฏเค (sthairyaM) = steadfastness
เคธเฅเคจเคฟเคเฅเคงเคพเค (snigdhAH) = fatty
เคธเฅเคชเคฐเฅเคถเคจเค (sparshanaM) = touch
เคธเฅเคชเคฐเฅเคถเคพเคจเฅ (sparshAn) = sense objects, such as sound
เคธเฅเคชเฅเคถเคจเฅ (spR^ishan) = touching
เคธเฅเคชเฅเคนเคพ (spR^ihA) = aspiration
เคธเฅเคชเฅเคนเคพ (spR^ihA) = desire
เคธเฅเคฎเคฐเคคเคฟ (smarati) = remembers
เคธเฅเคฎเคฐเคจเฅ (smaran) = thinking of
เคธเฅเคฎเคฐเคจเฅ (smaran) = remembering
เคธเฅเคฎเฅเคคเค (smR^itaM) = is understood to be.
เคธเฅเคฎเฅเคคเค (smR^itaM) = is considered.
เคธเฅเคฎเฅเคคเค (smR^itaH) = is considered
เคธเฅเคฎเฅเคคเคพ (smR^itA) = is considered
เคธเฅเคฎเฅเคคเคฟ (smR^iti) = of memory
เคธเฅเคฎเฅเคคเคฟเค (smR^itiH) = memory
เคธเฅเคฎเฅเคคเคฟเค (smR^itiH) = remembrance
เคธเฅเคฎเฅเคคเคฟเคญเฅเคฐเคเคถเคพเคคเฅ (smR^itibhra.nshAt) = after bewilderment
of memory
เคธเฅเคฏเคจเฅเคฆเคจเฅ (syandane) = chariot
เคธเฅเคฏเคพเค (syAM) = would be
เคธเฅเคฏเคพเค (syAM) = shall be
เคธเฅเคฏเคพเคคเฅ (syAt) = is
เคธเฅเคฏเคพเคคเฅ (syAt) = will there be
เคธเฅเคฏเคพเคคเฅ (syAt) = exists
เคธเฅเคฏเคพเคคเฅ (syAt) = one becomes
เคธเฅเคฏเคพเคคเฅ (syAt) = may be
เคธเฅเคฏเคพเคคเฅ (syAt) = might be
เคธเฅเคฏเคพเคคเฅ (syAt) = remains
เคธเฅเคฏเคพเคฎ (syAma) = will we become
เคธเฅเคฏเฅเค (syuH) = are
เคธเฅเคฐเฅเคคเคธเคพเค (srotasAM) = of flowing rivers
เคธเฅเคตเค (svaM) = own
เคธเฅเคตเคเค (svakaM) = His own
เคธเฅเคตเคเคฐเฅเคฎ (svakarma) = in his own duty
เคธเฅเคตเคเคฐเฅเคฎเคฃเคพ (svakarmaNA) = by his own duties
เคธเฅเคตเคเคเฅเคทเฅเคทเคพ (svachakShuShA) = your own eyes
เคธเฅเคตเคเคจเค (svajanaM) = own kinsmen
เคธเฅเคตเคเคจเค (svajanaM) = kinsmen
เคธเฅเคตเคคเฅเคเคธเคพ (svatejasA) = by Your radiance
เคธเฅเคตเคงเคฐเฅเคฎเค (svadharmaM) = one’s own religious principles
เคธเฅเคตเคงเคฐเฅเคฎเค (svadharmaM) = your religious duty
เคธเฅเคตเคงเคฐเฅเคฎเค (svadharmaH) = one’s own occupation
เคธเฅเคตเคงเคฐเฅเคฎเค (svadharmaH) = one’s prescribed duties
เคธเฅเคตเคงเคฐเฅเคฎเฅ (svadharme) = in one’s prescribed duties
เคธเฅเคตเคงเคพ (svadhA) = oblation
เคธเฅเคตเคจเฅเคทเฅเค เคฟเคคเคพเคคเฅ (svanuShThitAt) = perfectly done
เคธเฅเคตเคชเคจเฅ (svapan) = dreaming
เคธเฅเคตเคชเฅเคจเค (svapnaM) = dreaming
เคธเฅเคตเคชเฅเคจเคถเฅเคฒเคธเฅเคฏ (svapnashIlasya) = of one who sleeps
เคธเฅเคตเคชเฅเคจเคพเคตเคฌเฅเคงเคธเฅเคฏ (svapnAvabodhasya) = sleep and wakefulness
เคธเฅเคตเคญเคพเคต (svabhAva) = their own nature
เคธเฅเคตเคญเคพเคตเค (svabhAvaH) = eternal nature
เคธเฅเคตเคญเคพเคตเค (svabhAvaH) = characteristics
เคธเฅเคตเคญเคพเคตเค (svabhAvaH) = the modes of material nature
เคธเฅเคตเคญเคพเคตเคเค (svabhAvajaM) = born of his own nature.
เคธเฅเคตเคญเคพเคตเคเค (svabhAvajaM) = born of his own nature
เคธเฅเคตเคญเคพเคตเคเคพ (svabhAvajA) = according to his mode of material nature
เคธเฅเคตเคญเคพเคตเคเฅเคจ (svabhAvajena) = born of your own nature
เคธเฅเคตเคญเคพเคตเคจเคฟเคฏเคคเค (svabhAvaniyataM) = prescribed according
to one’s nature
เคธเฅเคตเคฏเค (svayaM) = personally.
เคธเฅเคตเคฏเค (svayaM) = personally
เคธเฅเคตเคฏเค (svayaM) = himself
เคธเฅเคตเคฏเคพ (svayA) = by their own.
เคธเฅเคตเคฐเฅเค (svarga) = of the heavenly planets
เคธเฅเคตเคฐเฅเคเค (svargaM) = the heavenly kingdom
เคธเฅเคตเคฐเฅเคเคคเคฟเค (svargatiM) = passage to heaven
เคธเฅเคตเคฐเฅเคเคชเคฐเคพเค (svargaparAH) = aiming to achieve heavenly planets
เคธเฅเคตเคฐเฅเคเคฒเฅเคเค (svargalokaM) = heaven
เคธเฅเคตเคฒเฅเคชเค (svalpaM) = a little
เคธเฅเคตเคธเฅเคคเคฟ (svasti) = all peace
เคธเฅเคตเคธเฅเคฅเค (svasthaH) = being situated in himself
เคธเฅเคตเคธเฅเคฏเค (svasyaH) = by his own
เคธเฅเคตเคพเค (svAM) = of My personal Self
เคธเฅเคตเคพเค (svAM) = of Myself
เคธเฅเคตเคพเคงเฅเคฏเคพเคฏ (svAdhyAya) = of Vedic study
เคธเฅเคตเคพเคงเฅเคฏเคพเคฏ (svAdhyAya) = sacrifice in the study of the Vedas
เคธเฅเคตเคพเคงเฅเคฏเคพเคฏเค (svAdhyAyaH) = study of Vedic literature
เคธเฅเคตเฅ เคธเฅเคตเฅ (sve sve) = each his own
เคธเฅเคตเฅเคจ (svena) = by your own
เคน (ha) = certainly.
เคนเคคเค (hataM) = killed
เคนเคคเค (hataH) = being killed
เคนเคคเค (hataH) = has been killed
เคนเคคเคพเคจเฅ (hatAn) = already killed
เคนเคคเฅเคตเคพ (hatvA) = killing
เคนเคคเฅเคตเคพ (hatvA) = by killing
เคนเคจเคฟเคทเฅเคฏเฅ (haniShye) = I shall kill
เคนเคจเฅเคค (hanta) = yes
เคนเคจเฅเคคเคพเคฐเค (hantAraM) = the killer
เคนเคจเฅเคคเคฟ (hanti) = kills
เคนเคจเฅเคคเฅเค (hantuM) = to kill
เคนเคจเฅเคฏเคคเฅ (hanyate) = is killed.
เคนเคจเฅเคฏเคคเฅ (hanyate) = is killed
เคนเคจเฅเคฏเคฎเคพเคจเฅ (hanyamAne) = being killed
เคนเคจเฅเคฏเฅเค (hanyuH) = may kill
เคนเคฏเฅเค (hayaiH) = horses
เคนเคฐเคคเคฟ (harati) = takes away
เคนเคฐเคจเฅเคคเคฟ (haranti) = throw
เคนเคฐเคฟเค (hariH) = the Supreme Personality of Godhead, KRiShNa
เคนเคฐเฅเค (hareH) = of Lord KRiShNa
เคนเคฐเฅเคท (harSha) = from happiness
เคนเคฐเฅเคทเค (harShaM) = cheerfulness
เคนเคฐเฅเคทเคถเฅเคเคพเคจเฅเคตเคฟเคคเค (harShashokAnvitaH) = subject to joy and sorrow
เคนเคตเคฟเค (haviH) = butter
เคนเคธเฅเคคเคพเคคเฅ (hastAt) = from the hand
เคนเคธเฅเคคเคฟเคจเคฟ (hastini) = in the elephant
เคนเคพเคจเคฟเค (hAniH) = destruction
เคนเคฟ (hi) = indeed
เคนเคฟ (hi) = certainly
เคนเคฟ (hi) = surely
เคนเคฟเคเคธเคพเค (hi.nsAM) = and distress to others
เคนเคฟเคเคธเคพเคคเฅเคฎเคเค (hi.nsAtmakaH) = always envious
เคนเคฟเคคเค (hitaM) = beneficial
เคนเคฟเคคเค (hitaM) = benefit.
เคนเคฟเคคเคเคพเคฎเฅเคฏเคฏเคพ (hitakAmyayA) = for your benefit.
เคนเคฟเคคเฅ (hite) = in welfare work
เคนเคฟเคคเฅเคตเคพ (hitvA) = losing
เคนเคฟเคจเคธเฅเคคเคฟ (hinasti) = degrade
เคนเคฟเคฎเคพเคฒเคฏเค (himAlayaH) = the Himalayan mountains.
เคนเฅเคคเค (hutaM) = offering.
เคนเฅเคคเค (hutaM) = offered in sacrifice
เคนเฅเคคเค (hutaM) = offered
เคนเฅเคคเคพเคถเคตเคเฅเคคเฅเคฐเค (hutAshavaktraM) = fire coming out of Your mouth
เคนเฅเคค (hR^ita) = deprived of
เคนเฅเคคเฅเคธเฅเคฅเค (hR^itsthaM) = situated in the heart
เคนเฅเคฆเคฏ (hR^idaya) = of the heart
เคนเฅเคฆเคฏเคพเคจเคฟ (hR^idayAni) = hearts
เคนเฅเคฆเคฟ (hR^idi) = in the heart
เคนเฅเคฆเฅเคฆเฅเคถเฅ (hR^iddeshe) = in the location of the heart
เคนเฅเคฆเฅเคฏเคพเค (hR^idyAH) = pleasing to the heart
เคนเฅเคทเคฟเคคเค (hR^iShitaH) = gladdened
เคนเฅเคทเฅเคเฅเคถ (hR^iShIkesha) = O master of the senses
เคนเฅเคทเฅเคเฅเคถเค (hR^iShIkeshaM) = unto KRiShNa, the master
of the senses
เคนเฅเคทเฅเคเฅเคถเค (hR^iShIkeshaM) = unto Lord KRiShNa
เคนเฅเคทเฅเคเฅเคถเค (hRiShIkeshaH) = Hrsikesa (KRiShNa, the Lord who directs the senses of the devotees)
เคนเฅเคทเฅเคเคฐเฅเคฎเคพ (hR^iShTaromA) = with his bodily hairs standing
on end due to his great ecstasy
เคนเฅเคทเฅเคฏเคคเคฟ (hR^iShyati) = takes pleasure
เคนเฅเคทเฅเคฏเคพเคฎเคฟ (hR^iShyAmi) = I am enjoying
เคนเฅเคทเฅเคฏเคพเคฎเคฟ (hR^iShyAmi) = I am taking pleasure
เคนเฅ เคเฅเคทเฅเคฃ (he kR^iShNa) = O KRiShNa
เคนเฅ เคฏเคพเคฆเคต (he yAdava) = O Yadava
เคนเฅ เคธเคเฅ (he sakhe) = O my dear friend
เคนเฅเคคเคตเค (hetavaH) = causes.
เคนเฅเคคเฅเค (hetuH) = cause
เคนเฅเคคเฅเค (hetuH) = the instrument
เคนเฅเคคเฅเคจเคพ (hetunA) = for the reason
เคนเฅเคคเฅเคฎเคฆเฅเคญเคฟเค (hetumadbhiH) = with cause and effect
เคนเฅเคคเฅเค (hetoH) = in exchange
เคนเฅเคฐเคฟเคฏเคคเฅ (hriyate) = is attracted
เคนเฅเคฐเฅเค (hrIH) = modesty
เคเฅเคทเคฃเค (kShaNaM) = a moment
เคเฅเคทเคคเฅเคฐเคฟเคฏ (kShatriya) = the ksatriyas
เคเฅเคทเคคเฅเคฐเคฟเคฏเคธเฅเคฏ (kShatriyasya) = of the ksatriya
เคเฅเคทเคคเฅเคฐเคฟเคฏเคพเค (kShatriyAH) = the members of the royal order
เคเฅเคทเคจเฅเคคเคฟเค (kShantiH) = tolerance
เคเฅเคทเคฎเคพ (kShamA) = patience.
เคเฅเคทเคฎเคพ (kShamA) = forgiveness
เคเฅเคทเคฎเฅ (kShamI) = forgiving
เคเฅเคทเคฏเค (kShayaM) = destruction
เคเฅเคทเคฏเคเฅเคคเฅ (kShayakR^it) = the destroyer
เคเฅเคทเคฏเคพเคฏ (kShayAya) = for destruction
เคเฅเคทเคฐเค (kSharaM) = to the fallible
เคเฅเคทเคฐเค (kSharaH) = constantly changing
เคเฅเคทเคฐเค (kSharaH) = fallible
เคเฅเคทเคพเคคเฅเคฐเค (kShAtraM) = of a ksatriya
เคเฅเคทเคพเคจเฅเคคเคฟเค (kShAntiH) = tolerance
เคเฅเคทเคพเคฎเคฏเฅ (kShAmaye) = ask forgiveness
เคเฅเคทเคฟเคชเคพเคฎเคฟ (kShipAmi) = I put
เคเฅเคทเคฟเคชเฅเคฐเค (kShipraM) = very quickly
เคเฅเคทเคฟเคชเฅเคฐเค (kShipraM) = very soon
เคเฅเคทเฅเคฃเคเคฒเฅเคฎเคทเคพเค (kShINakalmaShAH) = who are devoid of all sins
เคเฅเคทเฅเคฃเฅ (kShINe) = being exhausted
เคเฅเคทเฅเคฆเฅเคฐเค (kShudraM) = petty
เคเฅเคทเฅเคคเฅเคฐ (kShetra) = of the body
เคเฅเคทเฅเคคเฅเคฐ (kShetra) = the field of activities (the body)
เคเฅเคทเฅเคคเฅเคฐเค (kShetraM) = this body
เคเฅเคทเฅเคคเฅเคฐเค (kShetraM) = the field of activities (the body)
เคเฅเคทเฅเคคเฅเคฐเค (kShetraM) = the field of activities
เคเฅเคทเฅเคคเฅเคฐเค (kShetraM) = the field
เคเฅเคทเฅเคคเฅเคฐเค (kShetraM) = field of activities
เคเฅเคทเฅเคคเฅเคฐเคเฅเค (kShetraj~na) = and the knower of the body
เคเฅเคทเฅเคคเฅเคฐเคเฅเคเค (kShetraj~naM) = the knower of the field
เคเฅเคทเฅเคคเฅเคฐเคเฅเคเค (kShetraj~naH) = the knower of the field
เคเฅเคทเฅเคคเฅเคฐเคเฅเคเคฏเฅเค (kShetraj~nayoH) = and the knower of the field
เคเฅเคทเฅเคคเฅเคฐเคเฅเคเคฏเฅเค (kShetraj~nayoH) = of the proprietor of the body
เคเฅเคทเฅเคคเฅเคฐเฅ (kShetrI) = the soul
เคเฅเคทเฅเคคเฅเคฐเฅเคทเฅ (kShetreShu) = in bodily fields
เคเฅเคทเฅเคฎเค (kShemaM) = protection
เคเฅเคทเฅเคฎเคคเคฐเค (kShemataraM) = better
เคเฅเคเคพเคคเคตเฅเคฏเค (j~nAtavyaM) = knowable
เคเฅเคเคพเคคเฅเค (j~nAtuM) = to know
เคเฅเคเคพเคคเฅเคจ (j~nAtena) = by knowing
เคเฅเคเคพเคคเฅเคตเคพ (j~nAtvA) = knowing well
เคเฅเคเคพเคคเฅเคตเคพ (j~nAtvA) = knowing
เคเฅเคเคพเคคเฅเคตเคพ (j~nAtvA) = thus knowing
เคเฅเคเคพเคจ (j~nAna) = in knowledge
เคเฅเคเคพเคจ (j~nAna) = with knowledge
เคเฅเคเคพเคจ (j~nAna) = of knowledge
เคเฅเคเคพเคจ (j~nAna) = of perfect knowledge
เคเฅเคเคพเคจ (j~nAna) = by acquired knowledge
เคเฅเคเคพเคจ (j~nAna) = by knowledge
เคเฅเคเคพเคจเค (j~nAnaM) = into knowledge
เคเฅเคเคพเคจเค (j~nAnaM) = knowledge of
เคเฅเคเคพเคจเค (j~nAnaM) = knowledge
เคเฅเคเคพเคจเค (j~nAnaM) = pure consciousness
เคเฅเคเคพเคจเค (j~nAnaM) = phenomenal knowledge
เคเฅเคเคพเคจเค (j~nAnaH) = whose knowledge
เคเฅเคเคพเคจเคเคฎเฅเคฏเค (j~nAnagamyaM) = to be approached by knowledge
เคเฅเคเคพเคจเคเคเฅเคทเฅเคทเค (j~nAnachakShuShaH) = those who have the eyes of knowledge.
เคเฅเคเคพเคจเคเคเฅเคทเฅเคทเคพ (j~nAnachakShuShA) = by the vision of knowledge
เคเฅเคเคพเคจเคฆเฅเคชเคฟเคคเฅ (j~nAnadIpite) = because of the urge for self-realization.
เคเฅเคเคพเคจเคชเฅเคฒเคตเฅเคจ (j~nAnaplavena) = by the boat of transcendental knowledge
เคเฅเคเคพเคจเคฏเคเฅเคเค (j~nAnayaj~naH) = sacrifice in knowledge
เคเฅเคเคพเคจเคฏเคเฅเคเคพเค (j~nAnayaj~nAH) = sacrifice in advancement of transcendental knowledge
เคเฅเคเคพเคจเคฏเคเฅเคเฅเคจ (j~nAnayaj~nena) = by cultivation of knowledge
เคเฅเคเคพเคจเคฏเฅเคเฅเคจ (j~nAnayogena) = by the linking process of knowledge
เคเฅเคเคพเคจเคตเคคเคพเค (j~nAnavatAM) = of the wise
เคเฅเคเคพเคจเคตเคพเคจเฅ (j~nAnavAn) = one who is in full knowledge
เคเฅเคเคพเคจเคตเคพเคจเฅ (j~nAnavAn) = learned
เคเฅเคเคพเคจเคธเฅเคฏ (j~nAnasya) = of knowledge
เคเฅเคเคพเคจเคพเค (j~nAnAH) = knowledge
เคเฅเคเคพเคจเคพเคเฅเคจเคฟเค (j~nAnAgniH) = the fire of knowledge
เคเฅเคเคพเคจเคพเคคเฅ (j~nAnAt) = than knowledge
เคเฅเคเคพเคจเคพเคจเคพเค (j~nAnAnAM) = of all knowledge
เคเฅเคเคพเคจเคพเคตเคธเฅเคฅเคฟเคค (j~nAnAvasthita) = situated in transcendence
เคเฅเคเคพเคจเคฟเคจเค (j~nAninaH) = of the knower
เคเฅเคเคพเคจเคฟเคจเค (j~nAninaH) = to the person in knowledge
เคเฅเคเคพเคจเคฟเคจเค (j~nAninaH) = the self-realized
เคเฅเคเคพเคจเคฟเคญเฅเคฏเค (j~nAnibhyaH) = than the wise
เคเฅเคเคพเคจเฅ (j~nAnI) = one in full knowledge
เคเฅเคเคพเคจเฅ (j~nAnI) = one who is in knowledge
เคเฅเคเคพเคจเฅ (j~nAnI) = one who knows things as they are
เคเฅเคเคพเคจเฅ (j~nAne) = in knowledge
เคเฅเคเคพเคจเฅเคจ (j~nAnena) = with knowledge
เคเฅเคเคพเคจเฅเคจ (j~nAnena) = by knowledge
เคเฅเคเคพเคธเฅเคฏเคธเคฟ (j~nAsyasi) = you can know
เคเฅเคเฅเคฏเค (j~neyaM) = to be understood
เคเฅเคเฅเคฏเค (j~neyaM) = to be known
เคเฅเคเฅเคฏเค (j~neyaM) = the object of knowledge
เคเฅเคเฅเคฏเค (j~neyaM) = the objective of knowledge
เคเฅเคเฅเคฏเค (j~neyaM) = the knowable
เคเฅเคเฅเคฏเค (j~neyaM) = be known
เคเฅเคเฅเคฏเค (j~neyaH) = should be known
เคเฅเคเฅเคฏเฅเคธเคฟ (j~neyosi) = You can be known